-
1 capital
adj.1 supreme (importante).2 main (principal).3 deadly (religion) (pecado).4 principal, main, capital.f.capital.m.1 capital (economics & finance).capital circulante/fijo/social working/fixed/share capitalcapital líquido liquid assetscapital bajo riesgo sum at riskcapital de riesgo venture capital, risk capitalcapital social share capital2 capital city, chief city, capital, chief town.3 principal, total assets, assets, capital sum.* * *► adjetivo1 (principal) capital, principal, main, chief2 (relativo a la pérdida de la cabeza) deadly, capital■ un pecado capital a deadly sin, a cardinal sin3 (ciudad) capital1 FINANZAS capital1 capital, chief town\capital activo working capitalcapital inicial capitalcapital líquido net capitalcapital social share capitalcapital de provincia county town, US county seat* * *1. adj.1) main, chief, key2) capital2. noun f.* * *1. ADJ1) (=clave) [nombre, personaje] key; [rasgo] mainesta pregunta es de importancia capital — this question is of paramount o cardinal o capital importance
esto tuvo una importancia capital en su vida — this was of paramount o cardinal importance in his life
los puntos capitales de su discurso — the cardinal o main points of her speech
2) (=mortal)3) LAm2.SM (Econ) [de empresa] capital; [de persona] capital, moneycapital en acciones — share capital, equity capital
capital extranjero, la entrada de capital extranjero — the inflow of foreign capital
han vendido la empresa al capital extranjero — they have sold the company to foreign capital o investors
capital riesgo — risk capital, venture capital
3. SF1) [de país] capital (city); [de provincia] main city, provincial capitalPraga, la capital europea de la cerveza — Prague, the beer capital of Europe
2) (Tip) decorated initial capital* * *Iadjetivo < importancia> cardinal, prime; < influencia> seminal (frml); < obra> key, seminal (frml); < letra> capitalII1) (Com, Fin) capital2) (recursos, riqueza) resources (pl)III1)a) ( de país) capital; ( de provincia) provincial capital, ≈ county seat ( in US), ≈ county town ( in UK)b) ( centro) capital2) ( letra) capital* * *Iadjetivo < importancia> cardinal, prime; < influencia> seminal (frml); < obra> key, seminal (frml); < letra> capitalII1) (Com, Fin) capital2) (recursos, riqueza) resources (pl)III1)a) ( de país) capital; ( de provincia) provincial capital, ≈ county seat ( in US), ≈ county town ( in UK)b) ( centro) capital2) ( letra) capital* * *capital11 = capital city, capital.Nota: Ciudad.Ex: The capital city of London has some major general bookshops and a number of specialist bookshops which are virtually national suppliers.
Ex: For this purpose, press and information offices have been established in the capitals of the ten member countries.* capital de la nación = nation-state capital.* capital del estado = nation-state capital, state capital.* capital de provincia = provincial capital.* capital estatal = state capital.capital22 = assets, capital.Nota: Dinero.Ex: Those eligible normally include only companies with less than 45 million of net fixed assets and fewer than 500 employees.
Ex: Repayments is normally by equal half-yearly payments of capital and interest after a moratorium on capital repayments of up to five years, depending on project completion date.* capital activo = working capital.* capital cognitivo = knowledge assets.* capital cultural = cultural asset.* capital de riesgo = venture capital.* capital desembolsado = paid-up capital.* capital digital = digital assets.* capital económico = financial capital.* capital en obligaciones = debenture capital, debenture stock.* capital fijo = fixed capital.* capital físico = physical capital.* capital humano = human capital.* capital iniciador = seeding money, seed money.* capital intelectual = intellectual capital.* capitalista que presta capital de riesgo = venture capitalist.* capital social = social capital.* desembolso de capital = capital outlay.* flujo de capital = capital flow.* gastos de capital = capital costs, capital investment, capital expenditure.* inmovilizar capital = tie up + capital.* intereses del capital = capital charges.* inversión de capital = capital costs, capital investment, capital expenditure.* invertir capital = sink + capital.* mercado de capitales = financial market, capital market.* pagar capital = repay + capital.* suma de capital = capital sum.capital33 = pivotal.Ex: His position was pivotal because he was not only the organizer but also the financier and indeed the speculator of the book trade.
* de capital importancia = momentous, of cardinal importance.* * *aportó el 40% del capital she put up 40% of the capitalCompuestos:circulating o working capitalissued capitalfixed capitalfloating o current assets (pl)nominal capitalpaid-in o paid-up capitalrisk o venture capitalshare capitalB (recursos, riqueza) resources (pl)1 (de país) capital; (de provincia) provincial capital, ≈ county seat ( in US), ≈ county town ( in UK)¿eres de Valencia capital? are you from the city of Valencia o from Valencia itself o from Valencia proper?2 (centro) capitalla capital del vino the wine capital* * *
capital adjetivo ‹ importancia› cardinal, prime;
‹ influencia› seminal (frml);
‹ obra› key, seminal (frml)
■ sustantivo masculinoa) (Com, Fin) capital
■ sustantivo femenino ( de país) capital;
( de provincia) provincial capital, ≈ county seat ( in US), ≈ county town ( in UK);
capital
I sustantivo femenino capital: la orquesta tocará en las principales capitales europeas, the orchestra will play in all the main European capitals
II sustantivo masculino Fin capital
capital activo/social, working/share capital
III adjetivo capital, main
pena capital, capital punishment
' capital' also found in these entries:
Spanish:
capitel
- caudal
- ciudad
- inmovilizar
- mayúscula
- plusvalía
- provincia
- retener
- retención
- social
- versal
- versalita
- villa
- ampliación
- ampliar
- antiguo
- capitalino
- divisa
- doblar
- fuga
- ganancia
- inmediaciones
- invertir
- mayúsculo
- México
- Panamá
- pecado
- pena
- sangría
English:
archives
- capital
- capital gains tax
- capital punishment
- capital reserves
- district
- drain
- equity
- injection
- major
- movement
- opposed
- principal
- share capital
- tie up
- up
- working capital
- against
- big
- caps
- flow
- inject
- put
* * *♦ adj1. [importante] supreme, prime;[error] serious, grave;es de capital importancia que vengan it is of prime o the utmost importance that they come;una obra capital de la literatura universal one of the great works of world literature2. [pecado] deadly♦ nmEcon capital;el capital público/privado public/private capital;he invertido un pequeño capital en el negocio de mi hermano I've invested a small sum in my brother's business;el capital y los trabajadores Capital and Labourcapital activo active capital;capital circulante working capital;capital disponible available capital;capital escriturado share capital, US capital stock;capital especulativo hot money;capital fijo fixed capital;capital flotante floating capital;Am capitales golondrina = speculative capital invested internationally wherever the highest returns are available;capital humano human capital;capital inicial starting capital;capital inmovilizado tied-up capital;capital intelectual intellectual capital;capital invertido capital invested;capital líquido liquid assets;capital productivo active capital;capital (de) riesgo private equity;[para empresas en desarrollo] venture capital, risk capital;entidad de capital riesgo private equity firm;capital social share capital, US capital stock;capital suscrito subscribed capital♦ nf1. [de país, región] capital (city);soy de Teruel capital I'm from the city of Teruel2. [centro] capital;París es la capital mundial del arte Paris is the artistic capital of the worldcapital europea de la cultura European city of culture* * *I adj importancia prime;pena capital capital punishment* * *capital adj1) : capital2) : chief, principalcapital nm: capitalcapital de riesgo: venture capitalcapital nf: capital, capital city* * *capital n capital -
2 en
prep.viven en la capital they live in the capitaltiene el dinero en el banco he keeps his money in the banken la mesa/el plato on the table/plateen casa/el trabajo at home/work2 into.el avión cayó en el mar the plane fell into the seaentraron en la habitación they came/went into the room3 in (time) (month, year).nació en 1953/marzo she was born in 1953/Marchen Nochebuena on Christmas Eveen Navidades at Christmasen aquella época at that time, in those daysen un par de días in a couple of days4 by (medio de transporte).ir en tren/coche/avión/barco to go by train/car/plane/boat5 in (modo).en voz baja in a low voicelo dijo en inglés she said it in Englishpagar en libras to pay in poundsla inflación aumentó en un 10 por ciento inflation increased by 10 percenttodo se lo gasta en ropa he spends everything on clothes6 in (price).las ganancias se calculan en millones profits are calculated in millionste lo dejo en 5.000 I'll let you have it for 5,0007 from (causa).lo detecté en su forma de hablar I could tell from the way he was speaking8 in, made of (materia).en seda in silk9 in terms of.lo supera en inteligencia she is more intelligent than he is10 on, over, upon.11 at, over at, in, over in.En ese momento ...at that moment.12 to.* * *en1 (lugar - gen) in, at2 (- en el interior) in, inside3 (lugar - sobre) on5 (dirección) into6 (transporte) by7 (tema, materia) at, in8 (modo, manera) in9 (porcentaje) by■ los valores aumentaron en un 6% securities increased by 6%10 en + gerund upon■ en llegando el maestro, los niños se levantan upon the teacher's arrival, the children stand up\de casa en casa from house to houseen cuanto as soon asen camino on the way* * *prep.1) in2) on3) at4) by5) inside6) into* * *PREP1) [indicando lugar]a) (=dentro de) inestá en el cajón/en el armario — it's in the drawer/in the wardrobe
b) (=encima de) onc) [con países, ciudades, calles]d) [con edificios]2) [indicando movimiento] into3) [indicando modo] in4) [indicando proporción] by5) [indicando tiempo]ayer en la mañana — LAm yesterday morning
en la mañana del accidente — LAm on the morning of the accident
6) [indicando tema, ocupación]Hugo en Segismundo — (Cine, Teat) Hugo as Segismundo, Hugo in the role of Segismundo
7) [con medios de transporte] by8) [con cantidades] at, forlo vendió en cinco dólares — he sold it at o for five dollars
estimaron las ganancias en unos trescientos mil euros — they estimated the profits to be around three hundred thousand euros
9) [con infinitivo]10) † [con gerundio]EN Como preposición de lugar, en se traduce normalmente por on, in o at. La elección de una de estas tres preposiciones depende a menudo de cómo percibe el hablante la relación espacial. He aquí unas líneas generales: ► Se traduce por on cuando en equivale a encima de o nos referimos a algo que se percibe como una superficie o una línea, por ejemplo una mesa, una carretera {etc}: "¿Has visto mi vestido?" - "Está en la tabla de planchar" "Have you seen my dress?" - "It's on the ironing-board" Estaban tumbados en la playa They were lying on the beach Está construyendo una casa en la colina He's building a house on the hill ... un pueblo en la costa oeste...... a village on the west coast... La gasolinera está en la carretera que va a Motril The petrol station is on the road to Motril Dibujó un león en la hoja de papel He drew a lion on the piece of paper Tiene un grano en la nariz He has a spot on his nose Lo vi en la tele I saw him on TV ► Se usa in cuando equivale a dentro de o cuando nos referimos a un espacio que se percibe como limitado (calle, montañas, etc): Tus gafas están en mi bolso Your glasses are in my bag Tienes una pestaña en el ojo You've got an eyelash in your eye Lo leí en un libro I read it in a book Se han comprado un chalet en la sierra They've bought a chalet in the mountains Viven en la calle de Serrano They live in the Calle de Serrano ► Lo traducimos por at para referirnos a un edificio cuando hablamos de la actividad que normalmente se realiza en él o cuando en indica un lugar concreto. También se traduce por at cuando en la dirección incluimos el número o el nombre de la casa: ¿Por qué no comemos en el restaurante de tu hermano? Why don't we have lunch at your brother's restaurant? Voy a pasar el día en el museo I'm going to spend the day at the museum Te espero en la parada del autobús I'll meet you at the bus-stop Vivimos en la calle Dale nº 12 We live at 12 Dale Street Para otros usos y ejemplos ver la entrada* * *1) ( en expresiones de lugar)a) (refiriéndose a ciudad, edificio)viven en París/en una granja/en el número diez/en un hotel — they live in Paris/on a farm/at number ten/in a hotel
viven en la calle Goya — they live on o (BrE) in Goya Street
nos quedamos en casa — we stayed home (AmE), we stayed at home (BrE)
b) ( dentro de) inc) ( sobre) on2) (expresando circunstancias, ambiente, medio) in3)a) (indicando tema, especialidad, cualidad)b) (indicando proporción, precio)lo vendió en $30 — he sold it for $30
las pérdidas se calcularon en $50.000 — the losses were calculated at $50,000
4)a) (indicando estado, manera) inen buenas/malas condiciones — in good/bad condition
en llamas — in flames, on fire
b) ( en forma de)colóquense en círculo — get into o in a circle
c) ( en el papel de) asd) ( con medios de transporte) byir en taxi/barco — to go by taxi/by boat
fueron en bicicleta — they cycled, they went on their bikes
5)a) ( expresando el material)¿lo tienen en azul? — do you have it in blue?
en la mañana/tarde/noche — (esp AmL) in the morning/afternoon/at night
7)a) ( con construcciones verbales) inb) ( con complementos de persona) in* * *= in, onto, into, at, throughout.Ex. The first institute, 'The Catalog: Its Nature and Prospects,' was held in New York City on October 9 and 10, 1975.Ex. When one is in place, the depression of a lever causes it to be photographed onto the next blank space.Ex. The application of a classification scheme to a set of documents should result in the ordering or arranging of that set of documents into groups or classes according to their subject content.Ex. He also resolved to talk with Cleo Passantino, a young librarian who had been at the library for three years and with whom he had had little contact.Ex. Throughout this chapter the term 'document' is used to refer to any item which might be found in a library or information center or data base.----* en absoluto = at all, in the slightest, whatsoever, not at all, in any shape or form.* en abstracto = abstractly.* en abundancia = in plenty, liberally, in abundance, exuberantly, in profusion, aplenty [a-plenty], prodigiously, plentifully.* en activo = practising [practicing, -USA].* en adelante = forward [forwards].* en agradecimiento por = appreciative of.* en alerta roja = on red alert.* en alguna ocasión = on any one occasion.* en alguna parte = someplace.* en alguna parte de + Nombre = some way down + Nombre.* en algún lugar = somewhere, at some point.* en algún lugar (de por ahí) = somewhere out there.* en algún momento = somewhere along the line, sometime, at sometime, at some point, at some point in time, at one time or another.* en algunos casos = in some cases.* en algunos grupos = in some quarters.* en algunos grupos de la población = in some quarters.* en algunos sectores = in some quarters.* en algunos sectores de la población = in some quarters.* en algunos sentidos = in some respects.* en algunos sitios = in places.* en alquiler = rented.* en alta mar = on the open sea, offshore, on the high seas.* en alza = on the upswing.* en ambas direcciones = two-way.* en ambos casos = in either case, in either instance.* en ángulo = angled.* en ángulo recto = at right angles.* en antaño = in olden times, in olden days.* en antelación = anticipatory.* en anticipación = anticipatory.* en años anteriores = in prior years, in years past, in past years.* en apariencia = apparently, looking, seemingly, on the face of it, on the surface, ostensibly.* en apenas nada = in no time at all, in next to no time, in no time.* en apoyo a = in support of.* en apuros = hard-pressed, beleaguered, in deep trouble, in difficulties, if it comes to the crunch, when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, in deep water, in hot water, in dire straits.* en aquel entonces = at the time, the then + Nombre, by this time, at that time, in the course of events, during the course of events, back then, in those days.* en aquella época = at the time, at that time, in those days.* en aquellas ocasiones cuando = on occasions when.* en aquellos casos = in those cases.* en aquellos casos en los que = in those cases where.* en aquellos tiempos = at the time, the then + Nombre, by this time, in those days.* en aquel momento = at the time, the then + Nombre, by this time, at that time.* en aras a = in the name of.* en aras de = in the interest(s) of.* en armonía = harmoniously, in harmony.* en armonía con = in harmony with, in harness with, in keeping with, in tune with, in sync with.* en ascuas = on tenterhooks.* en auge = in ascendancy, buoyant, booming, on the rise, at high tide.* en aumento = burgeoning, growing, increasing, mounting, rising, on the rise, heightening.* en aumento gradual = gradually quickening.* en Babia = absent-minded.* en balde = in vain, vainly, to no avail, of no avail.* en bandada = in full force.* en bandadas = in droves.* en base a = in terms of, on the grounds that/of, on the basis of.* en beneficio de = for the benefit of, to the benefit of.* en beneficio propio = to + Posesivo + advantage.* en bisel = angled.* en blanco = blankly, blank.* en blanco y negro = b&w (black and white).* en bloque = en bloc.* en boga = in vogue, in fashion, voguish.* en bolas = stark naked, in the nod, in the buff.* en breve = shortly, the long and (the) short of, soon [sooner -comp., soonest -sup.].* en broma = teasingly.* en buena compañía = in good company.* en buena condición = in good condition, in good shape, in good nick.* en buena forma = in good nick.* en buena parte = for the most part.* en buenas condiciones para navegar = seaworthy.* en buenas manos = in a safe place, in safekeeping.* en buen estado = in good condition, in good working condition, in good shape, in good nick.* en buen estado de funcionamiento = in good working condition.* en busca de quimeras = in pursuit of + windmills.* en búsqueda de = a quest for.* en cada fase = at each stage.* en caída = flowing.* en caja = boxed.* en caliente = in the heat of the moment, on the spur of the moment.* en cama = abed.* en cambio = by contrast, in contrast, instead, shifting, by comparison.* en camino = on the way.* en cantidad = bulk.* en + Cantidad + años = in + Cantidad + years' time.* en capilla = on tenterhooks, in suspense.* en carnavales = carnivalistically.* en carne y hueso = in the flesh.* en casa = in the home.* en casa de herrero cuchillo de palo = the cobbler's children run barefoot.* en casi nada = in no time at all, in next to no time, in no time.* en casi todos los + Nombre = in just about every + Nombre.* en caso de darse circunstancias ajenas a + Posesivo + control = in the event of circumstances beyond + Posesivo + control.* en caso de emergencia = in an emergency, in an emergency situation.* en caso de fuerza mayor = in the event of circumstances beyond + Posesivo + control.* en CD-ROM = CD-ROM-based.* en chirona = behind bars.* en ciernes = developing, budding, in the making.* en cierta medida = to some extent, to a certain extent, to some degree.* en ciertas circunstancias = in certain circumstances.* en ciertas ocasiones = at certain times.* en cierto grado = something of.* en cierto modo = to some extent, after a fashion, to a certain extent, in a manner of speaking, so to speak, to some degree.* en cierto modo + Verbo = sort of + Verbo.* en ciertos casos = in certain cases.* en cierto sentido = in several respects, to some extent, in a sense, in some respects, to some degree.* en circuito cerrado = looped.* en círcuitos de segunda categoría = in the provinces.* en circuitos de segundo orden = in the provinces.* en circumstancias difíciles = under difficult circumstances.* en circunstancias misteriosas = in mysterious circumstances.* en circunstancias normales = in the course of events, during the course of events, under normal circumstances.* en circusntancias normales = in the normal run of things.* en coche = drive.* en colaboración = collaborative, cooperative [co-operative], jointly, participatory, in concert, in consort, collaboratively, synergistic, synergistically, in tandem, in a tandem fashion, in partnership.* en colaboración con = in concert with, in consultation with, in collaboration with, in alliance with, in conjunction with, in partnership with.* en colaboración con, junto con, de manera conjunta con = in partnership with.* en color = coloured [colored, -USA], full-colour.* en columnas = columnar.* en colusión con = in collusion with, in complicity with, in connivance with.* en coma = comatose.* en combinación con = in parallel to/with, in combination with.* en comisión de servicios = seconded.* en comparación = by comparison.* en comparación con = against, as compared to, set against, in comparison with, in comparison to.* en compensación = compensatory.* en complicidad con = in cahoots (with), in complicity with, in complicity with, in collusion with, in connivance with.* en común con = in common with.* en conciencia = in good conscience.* en conclusión = in conclusion.* en concordancia con = in accordance with, in accord with.* en concreto = in particular, to be specific.* en condiciones = decent.* en condiciones de = in the position to.* en condiciones de igualdad = on an equal footing, on equal terms, on an equal basis.* en condiciones difíciles = under difficult conditions.* en conexión con = in respect of.* en confidencia = in confidence.* en conflicto (con) = in conflict (with).* en conformidad con = in conformity with, in keeping with.* en conjunción con = in conjunction with, in tandem with.* en conjunto = altogether, on balance, bulk, all in all, overall, overall.* en conmemoración de = in celebration of, commemorative.* en connivencia = colluding.* en connivencia con = in collusion with, in cahoots (with), in complicity with, in connivance with.* en consecuencia = accordingly, consequently, hence, in consequence, as a consequence (of), it follows that, on this basis, on that basis, in doing so.* en consecuencia lógica = by implication.* en consideración = under consideration.* en consideración a = for the sake of, out of consideration for, out of respect for.* en consonacia con = in line with.* en consonancia con = in concert with, in keeping with, in step with, in tune with, in consonance with.* en constante cambio = ever-changing [ever changing], ever-fluid, on the move, fast changing [fast-changing], ever-shifting.* en constante expansión = ever-expanding, ever-growing.* en constante movimiento = on the move, on the go.* en construcción = under development, under construction.* en contacto = in communication.* en contacto con la realidad = in touch with + reality.* en contadas ocasiones = rarely, seldom, on rare occasions.* en contenedor = containerised [containerized, -USA].* en continua expansión = expanding.* en continuo aumento = ever-increasing.* en continuo cambio = constantly shifting, ever-changing [ever changing], ever-shifting.* en contra = counterpoint, against.* en contra de la guerra = antiwar [anti-war].* en contra de la opinión general = contrary to popular belief.* en contra de la raza blanca = anti-white [antiwhite].* en contra de la raza negra = antiblack [anti-black].* en contra de las circunstancias = against circumstances.* en contra de las instituciones = anti-establishment.* en contra del gobierno = anti-government.* en contraposición a = as opposed to, in contrast (to/with), in contradistinction to.* en contraste con = in contrast (to/with).* en contravención de = in contravention of.* en contubernio (con) = in cahoots (with).* en cooperación = cooperative [co-operative].* en cooperación con = in cooperation with.* en cooperativa = cooperatively [co-operatively].* en costras = caked.* en crisis = depressed, crisis-ridden, on the rocks.* en cuadernillo = in booklet form.* en cualquier caso = for that matter, in any event, in any case, in either case.* en cualquier domingo = on any given Sunday.* en cualquier lugar = everywhere, anywhere.* en cualquier momento = anytime, at any one time, at any point, at any point in time, at any time, at any moment, at any given point, at any moment in time, at any given moment, momentarily, on any given Sunday.* en cualquier momento en el futuro = at some stage.* en cualquier orden = either way round.* en cualquier otra circunstancia = in the normal run of things, in the normal run of events.* en cualquier otra parte = anywhere else, everywhere else.* en cualquier otra situación = in the normal run of things, in the normal run of events.* en cualquier otro lugar = anywhere else, everywhere else.* en cualquier otro momento = some other time.* en cualquier otro sitio = anywhere else.* en cualquier parte = anywhere, everywhere.* en cualquier sitio = everywhere, anywhere.* en cualquier situación = in any given situation.* en + Cuantificador + aspectos = in + Cuantificador + respects.* en + Cuantificador + sentidos = in + Cuantificador + respects.* en cuanto a = as to, in extent of, in regard to, in terms of, in the way of, with regard(s) to, as for, as regards, as to the matter of, in reference to, now as to, moving on to.* en cuanto a él = as for him.* en cuanto a ella = as for her.* en cuanto a ellos = as for them.* en cuanto a los hechos = factually.* en cuanto a mí = as for me.* en cuanto a nosotros = as for us.* en cuanto a ti = as for you.* en cuanto a usted = as for you.* en cuanto a vosotros = as for you.* en cuanto + nacer = at birth.* en cuanto que = in that.* en cuarto lugar = fourthly.* en cuatro niveles = quadraplaner.* en cuclicllas = in a squatting position.* en cuclillas = squat, in a squat position, in a crouching position.* en cueros = in the buff, in the nod, stark naked.* en cuestión = at hand, concerned, in hand, individual, at issue, of concern.* en cuestión de minutos = within minutes, in a matter of minutes.* en cuestión de segundos = within seconds, in a matter of seconds.* en cuestión de + Tiempo = in a matter of + Tiempo, within a matter of + Tiempo.* en cuestiones de = in matters of.* en cumplimiento con = in line with, in compliance with.* en cursiva = in italic type.* en curso = in process, underway [under way], in progress, ongoing [on-going], afoot, current, under preparation.* en curso de = in course of.* en cuyo caso = in which case.* en danza = on the run.* en decadencia = bankrupt.* en defensa propia = in self-defence.* en definitiva = in all, all in all, in the last analysis, in the final analysis, all things considered.* en definitiva, bien mirado, bien considerado = all things considered.* en demanda = in-demand.* en demasía = excess, to excess, excessively.* en desacuerdo = disapproving, at odds.* en desacuerdo con = at odds with.* en desarmonía con = out of tune with, out of keeping with.* en desarrollo = evolving, under development.* en descomposición = decaying, putrefying.* en desesperación = despairing, in despair.* en desuso = obsolete, disused.* en detalle = at length.* en deterioro = deteriorating, crumbling, decaying, dilapidated, disintegrating.* en determinadas ocasiones = sometimes, on particular occasions.* en detrimento de = to the detriment of, to + Posesivo + detriment, to the neglect of.* en diagonal = herringbone.* en días alternos = every other day.* en diferente grado = differing, in varying measures.* en diferente medida = differing, in varying measures.* en diferentes momentos = at various times, at different times.* en diferentes ocasiones = at different times, at various times.* en dificultades = stranded.* en dinero = monetised [monetized, -pl.].* en dirección de la proa = abaft.* en dirección este = eastward(s), eastbound.* en dirección norte = northbound.* en dirección oeste = westbound, westward(s).* en dirección sur = southward(s), southbound.* en disco = ondisc.* en disminución = dwindling, on the wane.* en + Distancia + a la redonda = within + Distancia.* en distinta medida = differing, in varying measures.* en distintas ocasiones = at different times, at various times, on several occasions.* en distinto grado = in varying measures, differing, to varying degrees.* en distintos formatos = multiform.* en distintos momentos = at different times, at various times.* en diversas lenguas = multilingually.* en diversas ocasiones = on several occasions.* en diverso grado = to varying extents, to varying degrees.* en diversos formatos = multiform.* en donde = where, wherein.* en dos años = over a two-year period.* en dos lenguas = bilingually.* en dos niveles = split-level.* en dos palabras = in a nutshell, in a nutshell.* en dos volúmenes = two-volume.* en duda = in doubt.* en edad de trabajar = working-age.* en efecto = to all intents and purposes, for all intents and purposes.* en ejercicio = incumbent, practising [practicing, -USA].* en el abandono = in the wilderness.* en el acto = ipso facto, outright, on the spot, while-you-wait [while-u-wait], at the drop of a hat.* en el aire = in mid-air, airborne.* en el ámbito de = in the realm of.* en el año catapún = in the dim and distant past.* en el año del Señor = in the year of our Lord.* en el año entrante = in the coming year.* en el año próximo = in the coming year.* en el año venidero = in the coming year.* en el área de + Lugar = Lugar + area.* en el asiento de atrás = in the back seat.* en el asiento trasero = in the back seat.* en el aula de clase = classroom-based.* en el banquillo = on the bench.* en el blanco de mira = in the spotlight, in the crosshairs.* en el camino = along the way, en route, in the process.* en el campo de = in the realm of, in the field of.* en el campus universitario = campus-based.* en el candelero = in the spotlight.* en el cargo = in the saddle, in office.* en el caso de = for, in association with, in the case of, in the event of, in case of, in the context of.* en (el) caso de que = in the event that, should, in case.* en el caso poco probable de que = in the unlikely case (that).* en el centro de = at the heart of.* en el cine = at the movies.* en el clima actual de = in the present climate of.* en el contexto de = in the realm of.* en el culo = in the bottom.* en el culo del mundo = in the arse of nowhere.* en el curso de la historia = in the course of history.* en el curso normal de = in the mainstream of.* en el curso normal de las cosas = in the normal run of things, in the normal run of events.* en el curso normal de las cosas, en el curso normal de los acontecimientos, = in the normal run of things.* en el curso normal de los acontecimientos = in the normal run of events, in the normal run of things.* en el desierto = in the wilderness.* en el detalle = in detail.* en el día a día = in the day to day, in the trenches.* en el dique seco = in dry dock, in the wilderness.* en el eje = at the core (of).* en el entorno de = in the realm of.* en el escenario = on stage.* en el escenario mundial = on the world stage.* en el espacio = spatially.* en el estricto sentido de la palabra = strictly speaking.* en el estudio = at study, at study.* en el extranjero = abroad, overseas, offshore.* en el extremo opuesto = at the far end.* en el fin de semana = over the weekend, over the weekend, at the weekend.* en el foco de atención = in the spotlight.* en el fondo = at heart, deep down, in the back of + Posesivo + mind, in the back of + Posesivo + head, at the back of + Posesivo + head, bottom line, the, in the bottom.* en el fondo de = at the root of.* en el futuro = Número + Tiempo + ahead, down the road, in future, in time(s) to come, at + future date, in (the) years to come, at some future time, in the years to come, in the years ahead, in years to come, at some future point, in the future, for future reference, for the years to come.* en el futuro a largo plazo = in the long-term future.* en el futuro cercano = in the foreseeable future.* en el futuro inmediato = in the offing, in the foreseeable future.* en el futuro lejano = further in the future.* en el haber de Uno = under + Posesivo + belt.* en el horario de trabajo = on company time.* en el horizonte = on the horizon.* en el hospital = at the bedside.* en el improbable caso de que = in the unlikely case (that).* en el instante en que + Subjuntivo = the moment + Verbo.* en el ínterin = in the interim, in the intervening years, in the intervening period, ad interim.* en el juego = at play.* en el lado negativo = on the debit side, on the negative side, on the downside.* en el lado positivo = on the credit side, on the positive side, on the plus side, on the bright side.* en ello = therein, thereupon [thereon].* en el lugar del accidente = at the scene, at the scene of the accident.* en el lugar de los hechos = at the scene.* en el mandato = in office.* en el mando = at the wheel.* en el mar = at sea.* en el marco de = within the ambit of, within the bounds of.* en el más allá = dead and gone.* en el mayor secreto = a veil of secrecy.* en el mejor de los casos = at best, at most, ideally, in the best of circumstances, the best case scenario, at the most, at the best of times, at the very best.* en el mejor momento de Uno = at + Posesivo + (very) best.* en el mismo centro (de) = plumb in the middle (of).* en el mismo número de años = in as many years.* en el mismo orden que = in sync with.* en el momento = on the spot.* en el momento actual = in this day and age, at the present time.* en el momento adecuado = at the right time.* en el momento de = at the time (that/of).* en el momento de escribir estas líneas = at the time of writing.* en el momento de la impresión = at the time of going to print.* en el momento en que se necesita = at the point-of-need, at the point of use, point of use.* en el momento en que + Subjuntivo = the moment + Verbo.* en el momento justo = on cue.* en el momento más débil de Alguien = at + Posesivo + weakest.* en el momento oportuno = at the right time, not a moment too soon, not a minute too soon.* en el momento peor de Alguien = at + Posesivo + weakest.* en el mundo = on the face of the earth, on the world stage.* en el mundo antiguo = in antiquity.* en el mundo entero = all over the world, worldwide [world-wide], all around the world, throughout the world, around the planet, the world over.* en el mundo que nos rodea = out there.* en el nivel básico = at grass roots level.* en el nivel intermedio de = in the middle range of.* en el nivel medio de = in the middle range of.* en el norte del estado = upstate.* en el núcleo = at the core (of).* en el ocaso = over the hill.* en el ojo del huracán = in the eye of the storm, in the eye of the hurricane.* en el orden del día = on the agenda.* en el origen (de) = in the early days (of).* en el otro extremo = at the other extreme.* en el otro extremo de la escala = at the other end of the scale, at the other end of the spectrum, at the other extreme.* en el país de los ciegos el tuerto es el rey = in the land of the blind, the one-eyed man is king, in the country of the blind, the one-eyed man is king, in the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.* en el país de los ciegos el tuerto es el rey = be a case of the blind leading the blind.* en el pasado = in the past, in past eras, at some point in the past, in years gone by, in days gone by, in former times.* en el pasado remoto = in the dim and distant past.* en el peor de los casos = at worst, in the worst of circumstances, at + Posesivo + very worst, the worst case scenario, at + Posesivo + worst, in the worst case.* en el período penoso de = in the throes of.* en el período previo a = in the run up to, during the run up to.* en el piso de abajo = downstairs.* en el piso de arriba = upstairs.* en el poder = in office.* en el primer caso = in the former case.* en el proceso = in the process.* en el propio campus universitario = campus-based.* en el propio cortijo = on-farm.* en el próximo año = in the year ahead, in the coming year.* en el puesto de dirección = in the hot seat.* en el punto álgido de = at the height of.* en el punto de mira = in the spotlight, in the crosshairs.* en el que = wherein.* en el que se puede buscar = searchable.* en el quinto coño = in the arse of nowhere.* en el quinto pino = in the arse of nowhere.* en el quirófano = under the knife.* en el resto = everywhere else.* en el resto de = elsewhere.* en el seguimiento de = in the pursuit of.* en el segundo caso = in the latter case.* en el seno de = within, among.* en el sentido de las agujas del reloj = clockwise.* en el sentido de que = in the sense that, along the lines that, in that.* en el sentido más amplio = in the broadest sense, in the widest sense.* en el sentido más general = in the broadest sense.* en el sentido que = in which.* en el timón = in the saddle.* en el trabajo = on-the-job, at work.* en el transcurso de = throughout the course of, throughout the course of, in the course of, during the course of, over the course of, throughout.* en el transcurso de algunos años = over a period of years.* en el transcurso de la historia = in the course of history.* en el transcurso de los siglos = over the course of the centuries.* en el transcurso normal de + Posesivo + vida(s) = in the normal course of + Posesivo + life/lives.* en el trasfondo de = at the root of.* en el último caso = in the latter case.* en el último minuto = last minute [last-minute], at the last minute.* en el último momento = at the eleventh hour, at the very last minute, at the very last moment, at the very last, at the last minute.* en el umbral de = on the threshold of.* en el vuelo = in-flight.* en entrante = recessed.* en entredicho = under challenge.* en episodios = episodic.* en época de carnaval = carnivalistically.* en época de feria = carnivalistically.* en época de paz = in peacetime, during peacetime.* en épocas anteriores = in former times, in past eras.* en épocas de = in times of.* en épocas de guerra = in time(s) of war.* en épocas de paz = in time(s) of peace.* en épocas de prosperidad económica = in affluent times.* en épocas difíciles = in times of need.* en épocas pasadas = in past ages.* en escamas = flaky.* en ese caso = in that case.* en ese mismo instante = at that very moment.* en ese mismo momento = at that very moment.* en ese momento = at that point, at this point, at that time, just then, at that point in time.* en esencia = in essence, essentially.* en ese sentido = on that score, to that effect.* en esos casos = in those cases.* en espacios cerrados = indoors.* en especial = especially (specially), notably, specially (especially).* en especie = in kind.* en espera = on hold.* en espiga = herringbone.* en esta coyuntura = at this juncture.* en estado = pregnant, in the family way.* en estado de abandono = decaying, dilapidated, dilapidated.* en estado de alerta = on alert.* en estado de alerta, de guardia = on standby.* en estado de buena esperanza = pregnant, in the family way.* en estado de cambio = in a state of flux.* en estado de descomposición = decaying.* en estado de deterioro = decaying, dilapidated.* en estado de reserva = on standby.* en estado de reserva, en estado de alerta, de guardia = on standby.* en estado de sitio = in a state of siege, under siege.* en estado embrionario = embryo, embryonic, in embryonic stage, in embryo, in the embryo stage.* en esta época del año = around this time of year.* en esta ocasión = on this occasion.* en estas circunstancias = under these circumstances.* en esta situación = at this juncture.* en este caso = in this case.* en este contexto = against this background.* en este documento = herein, herewith, hereto.* en este extremo = to this extent.* en este grado = to this extent.* en este mismo sentido = along the same lines.* en este momento = at this point, at this stage, at this juncture, at this time, at this moment in time, right now.* en este período = in the course of events, during the course of events.* en este sentido = along these lines, in this connection, in this direction, in this sense, in this vein, in this spirit, in this regard, in this effort, in that spirit, on this score, to that effect.* en estos casos = in these cases.* en estos días = today, these days.* en estos tiempos = in these times, in this day and age.* en estrecha colaboración = in close collaboration.* en estrecha colaboración con = hand-in-glove with.* en estuche = boxed.* en excelente estado = in tip-top condition, in tip-top form.* en excelentes condiciones = in tip-top condition, in tip-top form.* en exceso = overflow, overflowing, excessively, excess, to excess.* en exclusiva = exclusively.* en existencia = in existence.* en expansión = expanded.* en exposición = on exhibit, on show, on display.* en + Expresión Temporal = as of + Expresión Temporal, come + Expresión Temporal.* en extensión = in length.* en extenso = at length, in full.* en extremo = no end, to no end.* en fase terminal = terminally ill.* en favor de = in favour of.* en flor = in full blossom, in blossom.* en forma = fit [fitter -comp., fittest -sup.], toned.* en forma de = in the form of, in the shape of.* en forma de A = A-shaped.* en forma de arco = arched, bowed.* en forma de capa = cape-like.* en forma de cruz = cross-shaped.* en forma de cuadrado = square-shaped.* en forma de cuña = wedge-shaped.* en forma de cúpula = dome-shaped, domed.* en forma de D = d-shaped.* en forma de estrella = star-shaped [star shaped].* en forma de L = L-shaped.* en forma de libro = in book form.* en forma de medialuna = crescent-shaped.* en forma de parásito = parasitically.* en forma de pera = pear-shaped.* en forma de pirámide = pyramidal-shaped.* en forma de trompeta = trumpet-shaped.* en forma de U = U-shaped.* en forma de V = V-shaped.* en forma física = physically fit.* en forma física y mental = physically and mentally fit.* en forma ovalada = oval-shaped.* en forma piramidal = pyramidal-shaped.* en formato de libro moderno = in codex form.* en formato digital = digitally.* en formato electrónico = in electronic form.* en formato MARC = in MARC form.* en formato papel = paper-based, in hard copy.* en frente = ahead, in front.* en frente de = in front of.* en funcionamiento = in operation.* en función de = according to, as a function of, depending on/upon.* en general = at large, by and large, for the most part, generally, in general, in the main, on balance, on the whole, overall, all in all, broadly, as a whole, generally speaking.* en germinación = budding.* en gestación = in the making.* en grado mínimo = minimally.* en gran cantidad = prodigiously.* en grandes cantidades = en masse, in good number, in record numbers, in bulk.* en grandes números = in record numbers.* en gran formato = oversize, oversized.* en gran medida = broadly, by and large, extensively, greatly, heavily, largely, to a considerable extent, to a high degree, to a large extent, tremendously, vastly, very much, keenly, in no small way, to any great degree, in many ways, in large part, in large measure, in no small measure, to a great extent, to a large degree, to a great degree.* en gran número = numerously.* en gran parte* * *1) ( en expresiones de lugar)a) (refiriéndose a ciudad, edificio)viven en París/en una granja/en el número diez/en un hotel — they live in Paris/on a farm/at number ten/in a hotel
viven en la calle Goya — they live on o (BrE) in Goya Street
nos quedamos en casa — we stayed home (AmE), we stayed at home (BrE)
b) ( dentro de) inc) ( sobre) on2) (expresando circunstancias, ambiente, medio) in3)a) (indicando tema, especialidad, cualidad)b) (indicando proporción, precio)lo vendió en $30 — he sold it for $30
las pérdidas se calcularon en $50.000 — the losses were calculated at $50,000
4)a) (indicando estado, manera) inen buenas/malas condiciones — in good/bad condition
en llamas — in flames, on fire
b) ( en forma de)colóquense en círculo — get into o in a circle
c) ( en el papel de) asd) ( con medios de transporte) byir en taxi/barco — to go by taxi/by boat
fueron en bicicleta — they cycled, they went on their bikes
5)a) ( expresando el material)¿lo tienen en azul? — do you have it in blue?
en la mañana/tarde/noche — (esp AmL) in the morning/afternoon/at night
7)a) ( con construcciones verbales) inb) ( con complementos de persona) in* * *= in, onto, into, at, throughout.Ex: The first institute, 'The Catalog: Its Nature and Prospects,' was held in New York City on October 9 and 10, 1975.
Ex: When one is in place, the depression of a lever causes it to be photographed onto the next blank space.Ex: The application of a classification scheme to a set of documents should result in the ordering or arranging of that set of documents into groups or classes according to their subject content.Ex: He also resolved to talk with Cleo Passantino, a young librarian who had been at the library for three years and with whom he had had little contact.Ex: Throughout this chapter the term 'document' is used to refer to any item which might be found in a library or information center or data base.* en absoluto = at all, in the slightest, whatsoever, not at all, in any shape or form.* en abstracto = abstractly.* en abundancia = in plenty, liberally, in abundance, exuberantly, in profusion, aplenty [a-plenty], prodigiously, plentifully.* en activo = practising [practicing, -USA].* en adelante = forward [forwards].* en agradecimiento por = appreciative of.* en alerta roja = on red alert.* en alguna ocasión = on any one occasion.* en alguna parte = someplace.* en alguna parte de + Nombre = some way down + Nombre.* en algún lugar = somewhere, at some point.* en algún lugar (de por ahí) = somewhere out there.* en algún momento = somewhere along the line, sometime, at sometime, at some point, at some point in time, at one time or another.* en algunos casos = in some cases.* en algunos grupos = in some quarters.* en algunos grupos de la población = in some quarters.* en algunos sectores = in some quarters.* en algunos sectores de la población = in some quarters.* en algunos sentidos = in some respects.* en algunos sitios = in places.* en alquiler = rented.* en alta mar = on the open sea, offshore, on the high seas.* en alza = on the upswing.* en ambas direcciones = two-way.* en ambos casos = in either case, in either instance.* en ángulo = angled.* en ángulo recto = at right angles.* en antaño = in olden times, in olden days.* en antelación = anticipatory.* en anticipación = anticipatory.* en años anteriores = in prior years, in years past, in past years.* en apariencia = apparently, looking, seemingly, on the face of it, on the surface, ostensibly.* en apenas nada = in no time at all, in next to no time, in no time.* en apoyo a = in support of.* en apuros = hard-pressed, beleaguered, in deep trouble, in difficulties, if it comes to the crunch, when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, in deep water, in hot water, in dire straits.* en aquel entonces = at the time, the then + Nombre, by this time, at that time, in the course of events, during the course of events, back then, in those days.* en aquella época = at the time, at that time, in those days.* en aquellas ocasiones cuando = on occasions when.* en aquellos casos = in those cases.* en aquellos casos en los que = in those cases where.* en aquellos tiempos = at the time, the then + Nombre, by this time, in those days.* en aquel momento = at the time, the then + Nombre, by this time, at that time.* en aras a = in the name of.* en aras de = in the interest(s) of.* en armonía = harmoniously, in harmony.* en armonía con = in harmony with, in harness with, in keeping with, in tune with, in sync with.* en ascuas = on tenterhooks.* en auge = in ascendancy, buoyant, booming, on the rise, at high tide.* en aumento = burgeoning, growing, increasing, mounting, rising, on the rise, heightening.* en aumento gradual = gradually quickening.* en Babia = absent-minded.* en balde = in vain, vainly, to no avail, of no avail.* en bandada = in full force.* en bandadas = in droves.* en base a = in terms of, on the grounds that/of, on the basis of.* en beneficio de = for the benefit of, to the benefit of.* en beneficio propio = to + Posesivo + advantage.* en bisel = angled.* en blanco = blankly, blank.* en blanco y negro = b&w (black and white).* en bloque = en bloc.* en boga = in vogue, in fashion, voguish.* en bolas = stark naked, in the nod, in the buff.* en breve = shortly, the long and (the) short of, soon [sooner -comp., soonest -sup.].* en broma = teasingly.* en buena compañía = in good company.* en buena condición = in good condition, in good shape, in good nick.* en buena forma = in good nick.* en buena parte = for the most part.* en buenas condiciones para navegar = seaworthy.* en buenas manos = in a safe place, in safekeeping.* en buen estado = in good condition, in good working condition, in good shape, in good nick.* en buen estado de funcionamiento = in good working condition.* en busca de quimeras = in pursuit of + windmills.* en búsqueda de = a quest for.* en cada fase = at each stage.* en caída = flowing.* en caja = boxed.* en caliente = in the heat of the moment, on the spur of the moment.* en cama = abed.* en cambio = by contrast, in contrast, instead, shifting, by comparison.* en camino = on the way.* en cantidad = bulk.* en + Cantidad + años = in + Cantidad + years' time.* en capilla = on tenterhooks, in suspense.* en carnavales = carnivalistically.* en carne y hueso = in the flesh.* en casa = in the home.* en casa de herrero cuchillo de palo = the cobbler's children run barefoot.* en casi nada = in no time at all, in next to no time, in no time.* en casi todos los + Nombre = in just about every + Nombre.* en caso de darse circunstancias ajenas a + Posesivo + control = in the event of circumstances beyond + Posesivo + control.* en caso de emergencia = in an emergency, in an emergency situation.* en caso de fuerza mayor = in the event of circumstances beyond + Posesivo + control.* en CD-ROM = CD-ROM-based.* en chirona = behind bars.* en ciernes = developing, budding, in the making.* en cierta medida = to some extent, to a certain extent, to some degree.* en ciertas circunstancias = in certain circumstances.* en ciertas ocasiones = at certain times.* en cierto grado = something of.* en cierto modo = to some extent, after a fashion, to a certain extent, in a manner of speaking, so to speak, to some degree.* en cierto modo + Verbo = sort of + Verbo.* en ciertos casos = in certain cases.* en cierto sentido = in several respects, to some extent, in a sense, in some respects, to some degree.* en circuito cerrado = looped.* en círcuitos de segunda categoría = in the provinces.* en circuitos de segundo orden = in the provinces.* en circumstancias difíciles = under difficult circumstances.* en circunstancias misteriosas = in mysterious circumstances.* en circunstancias normales = in the course of events, during the course of events, under normal circumstances.* en circusntancias normales = in the normal run of things.* en coche = drive.* en colaboración = collaborative, cooperative [co-operative], jointly, participatory, in concert, in consort, collaboratively, synergistic, synergistically, in tandem, in a tandem fashion, in partnership.* en colaboración con = in concert with, in consultation with, in collaboration with, in alliance with, in conjunction with, in partnership with.* en colaboración con, junto con, de manera conjunta con = in partnership with.* en color = coloured [colored, -USA], full-colour.* en columnas = columnar.* en colusión con = in collusion with, in complicity with, in connivance with.* en coma = comatose.* en combinación con = in parallel to/with, in combination with.* en comisión de servicios = seconded.* en comparación = by comparison.* en comparación con = against, as compared to, set against, in comparison with, in comparison to.* en compensación = compensatory.* en complicidad con = in cahoots (with), in complicity with, in complicity with, in collusion with, in connivance with.* en común con = in common with.* en conciencia = in good conscience.* en conclusión = in conclusion.* en concordancia con = in accordance with, in accord with.* en concreto = in particular, to be specific.* en condiciones = decent.* en condiciones de = in the position to.* en condiciones de igualdad = on an equal footing, on equal terms, on an equal basis.* en condiciones difíciles = under difficult conditions.* en conexión con = in respect of.* en confidencia = in confidence.* en conflicto (con) = in conflict (with).* en conformidad con = in conformity with, in keeping with.* en conjunción con = in conjunction with, in tandem with.* en conjunto = altogether, on balance, bulk, all in all, overall, overall.* en conmemoración de = in celebration of, commemorative.* en connivencia = colluding.* en connivencia con = in collusion with, in cahoots (with), in complicity with, in connivance with.* en consecuencia = accordingly, consequently, hence, in consequence, as a consequence (of), it follows that, on this basis, on that basis, in doing so.* en consecuencia lógica = by implication.* en consideración = under consideration.* en consideración a = for the sake of, out of consideration for, out of respect for.* en consonacia con = in line with.* en consonancia con = in concert with, in keeping with, in step with, in tune with, in consonance with.* en constante cambio = ever-changing [ever changing], ever-fluid, on the move, fast changing [fast-changing], ever-shifting.* en constante expansión = ever-expanding, ever-growing.* en constante movimiento = on the move, on the go.* en construcción = under development, under construction.* en contacto = in communication.* en contacto con la realidad = in touch with + reality.* en contadas ocasiones = rarely, seldom, on rare occasions.* en contenedor = containerised [containerized, -USA].* en continua expansión = expanding.* en continuo aumento = ever-increasing.* en continuo cambio = constantly shifting, ever-changing [ever changing], ever-shifting.* en contra = counterpoint, against.* en contra de la guerra = antiwar [anti-war].* en contra de la opinión general = contrary to popular belief.* en contra de la raza blanca = anti-white [antiwhite].* en contra de la raza negra = antiblack [anti-black].* en contra de las circunstancias = against circumstances.* en contra de las instituciones = anti-establishment.* en contra del gobierno = anti-government.* en contraposición a = as opposed to, in contrast (to/with), in contradistinction to.* en contraste con = in contrast (to/with).* en contravención de = in contravention of.* en contubernio (con) = in cahoots (with).* en cooperación = cooperative [co-operative].* en cooperación con = in cooperation with.* en cooperativa = cooperatively [co-operatively].* en costras = caked.* en crisis = depressed, crisis-ridden, on the rocks.* en cuadernillo = in booklet form.* en cualquier caso = for that matter, in any event, in any case, in either case.* en cualquier domingo = on any given Sunday.* en cualquier lugar = everywhere, anywhere.* en cualquier momento = anytime, at any one time, at any point, at any point in time, at any time, at any moment, at any given point, at any moment in time, at any given moment, momentarily, on any given Sunday.* en cualquier momento en el futuro = at some stage.* en cualquier orden = either way round.* en cualquier otra circunstancia = in the normal run of things, in the normal run of events.* en cualquier otra parte = anywhere else, everywhere else.* en cualquier otra situación = in the normal run of things, in the normal run of events.* en cualquier otro lugar = anywhere else, everywhere else.* en cualquier otro momento = some other time.* en cualquier otro sitio = anywhere else.* en cualquier parte = anywhere, everywhere.* en cualquier sitio = everywhere, anywhere.* en cualquier situación = in any given situation.* en + Cuantificador + aspectos = in + Cuantificador + respects.* en + Cuantificador + sentidos = in + Cuantificador + respects.* en cuanto a = as to, in extent of, in regard to, in terms of, in the way of, with regard(s) to, as for, as regards, as to the matter of, in reference to, now as to, moving on to.* en cuanto a él = as for him.* en cuanto a ella = as for her.* en cuanto a ellos = as for them.* en cuanto a los hechos = factually.* en cuanto a mí = as for me.* en cuanto a nosotros = as for us.* en cuanto a ti = as for you.* en cuanto a usted = as for you.* en cuanto a vosotros = as for you.* en cuanto + nacer = at birth.* en cuanto que = in that.* en cuarto lugar = fourthly.* en cuatro niveles = quadraplaner.* en cuclicllas = in a squatting position.* en cuclillas = squat, in a squat position, in a crouching position.* en cueros = in the buff, in the nod, stark naked.* en cuestión = at hand, concerned, in hand, individual, at issue, of concern.* en cuestión de minutos = within minutes, in a matter of minutes.* en cuestión de segundos = within seconds, in a matter of seconds.* en cuestión de + Tiempo = in a matter of + Tiempo, within a matter of + Tiempo.* en cuestiones de = in matters of.* en cumplimiento con = in line with, in compliance with.* en cursiva = in italic type.* en curso = in process, underway [under way], in progress, ongoing [on-going], afoot, current, under preparation.* en curso de = in course of.* en cuyo caso = in which case.* en danza = on the run.* en decadencia = bankrupt.* en defensa propia = in self-defence.* en definitiva = in all, all in all, in the last analysis, in the final analysis, all things considered.* en definitiva, bien mirado, bien considerado = all things considered.* en demanda = in-demand.* en demasía = excess, to excess, excessively.* en desacuerdo = disapproving, at odds.* en desacuerdo con = at odds with.* en desarmonía con = out of tune with, out of keeping with.* en desarrollo = evolving, under development.* en descomposición = decaying, putrefying.* en desesperación = despairing, in despair.* en desuso = obsolete, disused.* en detalle = at length.* en deterioro = deteriorating, crumbling, decaying, dilapidated, disintegrating.* en determinadas ocasiones = sometimes, on particular occasions.* en detrimento de = to the detriment of, to + Posesivo + detriment, to the neglect of.* en diagonal = herringbone.* en días alternos = every other day.* en diferente grado = differing, in varying measures.* en diferente medida = differing, in varying measures.* en diferentes momentos = at various times, at different times.* en diferentes ocasiones = at different times, at various times.* en dificultades = stranded.* en dinero = monetised [monetized, -pl.].* en dirección de la proa = abaft.* en dirección este = eastward(s), eastbound.* en dirección norte = northbound.* en dirección oeste = westbound, westward(s).* en dirección sur = southward(s), southbound.* en disco = ondisc.* en disminución = dwindling, on the wane.* en + Distancia + a la redonda = within + Distancia.* en distinta medida = differing, in varying measures.* en distintas ocasiones = at different times, at various times, on several occasions.* en distinto grado = in varying measures, differing, to varying degrees.* en distintos formatos = multiform.* en distintos momentos = at different times, at various times.* en diversas lenguas = multilingually.* en diversas ocasiones = on several occasions.* en diverso grado = to varying extents, to varying degrees.* en diversos formatos = multiform.* en donde = where, wherein.* en dos años = over a two-year period.* en dos lenguas = bilingually.* en dos niveles = split-level.* en dos palabras = in a nutshell, in a nutshell.* en dos volúmenes = two-volume.* en duda = in doubt.* en edad de trabajar = working-age.* en efecto = to all intents and purposes, for all intents and purposes.* en ejercicio = incumbent, practising [practicing, -USA].* en el abandono = in the wilderness.* en el acto = ipso facto, outright, on the spot, while-you-wait [while-u-wait], at the drop of a hat.* en el aire = in mid-air, airborne.* en el ámbito de = in the realm of.* en el año catapún = in the dim and distant past.* en el año del Señor = in the year of our Lord.* en el año entrante = in the coming year.* en el año próximo = in the coming year.* en el año venidero = in the coming year.* en el área de + Lugar = Lugar + area.* en el asiento de atrás = in the back seat.* en el asiento trasero = in the back seat.* en el aula de clase = classroom-based.* en el banquillo = on the bench.* en el blanco de mira = in the spotlight, in the crosshairs.* en el camino = along the way, en route, in the process.* en el campo de = in the realm of, in the field of.* en el campus universitario = campus-based.* en el candelero = in the spotlight.* en el cargo = in the saddle, in office.* en el caso de = for, in association with, in the case of, in the event of, in case of, in the context of.* en (el) caso de que = in the event that, should, in case.* en el caso poco probable de que = in the unlikely case (that).* en el centro de = at the heart of.* en el cine = at the movies.* en el clima actual de = in the present climate of.* en el contexto de = in the realm of.* en el culo = in the bottom.* en el culo del mundo = in the arse of nowhere.* en el curso de la historia = in the course of history.* en el curso normal de = in the mainstream of.* en el curso normal de las cosas = in the normal run of things, in the normal run of events.* en el curso normal de las cosas, en el curso normal de los acontecimientos, = in the normal run of things.* en el curso normal de los acontecimientos = in the normal run of events, in the normal run of things.* en el desierto = in the wilderness.* en el detalle = in detail.* en el día a día = in the day to day, in the trenches.* en el dique seco = in dry dock, in the wilderness.* en el eje = at the core (of).* en el entorno de = in the realm of.* en el escenario = on stage.* en el escenario mundial = on the world stage.* en el espacio = spatially.* en el estricto sentido de la palabra = strictly speaking.* en el estudio = at study, at study.* en el extranjero = abroad, overseas, offshore.* en el extremo opuesto = at the far end.* en el fin de semana = over the weekend, over the weekend, at the weekend.* en el foco de atención = in the spotlight.* en el fondo = at heart, deep down, in the back of + Posesivo + mind, in the back of + Posesivo + head, at the back of + Posesivo + head, bottom line, the, in the bottom.* en el fondo de = at the root of.* en el futuro = Número + Tiempo + ahead, down the road, in future, in time(s) to come, at + future date, in (the) years to come, at some future time, in the years to come, in the years ahead, in years to come, at some future point, in the future, for future reference, for the years to come.* en el futuro a largo plazo = in the long-term future.* en el futuro cercano = in the foreseeable future.* en el futuro inmediato = in the offing, in the foreseeable future.* en el futuro lejano = further in the future.* en el haber de Uno = under + Posesivo + belt.* en el horario de trabajo = on company time.* en el horizonte = on the horizon.* en el hospital = at the bedside.* en el improbable caso de que = in the unlikely case (that).* en el instante en que + Subjuntivo = the moment + Verbo.* en el ínterin = in the interim, in the intervening years, in the intervening period, ad interim.* en el juego = at play.* en el lado negativo = on the debit side, on the negative side, on the downside.* en el lado positivo = on the credit side, on the positive side, on the plus side, on the bright side.* en ello = therein, thereupon [thereon].* en el lugar del accidente = at the scene, at the scene of the accident.* en el lugar de los hechos = at the scene.* en el mandato = in office.* en el mando = at the wheel.* en el mar = at sea.* en el marco de = within the ambit of, within the bounds of.* en el más allá = dead and gone.* en el mayor secreto = a veil of secrecy.* en el mejor de los casos = at best, at most, ideally, in the best of circumstances, the best case scenario, at the most, at the best of times, at the very best.* en el mejor momento de Uno = at + Posesivo + (very) best.* en el mismo centro (de) = plumb in the middle (of).* en el mismo número de años = in as many years.* en el mismo orden que = in sync with.* en el momento = on the spot.* en el momento actual = in this day and age, at the present time.* en el momento adecuado = at the right time.* en el momento de = at the time (that/of).* en el momento de escribir estas líneas = at the time of writing.* en el momento de la impresión = at the time of going to print.* en el momento en que se necesita = at the point-of-need, at the point of use, point of use.* en el momento en que + Subjuntivo = the moment + Verbo.* en el momento justo = on cue.* en el momento más débil de Alguien = at + Posesivo + weakest.* en el momento oportuno = at the right time, not a moment too soon, not a minute too soon.* en el momento peor de Alguien = at + Posesivo + weakest.* en el mundo = on the face of the earth, on the world stage.* en el mundo antiguo = in antiquity.* en el mundo entero = all over the world, worldwide [world-wide], all around the world, throughout the world, around the planet, the world over.* en el mundo que nos rodea = out there.* en el nivel básico = at grass roots level.* en el nivel intermedio de = in the middle range of.* en el nivel medio de = in the middle range of.* en el norte del estado = upstate.* en el núcleo = at the core (of).* en el ocaso = over the hill.* en el ojo del huracán = in the eye of the storm, in the eye of the hurricane.* en el orden del día = on the agenda.* en el origen (de) = in the early days (of).* en el otro extremo = at the other extreme.* en el otro extremo de la escala = at the other end of the scale, at the other end of the spectrum, at the other extreme.* en el país de los ciegos el tuerto es el rey = in the land of the blind, the one-eyed man is king, in the country of the blind, the one-eyed man is king, in the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.* en el país de los ciegos el tuerto es el rey = be a case of the blind leading the blind.* en el pasado = in the past, in past eras, at some point in the past, in years gone by, in days gone by, in former times.* en el pasado remoto = in the dim and distant past.* en el peor de los casos = at worst, in the worst of circumstances, at + Posesivo + very worst, the worst case scenario, at + Posesivo + worst, in the worst case.* en el período penoso de = in the throes of.* en el período previo a = in the run up to, during the run up to.* en el piso de abajo = downstairs.* en el piso de arriba = upstairs.* en el poder = in office.* en el primer caso = in the former case.* en el proceso = in the process.* en el propio campus universitario = campus-based.* en el propio cortijo = on-farm.* en el próximo año = in the year ahead, in the coming year.* en el puesto de dirección = in the hot seat.* en el punto álgido de = at the height of.* en el punto de mira = in the spotlight, in the crosshairs.* en el que = wherein.* en el que se puede buscar = searchable.* en el quinto coño = in the arse of nowhere.* en el quinto pino = in the arse of nowhere.* en el quirófano = under the knife.* en el resto = everywhere else.* en el resto de = elsewhere.* en el seguimiento de = in the pursuit of.* en el segundo caso = in the latter case.* en el seno de = within, among.* en el sentido de las agujas del reloj = clockwise.* en el sentido de que = in the sense that, along the lines that, in that.* en el sentido más amplio = in the broadest sense, in the widest sense.* en el sentido más general = in the broadest sense.* en el sentido que = in which.* en el timón = in the saddle.* en el trabajo = on-the-job, at work.* en el transcurso de = throughout the course of, throughout the course of, in the course of, during the course of, over the course of, throughout.* en el transcurso de algunos años = over a period of years.* en el transcurso de la historia = in the course of history.* en el transcurso de los siglos = over the course of the centuries.* en el transcurso normal de + Posesivo + vida(s) = in the normal course of + Posesivo + life/lives.* en el trasfondo de = at the root of.* en el último caso = in the latter case.* en el último minuto = last minute [last-minute], at the last minute.* en el último momento = at the eleventh hour, at the very last minute, at the very last moment, at the very last, at the last minute.* en el umbral de = on the threshold of.* en el vuelo = in-flight.* en entrante = recessed.* en entredicho = under challenge.* en episodios = episodic.* en época de carnaval = carnivalistically.* en época de feria = carnivalistically.* en época de paz = in peacetime, during peacetime.* en épocas anteriores = in former times, in past eras.* en épocas de = in times of.* en épocas de guerra = in time(s) of war.* en épocas de paz = in time(s) of peace.* en épocas de prosperidad económica = in affluent times.* en épocas difíciles = in times of need.* en épocas pasadas = in past ages.* en escamas = flaky.* en ese caso = in that case.* en ese mismo instante = at that very moment.* en ese mismo momento = at that very moment.* en ese momento = at that point, at this point, at that time, just then, at that point in time.* en esencia = in essence, essentially.* en ese sentido = on that score, to that effect.* en esos casos = in those cases.* en espacios cerrados = indoors.* en especial = especially (specially), notably, specially (especially).* en especie = in kind.* en espera = on hold.* en espiga = herringbone.* en esta coyuntura = at this juncture.* en estado = pregnant, in the family way.* en estado de abandono = decaying, dilapidated, dilapidated.* en estado de alerta = on alert.* en estado de alerta, de guardia = on standby.* en estado de buena esperanza = pregnant, in the family way.* en estado de cambio = in a state of flux.* en estado de descomposición = decaying.* en estado de deterioro = decaying, dilapidated.* en estado de reserva = on standby.* en estado de reserva, en estado de alerta, de guardia = on standby.* en estado de sitio = in a state of siege, under siege.* en estado embrionario = embryo, embryonic, in embryonic stage, in embryo, in the embryo stage.* en esta época del año = around this time of year.* en esta ocasión = on this occasion.* en estas circunstancias = under these circumstances.* en esta situación = at this juncture.* en este caso = in this case.* en este contexto = against this background.* en este documento = herein, herewith, hereto.* en este extremo = to this extent.* en este grado = to this extent.* en este mismo sentido = along the same lines.* en este momento = at this point, at this stage, at this juncture, at this time, at this moment in time, right now.* en este período = in the course of events, during the course of events.* en este sentido = along these lines, in this connection, in this direction, in this sense, in this vein, in this spirit, in this regard, in this effort, in that spirit, on this score, to that effect.* en estos casos = in these cases.* en estos días = today, these days.* en estos tiempos = in these times, in this day and age.* en estrecha colaboración = in close collaboration.* en estrecha colaboración con = hand-in-glove with.* en estuche = boxed.* en excelente estado = in tip-top condition, in tip-top form.* en excelentes condiciones = in tip-top condition, in tip-top form.* en exceso = overflow, overflowing, excessively, excess, to excess.* en exclusiva = exclusively.* en existencia = in existence.* en expansión = expanded.* en exposición = on exhibit, on show, on display.* en + Expresión Temporal = as of + Expresión Temporal, come + Expresión Temporal.* en extensión = in length.* en extenso = at length, in full.* en extremo = no end, to no end.* en fase terminal = terminally ill.* en favor de = in favour of.* en flor = in full blossom, in blossom.* en forma = fit [fitter -comp., fittest -sup.], toned.* en forma de = in the form of, in the shape of.* en forma de A = A-shaped.* en forma de arco = arched, bowed.* en forma de capa = cape-like.* en forma de cruz = cross-shaped.* en forma de cuadrado = square-shaped.* en forma de cuña = wedge-shaped.* en forma de cúpula = dome-shaped, domed.* en forma de D = d-shaped.* en forma de estrella = star-shaped [star shaped].* en forma de L = L-shaped.* en forma de libro = in book form.* en forma de medialuna = crescent-shaped.* en forma de parásito = parasitically.* en forma de pera = pear-shaped.* en forma de pirámide = pyramidal-shaped.* en forma de trompeta = trumpet-shaped.* en forma de U = U-shaped.* en forma de V = V-shaped.* en forma física = physically fit.* en forma física y mental = physically and mentally fit.* en forma ovalada = oval-shaped.* en forma piramidal = pyramidal-shaped.* en formato de libro moderno = in codex form.* en formato digital = digitally.* en formato electrónico = in electronic form.* en formato MARC = in MARC form.* en formato papel = paper-based, in hard copy.* en frente = ahead, in front.* en frente de = in front of.* en funcionamiento = in operation.* en función de = according to, as a function of, depending on/upon.* en general = at large, by and large, for the most part, generally, in general, in the main, on balance, on the whole, overall, all in all, broadly, as a whole, generally speaking.* en germinación = budding.* en gestación = in the making.* en grado mínimo = minimally.* en gran cantidad = prodigiously.* en grandes cantidades = en masse, in good number, in record numbers, in bulk.* en grandes números = in record numbers.* en gran formato = oversize, oversized.* en gran medida = broadly, by and large, extensively, greatly, heavily, largely, to a considerable extent, to a high degree, to a large extent, tremendously, vastly, very much, keenly, in no small way, to any great degree, in many ways, in large part, in large measure, in no small measure, to a great extent, to a large degree, to a great degree.* en gran número = numerously.* en gran parte* * *en1(refiriéndose a una ciudad, un edificio): viven en París/en una granja/en el número diez/en un hotel they live in Paris/on a farm/at number ten/in a hotelviven en la calle Goya they live on o ( BrE) in Goya Street2 (dentro de) inmétete en la cama get into bedlo puso en una caja he put it in a boxmetió la mano en el conducto she stuck her hand into ( o down etc) the pipe3 (sobre) onlo puso en la mesa/pared he put it on the table/wallse sentó en una silla/en un sillón she sat down on a chair/in an armchairtendrás que dormir en el suelo you'll have to sleep on the floorse le nota en la cara you can see it in his faceB1 (expresando circunstancias, ambiente, medio) invivir en armonía con la naturaleza to live in harmony with nature2de … en …: van de casa en casa/de puerta en puerta pidiendo dinero they go from house to house/from door to door asking for moneynos tienes de sorpresa en sorpresa you're full of surprisesC1 ‹un tema/una especialidad/una cualidad›es licenciado en filosofía he has a degree in philosophyes un experto en la materia he's an expert on the subjectes muy bueno en historia he's very good at historysupera a su hermana en inteligencia she surpasses her sister in intelligence2 ‹una proporción/un precio›ha aumentado en un diez por ciento it has gone up by ten per centme lo vendió en $30 he sold it to me for $30las pérdidas se calcularon en $50.000 the losses were calculated at $50,000D1 ‹un estado/una manera› inen buenas/malas condiciones in good/bad conditionun edificio en llamas a building in flames o on firenos recibió en camisón he received us in his nightshirtcon los músculos en tensión with (his) muscles tenseden posición vertical in an upright position2(con forma de): termina en punta it's pointed, it ends in o comes to a pointcolóquense en círculo get into o in a circle3 (en el papel de) asLuis Girón en el Alcalde Luis Girón as the Mayorpensamos ir en taxi/en coche/en barco we plan to go by taxi/by car/by boat¿fueron en tren? — no, en avión did you go by train? — no, by plane o no, we flewfueron en bicicleta they cycled, they went on their bikesfuimos a dar una vuelta en coche we went for a drive o we went for a ride in the carE1(expresando el material): un modelo realizado en seda natural an outfit in natural silkcapa para la lluvia en plástico plastic raincape¿lo tienen en azul/(un) 38? do you have it in blue/a 38?una obra en tres actos a play in three acts¿cuánto pesas en kilos? how much do you weigh in kilos?en ruso/en el código Morse in Russian/in Morse CodeF(en expresiones de tiempo): en verano in (the) summeren mayo/1947 in May/1947en varias ocasiones on several occasionsllegó justo en ese momento she arrived just at that moment, just then she arriveden la mañana/tarde ( esp AmL); in the morning/afternoonen la noche ( esp AmL); at nightno vi a nadie en todo el día I didn't see anybody all dayGno hay nada de malo en lo que hacen there's nothing wrong in what they're doingen + INF:tardó media hora en resolverlo it took her half an hour to work it outsiempre es el último en salir he's always the last to leave2(con complementos de persona): en él ha encontrado un amigo she's found a friend in himproblemas que se dan en las personas de edad problems which affect old people* * *
Multiple Entries:
en
en.
en preposición
1 ( en expresiones de lugar)a) (refiriéndose a ciudad, edificio):◊ viven en París/en el número diez/en un hotel they live in Paris/at number ten/in a hotel;
en el último piso on the top floor;
está en la calle Goya it's on o (BrE) in Goya Street;
en casa at home
se le nota en la cara you can see it in his face
2 (expresando circunstancias, ambiente) in;
3a) (indicando tema, especialidad):
doctor en derecho Doctor of Lawb) (indicando proporción, precio):
en dólares in dollars
4a) (indicando estado, manera) in;
en llamas in flames, on fireb) ( en forma de):
colóquense en círculo get into o in a circle
fueron en bicicleta they cycled, they went on their bikes;
dimos una vuelta en coche we went for a ride in the car
5a) ( indicando el material):
una escultura en bronce a bronze (sculpture)
◊ en azul/ruso in blue/Russian
6 ( con expresiones de tiempo):
en varias ocasiones on several occasions;
en la mañana/noche (esp AmL) in the morning/at night
7
fuí el último en salir I was the last to leave
en preposición
1 (lugar) in, on, at: nos encontramos en el autobús, we met on the bus
en Barcelona/Río, in Barcelona/Rio
en el cajón, in the drawer
en casa/el trabajo, at home/work
(sobre) en la mesa, on the table
2 (tiempo) in, on, at: cae en lunes, it falls on a Monday
en 1975, in 1975
en ese preciso instante, at that very moment
en un minuto, in a minute
en primavera, in spring
LAm en la mañana, in the morning
3 (modo) en bata, in a dressing gown
en francés, in French
en serio, seriously
4 (medio) by, in: puede venir en avión/ coche/metro/tren, she can come by air/car/tube/train
¿por qué no vienes en avión?, why don't you fly?
5 (movimiento) into: entró en la habitación, he went into the room
entró en escena, he went on stage
6 (tema, materia) at, in
es muy bueno en matemáticas, he's very good at maths
experto en finanzas, expert in finances
7 (partición, fases) in: hicimos el viaje en dos etapas, we did the journey in two stages
8 (de... en...) entraremos de tres en tres, we shall go in three by three
9 (con infinitivo) fue rápido en desenfundar, he was quick to pull out
se le nota la timidez en el hablar, you can notice his shyness by the way he speaks
'en' also found in these entries:
Spanish:
A
- abajo
- abarrotada
- abarrotado
- abasto
- abatimiento
- abdicar
- abierta
- abierto
- abogar
- abogada
- abogado
- abominar
- abonada
- abonado
- abordar
- abrir
- abreviar
- absoluta
- absoluto
- absorta
- absorto
- abstracta
- abstracto
- abstraída
- abstraído
- abuela
- abundar
- abundancia
- abundante
- abusar
- acabar
- academia
- acariciar
- acceder
- acentuar
- achantarse
- achatamiento
- achuchar
- acoger
- acomodar
- acompañar
- aconsejar
- acontecer
- acordar
- acordarse
- acostada
- acostado
- acostumbrada
- acostumbrado
English:
A
- aback
- abdicate
- abide
- ablaze
- able
- above
- above-board
- abreast
- abroad
- abscess
- absence
- absent
- absolutely
- absorbed
- abstract
- abundant
- academic
- academy
- accent
- access
- account
- accustom
- acknowledgement
- acquiesce
- acquire
- act
- acting
- action
- active
- actually
- add
- add in
- addition
- adept
- adequate
- administration
- admission
- admit
- advance
- advantage
- adventure
- advertise
- advertising
- affair
- affect
- afford
- afloat
- afraid
- after
* * *EN nm (abrev de Encuentro Nacional)= Paraguayan political party* * *enprp1 ( dentro de) in;en un mes in a month;en junio in June;en casa at home;en el cielo in heaven2 ( sobre) on;en la mesa on the table;en la calle on the street, Br tb in the street:en coche/tren by car/train4:en inglés in English;póngamelo en la cuenta put it on my account;aumentar en un 10 % grow (by) 10%, increase (by) 10%* * *en prep1) : inen el bolsillo: in one's pocketen una semana: in a week2) : onen la mesa: on the table3) : aten casa: at homeen el trabajo: at worken ese momento: at that moment* * *en prep1. (en general) in¿en qué calle vives? which street do you live in?2. (edificios, fiestas específicas) at3. (superficies, días concretos) on4. (medio de transporte) by -
3 CULTURE, LITERATURE, AND LANGUAGE
■ Bell, Aubrey F. G. The Oxford Book of Portuguese Verse: XIIth Century-XXth Century. Oxford: Oxford University Press, 1925, 1952 (2nd edition, B. Vi-digal, ed.).■. Portuguese Literature. Oxford: Oxford University Press, 1922, 1970 (2nd edition, B. Vidigal, ed.).■ Bleiberg, German, Maureen Ihrie, and Janet Pérez, eds. Dictionary of the Literature of the Iberian Peninsula, 2 vols. Westport, Conn.: Greenwood, 1993.■ Castro, Francisco Lyon de, ed. História da literatura portuguesa, 7 vols. Lisbon: Alfa, 2001-02.■ Cidade, Hernani. Lições de Cultura e Literatura Portuguesa, 3 vols. Lisbon, 1960-62.■ Cook, Manuela. Portuguese: A Complete Course for Beginners. London: Hodder and Stoughton, 1996. Figueiredo, Fidelino. História literária de Portugal. Coimbra, 1944. Gentile, Georges Le. La Littérature Portugaise. Rev. ed. Paris, 1951. Kunoff, Hugo. Portuguese Literature from Its Origins to 1990: A Bibliography Based on the Collections at Indiana University. Metuchen, N.J.: Scarecrow Press, 1994.■ Longland, Jean. Contemporary Portuguese Poetry. A Bilingual Selection. Irvington-on-Hudson: Harvey House, 1966. Prado Coelho, Jacinto do. Dicionário das Literaturas Portuguesas, Galega e Brasileira, 3rd ed. Oporto, 1978. Rossi, Giuseppe C. Storia della letteratura portoghesa. Florence, 1953.■ Santos, João Camilo dos. "Portuguese Contemporary Literature." In Antônio Costa Pinto, ed., Modern Portugal, 218-42. Palo Alto, Calif.: SPOSS, 1998.■ Saraiva, Antônio José. História da cultura em Portugal, 3 vols. Lisbon, 1950-60.■. História da Literatura Portuguesa. Lisbon, 1990 ed.■, and Oscar Lopes. História da Literatura Portuguesa. Oporto and Coimbra, 1992 ed.■ Seguier, Jaime de, ed. Dicionário Prático Ilustrado. Oporto: Lello, 1961 and later eds.■ Simões, João Gaspar. História da poesia portuguesa, 2 vols. Lisbon, 1955-56 and later eds.■. História da poesia portuguesa do século XX. Lisbon, 1959 and later eds.■ Stern, Irwin, ed.-in-chief. Dictionary of Brazilian Literature. Westport, Conn.: Greenwood, 1988.■ TRAVEL AND TOURIST GUIDES ON PORTUGAL■ Ballard, Sam, and Jane Ballard. Pousadas of Portugal: Unique Lodgings in State-owned Castles, Palaces, Mansions and Hotels. Boston: Harvard Common, 1986.■ Bridge, Ann, and Susan Lowndes Marques. The Selective Traveller in Portugal. London: Chatto & Windus, 1968.■ Ellingham, Mark, et al. Portugal: The Rough Guide. London: Rough Guides, 2008 ed.■ Hogg, Anthony. Travellers' Portugal. London: Solo Mio, 1983.■ Kite, Cynthia, and Ralph Kite. Portuguese Country Inns & Pousadas. New York: Warner Books; Karen Brown's Country Inn Series, 1988.■ Lowndes, Susan, ed. Fodor's Portugal 1991. New York: Fodor's, 1990.■ Proença Raúl, and Sant'anna Dionísio, eds. Guía De Portugal. I. Generalidades. Lisboa E, Arredores. Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian, 1924; 1983.■ Robertson, Ian. Portugal: Blue Guide. London: Benn; New York: Norton, 2000 and later eds.■ Stoop, Anne de. Living in Portugal. Paris and New York: Flammarion, 1995. Wright, David, and Patrick Swift. Minho and North Portugal: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1968.■. Lisbon: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1971.■. Algarve: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1973.■ HISTORY OF PORTUGAL Ancient and Medieval (2000 BCE-1415 CE)■ Alarção, Jorge de. Roman Portugal. Volume I: Introduction. Warminster, U.K., 1988.■ Almeida, Fortunato de. História de Portugal. Vol. I. Coimbra, 1922. Arnaut, Salvador Dias. A Crise Nacional dos fins do século XVI. Vol. 1. Coimbra, 1960.■ Baião, Antônio, Hernani Cidade, and Manuel Múrias, eds. História de Expansão Portuguesa no Mundo, 3 vols. Lisbon, 1937-40. Caetano, Marcello. Lições de História do Direito Português. Coimbra, 1962. Cortesão, Jaime. Os Factores Democráticos no Formação de Portugal. Lisbon, 1960.■ David, Pierre. Etudes Historiques sur la Galice et le Portugal du VI au XII siécle. Paris, 1947.■ Dias, Eduardo Mayone. Portugal's Secret Jews: The End of an Era. Rumford, R.I.: Peregrinação Publications, 1999. Diffie, Bailey W. Prelude to Empire: Portugal Overseas before Henry the Navigator. Lincoln: University of Nebraska Press, 1960. Dutra, Francis A. "Portugal: To 1279." Dictionary of the Middle Ages. Vol. X: 35-48. New York: Scribners, 1987.■. "Portugal: 1279-1481." Dictionary of the Middle Ages. Vol. X: 48-56. New York: Scribners, 1987. Gama Barros, Henrique de. História de Administração Pública em Portugal nos séculos XII à XV, 11 vols. Lisbon, 1945-51. Godinho, Vitorino Magalhães. A Economia dos Descobrimentos Henriquinos. Lisbon, 1962.■ Gonzaga de Azevedo, Luís. História de Portugal, 6 vols. Lisbon, 1939-44.■ Herculano, Alexandre. História de Portugal, 8 vols., 9th ed. Lisbon, 1940.■ Kennedy, Hugh. Muslim Spain and Portugal: A Political History of al-Anda-lus. London: Longman, 1996.■ Lencastre e Tavora, Luía Gonzaga. O Estudo da Sigilografia Medieval Portuguesa. Lisbon, 1990.■ Livermore, H. V. The Origins of Spain and Portugal. London: Allen & Unwin, 1971.■ Lopes, David. "Os Árabes nas obras de Alexandre Herculano." Boletim da Segunda Classe. Lisbon: Academia Real das Sciéncias, III (1909-10). MacKendrick, Paul. The Iberian Stones Speak. New York: Funk & Wagnalls, 1969.■ Martinez, Pedro Soares. História Diplomática De Portugal [chapter I, 114315]. Lisbon, 1986.■ Mattoso, José, ed. A Nobreza Medieval Portuguesa: A Família e o Poder. Lisbon: Estampa, 1981.■. Religião e cultura na Idade Média Portuguesa. Lisbon: Imprensa Nacional, 1982.■. Identificaçao de um país ( ensaio sobre as orígens de Portugal), 2 vols. Lisbon: Estampa, 1985.■. Novos Ensaios de História Medieval Portuguesa. Lisbon: Edit. Presença, 1988.■. Historia de Portugal. Vol. 2: A Monarquia Feudal ( 1096-1480). Lisbon: Estampa, 1993.■ Oliveira Marques, A. H. de. Hansa e Portugal na Idade Média. Lisbon, 1959.■. Introduçao à História da Agricultura em Portugal. Lisbon, 1968.■. Daily Life in Portugal in the Middle Ages. Madison: University of Wisconsin Press, 1971.■. Ensaios de História Medieval Portuguesa. Lisbon, 1980.■. "Introduçao à História da Cidade Medieval Portuguesa." Bracara Augusta XXV, 92-93 (January-December 1981): 367-87.■. Guía do Estudante de História Medieval Portuguesa, 3rd ed. Lisbon, 1985.■. Portugal Na Crise Dos Séculos XIV e XV-Vol. IV of Serrão and Oliveira Marques, Nova História de Portugal. Lisbon, 1987.■ Peres, Damião de, ed. História de Portugal. Vols. I, II. Barcelos, 1928-29.■ Rau, Virginia. Subsídios para o estudo das Feiras Medievais Portuguesas. Lisbon, 1943.■. Sesma'rias Medievais Portuguesas. Lisbon, 1946.■ Ribeiro, Orlando. "Portugal, formação de." Dicionário da História de Portugal. Vol. III, 432-51. Lisbon, 1966.■ Rogers, Francis M. The Travels of the Infante Dom Pedro of Portugal. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1961.■ Russell, P. E. The English Intervention in Spain and Portugal in the Time of Edward III and Richard II. Oxford: Oxford University Press, 1955.■ Savory, H. N. Spain and Portugal: The Prehistory of the Iberian Peninsula. New York: Thames and Hudson, 1968.■ Silva, Armando Coelho Ferreira. A Cultura Castreja no Noroeste de Portugal. Pacos de Ferreira, 1986.■ Varagnac, André. O Homem antes da Escrita ( Pre-história). Lisbon, 1963.■ Azevedo, J. Lúcio de. História de António de Vieira, 2 vols. Lisbon, 1918-20.■. Épocas de Portugal Económico. Lisbon, 1929.■ Borges de Macedo, Jorge. Problemas de História de Indústria Portuguesa no Século X VIII. Lisbon, 1963.■. "Pombal." Dicionário de História de Portugal. Vol. III, 415-23. Lisbon, 1968.■ Bovill, Edward W. The Battle of the Alcazar: An Account of the Defeat of Dom Sebastian at El-Ksar el-Kebir. London, 1952.■ Boxer, C. R. Four Centuries of Portuguese Expansion, 1415-1825: A Succinct Survey. Johannesburg, South Africa: Witwaterstrand University Press, 1961.■. The Portuguese Seaborne Empire 1415-1825. London: Hutchinson, 1969.■. João de Barros: Portuguese Humanist and Historian of Asia. New Delhi, India: Xavier Centre, 1981.■ Cheke, Marcus. Dictator of Portugal: A Life of the Marquis of Pombal, 16991782. London: Sidgwick & Jackson, 1938.■ Cunha, Luís da. Testamento Político. Lisbon, 1820.■ Davidson, Lillias C. Catherine of Bragança. London: John Murray, 1908.■ Dutra, Francis A. "Membership in the Order of Christ in the Seventeenth Century." The Americas 27 (1970): 3-25.■ Eberlein, H. D., and R. W. Ramsdell. The Practical Book of Italian, Spanish and Portuguese Furniture. Philadelphia: Lippincott, 1927.■ Ericeira, Luís de Meneses [Count of]. História de Portugal Restaurado, 4 vols. Oporto, 1945.■ Fisher, H. E. S. "Anglo-Portuguese Trade, 1700-70." Economic History Review XVI, 2 (1963): 219-33.■ Francis, A. D. The Methuens and Portugal: 1691-1708. Cambridge: Cambridge University Press, 1966.■ Hanson, Carl A. Economy and Society in Baroque Portugal, 1668-1703. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1981.■ Herculano, Alexandre. History of the Origin and Establishment of the Inquisition in Portugal. New York: AMS Press, 1968 reprint.■ Kendrick, T. D. The Lisbon Earthquake. London: Methuen, 1956.■ Livermore, H. V. "The Privileges of an Englishman in the Kingdom and Dominions of Portugal." Atlante 11 (1954): 57-77.■ Macauley, Neil. Dom Pedro: The Struggle for Liberty in Brazil and Portugal, 1798-1834. Durham, N.C.: Duke University Press, 1986.■ Macauley, Rose. They Went to Portugal. London: Jonathan Cape, 1946.■. They Went to Portugal, Too. London: Carcanet, 1990.■ Magalhães Godinho, Vitorino. Prix et Monnaies au Portugal. Paris, 1955.■. "Portugal and Her Empire." In New Cambridge Modern History. Cambridge: Cambridge University Press, Vol. V (1961): 384-97; Vol. VI (1961): 509-10.■. A Economia dos descobrimentos henri-quinos. Lisbon, 1962.■. Estructura da Antiga Sociedade Portuguesa. Lisbon, 1975.■ Mauro, Frédéric. Le Portugal et l'Atlantique au XVII siécle ( 1570-1670). Paris: SEVPEN, 1960.■ Maxwell, Kenneth. "Pombal and the Nationalization of the Luso-Brazilian Economy." Hispanic American Historical Review XLVIII (November 1968): 608-31.■. Conflicts and Conspiracies: Brazil and Portugal, 1750-1808. Cambridge: Cambridge University Press, 1973.■ Norris, A. H., and R. W. Bremner. The Lines of Torres Vedras. Lisbon: British Historical Society of Portugal, 1980.■ Oliveira, Antônio de. A Vida Económica e Social de Coimbra de 1537 à 1640, 2 vols. Coimbra, 1971-72.■ Prestage, Edgar. The Royal Power and the Cortes in Portugal. Watford, U.K.: Voss & Michael, 1927.■. Portuguese Pioneers. London: Black, 1933.■. "The Mode of Government in Portugal during the Restoration [1640-68] Period." In Edgar Prestage, ed., Melange d'Etudes Portugaises Offerts a M. Georges Le Gentil, 265-70. Lisbon, 1949.■ Rabassa, Gregory. "Padre Antônio Vieira: Portugal's Amazing Polymath." Camões Centre Quarterly 2, 3-4 (Autumn and Winter 1990): 27-32. Rau, Virginia. D. Catarina de Bragança: Rainha de Inglaterra. Lisbon, 1944. Ricard, Robert. "Prophecy and Messianism in the Works of Antônio Vieira." The Americas 37 (1960): 357-88.■ Roche, T. W. E. Philippa: Dona Filipa of Portugal. London: Phillimore, 1971.■ Rogers, Francis M. The Travels of the Infante Dom Pedro of Portugal. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1961.■ Rooney, Peter T. "Hapsburg Fiscal Policies in Portugal, 1580-1640." Journal of European Economic History 23, 3 (1994): 545-62.■ Roth, Cecil. "The Religion of the Marranos." Jewish Quarterly Review 22 (1931): 1-33.■. A History of the Marranos. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1932.■ Saraiva, Antônio José. Inquisição e Cristãos-Novos. Oporto, 1969.■. A Inquisição Portuguesa. Lisbon, 1969 and later eds.■ Schneider, Susan. O Marquês De Pombal E O Vinho Do Porto: Dependência e subdesenvolvimento em Portugal no século XVIII. Lisbon, 1980.■ Shaw, L. M. E. Trade, Inquisition and the English Nation in Portugal, 16401690. London: Carcancet, 1989.■ Shillington, V. M., and A. B. W. Chapman. The Commercial Relations of England and Portugal. London: Routledge, 1907.■ Sideri, Sandro. Trade and Power: Informal Colonialism in Anglo-Portuguese Relations. Rotterdam: Rotterdam University Press, 1970.■ Smith, John Athelstone [Conde de Carnota]. Marquis of Pombal, 2nd ed. London, 1872.■ Thomas, Gerturde Z. Richer Than Spices. New York: Knopf, 1965. Walford, A. R. The British Factory in Lisbon. Lisbon, 1940.■ Baptista, Jacinto. O Cinco de Outubro. Lisbon, 1965. Brandão, Raúl. Memórias, 3 vols. Lisbon, 1969 ed.■ Cabral, Manuel Villaverde. O desenvolvimento do capitalismo em Portugal no século XIX. Lisbon, 1981. Caetano, Marcello. História Breve das Constituções portuguesas. Lisbon, 1971 ed.■ Carnota, Conde da. Memoirs of Marshal, the Duke of Saldanha, with Selections from His Correspondence, 2 vols. London: John Murray, 1880. Carvalho, Joaquim de. Estudos sobre a cultura portuguesa do século XIX. Coimbra, 1955.■ Cheke, Marcus. Carlota Joaquina, Queen of Portugal. London: Sidgwick and Jackson, 1947.■ França, José-Augusto. Zé Provinho na Obra de Rafael Bordalo Pinheiro. Lisbon, 1975.■ Fuschini, Augusto. Liquidações políticas. Lisbon, 1896.■ Godinho, Vitorino Magalhães. Estrutura da Antiga Sociedade Portuguesa. Lisbon, 1975 ed.■ Hammond, Richard J. Portugal and Africa, 1815-1910: A Study in Uneconomic Imperialism. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1966.■ Homem, Amadeu Carvalho. A Propaganda Republicana ( 1870-1910). Coimbra, 1990.■ Livermore, H. V. Portugal: A Short History. Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 1973. Machado, Alvaro Manuel. A Geração de 70-uma revolução cultural e literária. Lisbon, 1986 ed.■ Martins, Joaquim Pedro de Oliveira. Portugal Contemporâneo, 3 vols. Lisbon, 1953 ed.■ Medina, João. Eça Político. Lisbon, 1974.■ Mônica, Maria Filomena. Fontes Pereira de Melo. Oporto: Ed. Afrontamento, 1999.■ Nobre, Eduardo. Paixoes Reais. Lisbon: Quimera, 2002.■ Pereira, Miriam Halpern. Livre Câmbio e Desenvolvimento Económico: Portugal na segunda metade do século XIX. Lisbon, 1971.■ Peres, Damião, ed. História de Portugal. Volume III. Barcelos, 1935 ed.■ Ramos, Rui. D.Carlos. 1863-1908. Lisbon: Circulo de Leitores, 2006.■. Liberal Reformism in Portugal. Oliveira Martins, the Movement for New Life and the Politics of the Constitutional Monarchy ( 1885-1908). Oxford: Oxford University Press, 1998.■ Rorick, David. Maria da Fonte: History and Myth. M.A. thesis, History Department, Sonoma State University, Sonoma, Calif., 1984.■ Sá, Vítor de. Perspectivas do Século XIX. Lisbon, 1964.■ Serrão, Joel. Sampaio Bruno: O homem e o pensamento. Lisbon, 1958.■. Temas Oitocentistas, 2 vols. Lisbon, 1959-62.■. "Liberalismo." In Joel Serrão, ed., Dicionário de História de Portugal. Vol. II, 732-41. Lisbon, 1965.■. Do Sebastianismo ao Socialismo. Lisbon, 1975 ed.■ Silbert, Albert. Do Portugal de Antiga Regime ao Portugal Oitocentista. Lisbon, 1972.■ Teles, Basílio. Do Ultimatum ao 31 de Janeiro. Lisbon, 1968 ed.■ Parliamentary, Republican Portugal (1910-26)■ Antunes, José Freire. A Cadeira do Sidónio Pais. Lisbon, 1980. Arriaga, Manuel de. Na primeira presidência da República Portugueza: Um rápido relatório. Lisbon, 1916.■ Bell, Aubrey, F. G. In Portugal. London, 1912.■. Portugal of the Portuguese. London: Pitman, 1915.■ Bragança-Cunha, V. de. Revolutionary Portugal, 1910-1936. London: Swift, 1937.■ Brandão, Raúl. Memórias, 3 vols. In Brandão, Obras Completas. Lisbon, 1969.■ Burity, Braz [Pseudonym of Joaquim Madureira]. A Forja da Lei. Coimbra, 1915.■ Cabral, Manuel V. Portugal Na Alvorada Do Século XX. Lisbon, 1979.■. 'The Aesthetics of Nationalism: Modernism and Authoritarianism in Early 20th-Century Portugal." Luso-Brazilian Review (Madison, Wisc.) 26, 1 (Summer 1989): 15-43. Campos, Ezequiel. Política. Oporto, 1924.■ Cardia, Sottomayor, ed. Seara Nova: Antologia. Pela Reforma da República (1, 2) 1921-1926, 2 vols. Lisbon, 1971-72.■ Carqueja, Bento. O Povo de Portugal. Oporto, 1916.■. O Futuro de Portugal: Portugal Apos À Guerra. Oporto, 1920.■ Cortesão, Jaime. "Memórias da Grande Guerra." In Obras Completas de Jaime Cortesão. Lisbon, 1969.■ Cunha Leal, Francisco. As Minhas Memórias, 3 vols. Lisbon, 1966-68.■ Derou, Jean. Les Relations Franco-Portugaises ( 1910-1926). Paris: Publications de la Sorbonne, 1986.■ Fazenda, Pedro. A Crise Política. Lisbon, 1926.■ Ferrão, Carlos. História De la República. Lisbon, 1976.■ Ferreira, David. "5 De Outubro de 1910." In Joel Serrão, ed., Dicionário de História De Portugal III (1968): 264-67. Ferreira Martins, Gen. Luís, ed. Portugal na Grande Guerra, 2 vols. Lisbon, 1945.■ Gomes da Costa, Gen. Manuel. Memórias. Lisbon, 1930. História Política da Primeira República Portuguesa ( 1910-1915), 2 vols. Lisbon, 1973.■ Lorenzo, Felix. Portugal ( cinco anos de republica). Madrid, 1915.■ Machado, Bernardino. Depois de 21 de Maio. Lisbon, 1922.■ Machado Santos, Antônio. 1907-1910: A revolução portugueza. Relatôrio.■ Lisbon, 1911. Madureira, Arnaldo. 0 28 De Maio. Lisbon, 1982.■ Magno, David. Livro da Guerra de Portugal na Flandres. Oporto, 1920.■. A Situação Portuguesa. Oporto, 1926.■ Marques Guedes, Armando. Cinco Meses no governo. Oporto, 1926.■ Martins, Rocha. Memórias sobre Sidónio Pais. Lisbon, 1921.■ Medeiros, Fernando. Nas Orígens Do A Sociedade E A Economia Portuguesas Salazarismo. Lisbon, 1978. Medina, João. "Oh! a República!...," Estudos sobre o Republicanismo e a Primeira República Portuguesa. Lisbon, 1990.■, ed. História Contemporânea De Portugal: Primeira República, 2 vols. Lisbon, 1986.■ Mônica, Maria Filomena. "Uma Aristocracia Operária: Os Chapeleiros (18701913)." Análise Social 60, 2nd series (1979). Montalvor, Luís de, ed. História de Regimen Republicano em Portugal, 2 vols. Lisbon, 1930-32.■ Oliveira, César. O Operariado E A República Democrática, 1910-1914. Oporto, 1972.■ Oliveira Marques, A. H. de. "The Portuguese 1920s: A General Survey." Iberian Studies 2 (1973): 32-40.■. História De la República Portuguesa: As Estruturas De Base, 2 vols. Lisbon, 1973-74.■. A Primeira República Portuguesa: Alguns aspectos estruturais. Lisbon, 1975 ed.■. O Terceiro Governo Afonso Costa— 1917. Lisbon, 1977.■. Pabôn, Jesus. La Revolución Portuguesa, 2 vols. Madrid, 1945-46; Portuguese edition: Lisbon, 1961. Paxeco, Oscar. Os Que Arrancaram Em 28 De Maio. Lisbon, 1937. Peres, Damião, ed. História De Portugal. Ediçao Monumental: Supplemento. Oporto, 1954.■ Pessoa, Fernando. A Memória do Presidente— Rei Sidónio Pais. Lisbon, 1928.■ Relvas, José. Memórias Políticas, 2 vols. Lisbon, 1977-78.■ Schwartzman, Kathleen C. "Lucros, investimentos e coligações políticas na I República." Análise Social XVIII, 72-71 (1982): 741-58.■. The Social Origins of Democratic Collapse: The First Portuguese Republic in the Global Economy. Lawrence: University of Kansas Press, 1989.■ Serrão, Joel. Liberalismo, socialismo e republicanismo. Lisbon, 1979.■ Silva, Antônio Maria da. O Meu Depoimento, 2 vols. Mem Martins, 1978-82.■ Teixeira, Nuno Severiano. O Poder e a guerra, 1914-1918. Lisbon: Estampa, 1996.■, and Antônio Costa Pinto, eds. A Primeira República Portuguesa: Entre O Liberalismo E O Autoritarismo. Lisbon: Ed. Colibri, 2000.■ Telo, Antônio José. Decadência E Queda Da I República Portuguesa, 2 vols. Lisbon, 1980-84.■ Torre (Gomez), Hipôlito dela, and J. Sanchez Cervello. Portugal En El Siglo XX. Madrid: Ediciones Istmo: Colecciôn La Historia en sus textos, 1992.■ Valente, Vasco Pulido. "A República e as classes trabalhadores (Outubro 1910-Agosto 1911)." Análise Social IX, 31 (1972): 293-316.■. O Poder e o Povo: A Revolução de 1910. Lisbon, 1974.■ Veríssimo Serrao, Joaquim. História De Portugal. Volume XI: A Primeira República ( 1910-1926): História Política, Religiosa, Militar e Ultramarina. Lisbon, 1989.■. História De Portugal Volume XII: História Diplomática, Social, Económica e Cultural. Lisbon, 1990.■ Vincent-Smith, John. "Britain and Portugal, 1910-1916." Ph.D. dissertation, History, University of London, 1971.■ Wheeler, Douglas L. "The Portuguese Revolution of 1910." Journal of Modern History 44 (June 1972): 172-94.■. Republican Portugal: A Political History, 1910-1926. Madison: University of Wisconsin Press, 1978.■. "Nightmare Republic: Portugal, 1910-1926." History Today (London) 32 (September 1981): 5-10.■ Young, George. Portugal Old and Young: An Historical Study. Oxford, Clarendon Press, 1917.■ Afonso, Rui. Injustiça: O Caso Sousa Mendes. Lisbon: Caminho, 1990.■ Antunes, José Freire. Os Americanos E Portugal. Vol. 1. Os anos de Ricard Nixon, 1969-1974. Lisbon, 1986.■. Os Americanos e Portugal. 1961. Kennedy e Salazar: O Leão e a Raposa. Lisbon, 1991.■. Salazar/Caetano. Cartas Secretas. 1932-1968. Lisbon: Círculo de Leitores, 1993.■. Jorge Jardim: Agente Secreto. Lisbon: Bertrand, 1996.■. Portugal na guerra do petróleo: Os Açores E As Vitórias de Israel 1973. Lisbon: Edeline, 2000. Aquino, Acácio Tómas de. O Segredo das Prisões Atlânticas. Lisbon, 1978. Araquistain, Luis. "Dictatorship in Portugal." Foreign Affairs 7 (October 1928): 41-53.■ Assac, Jacques Ploncard. Salazar. Paris: La Table Ronde, 1967.■ Baklanoff, Eric N. "The Political Economy of Portugal's Old Regime: Growth and Change Preceding the 1974 Revolution." World Development 7, 8-9 (August-September 1979): 799-812.■ Barreno, Maria Isabel, Maria Teresa Horta, and Maria Velho da Costa. The Three Marias: New Portuguese Letters. New York: Doubleday, 1975.■ Blume, Norman. "SEDES: An Example of Opposition in a Conservative Authoritarian State." Government and Opposition 12 (Summer 1977): 351-66.■ Braga da Cruz, Manuel. A origem da democracia-cristã em Portugal e o Sala-zarismo. Lisbon, 1979.■. "Notas para uma caracterização política do salazarismo." In Gabinete de Investigações Sociais. Análise Social: A Formação de Portugal Contemporâneo: 1900-1980. Vol. I, 72-74 (April-December 1981): 773-94.■. "O Integralismo nas origens do Salazarismo." Análise Social XVIII (1982): 1409-19.■. "A Oposição Eleitoral ao Salazarismo." Revista de História das Ideias V (1983).■. Monárquicos e Republicanos no Estado Novo. Lisbon, 1986.■ Cabral, Manuel V. "Sobre o fascismo e o seu avento em Portugal." Análise Social XII, 48 (1976), 873-915.■ Caetano, Marcello. A Missão Dos Dirigentes. Lisbon, 1966, 4th ed.■. Depoimento. São Paulo, 1974.■. História Breve das Constituições Portugueses. Lisbon, 1974.■. As Minhas Memórias de Salazar. Lisbon, 1977.■ Campinos, Jorge. A Ditadura Militar, 1926-1933. Lisbon, 1975. Carrilho, Maria. Forças Armadas e Mudança Política em Portugal no Século XX. Lisbon, 1985.■, et al. Portugal na Segunda Guerra Mundial Contributos para uma reavaliação. Lisbon, 1989.■ Carvalho, Otelo Saraiva de. Alvorada em Abril. Lisbon, 1977.■ Castanheira, Jose Pedro and Valdemar Cruz. A Filha Rebelde. Lisbon: Temas & Debates, 2003.■ Costa Pinto, Antônio, et al. O Fascismo Em Portugal [Proceedings of Conference, Lisbon, March 1980]. Lisbon, 1982.■. 'The Radical Right and the Military Dictatorship in Portugal: The National May 28 League (1928-1933)." Luso-Brazilian Review 23, 1 (Summer 1986): 1-15.■. "O Salazarismo No Recente Investigação Sobre o Fascismo Europeu...." Análise Social XXV (1990): 695-713.■. As camisas azuis: Ideologias, elites e movimentos fascistas em Portugal, 1914-1945. Lisbon: Estampa, 1994.■. Salazar's Dictatorship and European Fascism: Problems of Interpretation. New York: Columbia University Press, 1995.■. The Blue Shirts: Portuguese Fascists and the New State. New York: Columbia University Press, 2000.■ Delgado, Humberto. The Memoirs of General Delgado. London: Cassell, 1964.■. Memórias De Humberto Delgado. Iva Delgado and Antônio de Figueiredo, eds. Lisbon: Dom Quixote, 1991.■ Duarte Silva, A. E., et al. Salazar E O Salazarismo. Lisbon, 1989.■ Egerton, F. C. C. Salazar, Rebuilder of Portugal. London: Hodder & Stoughton, 1943.■ Ferraz, Artur Ivens. A Asenção de Salazar: Memórias de Ivens Ferraz. Lisbon, 1988.■ Ferro, Antônio. Salazar: O Homem E A Sua Obra. Lisbon, 1933. English edition: Salazar: Portugal and Her Leader. London: Faber & Faber, 1939, and editions in other languages.■. Portugal: Breviário Da Pátria Para Os Ausentes. Lisbon, 1946.■ Figueiredo, Antônio. Portugal and Its Empire: The Truth. London: Gollancz, 1961.■. "The Case Against Portugal." In Philip Mason, ed., Angola: A Symposium. Views of a Revolt, 46-57. Oxford: Oxford University Press, 1962.■. Portugal. Fifty Years of Dictatorship. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1975.■ Fox, Ralph. Portugal Now. London, 1937.■ Freitas do Amaral, Diogo. O Antigo Regime E A Revolução. Memórias Políticas ( 1941-1975). Lisbon: Bertrand, 1995.■ Fryer, Peter, and Patricia McGowan Pinheiro. Oldest Ally: A Portrait of Sala-zar's Portugal. London: Dobson, 1961.■ Gallagher, Tom. "Controlled Repression in Salazar's Portugal." Journal of Contemporary History 14, 3 (July 1979): 385-403.■. "The Mystery Train: Portugal's Military Dictatorship 1926-32." European Studies Review 11 (1981): 325-54.■. "From Hegemony to Opposition: The Ultraright Before and After 1974." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 81-103. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. Portugal: A Twentieth Century Interpretation. Manchester, U.K.: Manchester University Press, 1983.■ Galvão, Henrique. Santa Maria: My Crusade for Portugal. London: Weiden-feld and Nicholson, 1961.■. Carta Aberta ao Dr. Salazar. Lisbon, 1975.■ Gamier, Christine. Vacances avec Salazar. Paris, 1952; American edition: Salazar in Portugal: An Intimate Portrait. New York, 1954. Georgel, Jacques. O Salazarismo. Lisbon, 1985.■ Gouveia, Fernando. Memórias de um Inspector da PIDE. Lisbon, 1979.■ Graham, Lawrence S. "Portugal: The Bureaucracy of Empire." LADAC Occasional Papers series 2, 9 (1973). Austin, Tex.: Institute of Latin American Studies.■. Portugal: The Decline and Collapse of an Authoritarian Order. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1975.■. "The Military in Politics: The Politicization of the Portuguese Armed Forces." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal, 221-56. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Harry M. Makler, eds. Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Douglas L. Wheeler, eds. In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Guyomard, George. La Dictature Militaire au Portugal. Paris, 1927.■ Janeiro, Helena Pinto. Salazar E Pétain. Relações Luso-Francesas Durante A II Guerra Mundial ( 1940-44). Lisbon: Cosmos, 1998.■ Kay, Hugh. "A Catholic View." In Philip Mason, ed., Angola: A Symposium. Views of a Revolt, 80-103. Oxford: Oxford University Press, 1962.■. Salazar and Modern Portugal. New York: Hawthorne, 1970.■ Leeds, Elizabeth. "Labor Export, Development and the State: The Political Economy of Portuguese Emigration." Ph.D. dissertation, Department of Political Science, Massachusetts Institute of Technology, 1984.■ Lewis, Paul H. "Salazar's Ministerial Elite, 1932-1968."Journal of Politics 40 (August 1987): 622-47.■ Lins, Alvaro. Missão em Portugal. Lisbon, 1974.■ Linz, Juan. "Foreword." In L. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, xii-xi. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Lucena, Manuel. A evolução do sistema corporativo português, 2 vols. Lisbon, 1976.■. "The Evolution of Portuguese Corporatism under Salazar and Caetano." In L. Graham and H. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 47-88. Austin: University of Texas Press, 1979.■ McCarthy, Mary. "Letter from Lisbon." The New Yorker XXX, 51 (February 5, 1955): 80-96.■ Magalhães Godinho, Vitorino. O Socialismo e o Futuro da Peninsula. Lisbon, 1969.■ Makler, Harry M. A " Elite" Industrial Portuguesa. Lisbon, 1969.■. "The Portuguese Industrial Elite and Its Corporative Relations." Economic Development and Cultural Change 24, 3 (April 1976): 495-526.■ Martins, Hermínio. "Opposition in Portugal." Government and Opposition 4 (Spring 1969): 250-63.■. "Portugal." In S. J. Woolf, ed., European Fascism, 302-36. New York: Vintage, 1969.■. "Introduction: Tristes durées." In R. Feijô, H. Martins and J. de Pina-Cabral, eds., Death in Portugal: Studies in Portuguese Anthropology and Modern History. Oxford: Journal of the Anthropological Society of Oxford, 1983.■ Medina, João. Salazar em França. Lisbon, 1977.■. Salazar E Os Fascistas: Salazarismo e Nacional-Sindicalismo: A história dum conflito 1932/1935. Lisbon, 1978.■ Ministério dos Negôcios Estrangeiros, ed. Dez Anos de Política Externa ( 1936-1947): A Nação Portuguesa e a Segunda Guerra Mundial, 12 vols., and in progress. Lisbon, 1964.■ Mônica, Maria Filomena. Educação e Sociedade no Portugal de Salazar. Lisbon, 1978.■ Nogueira, Alberto Franco. Salazar, 6 vols. Coimbra and Oporto, 1978-85.■ Oliveira, César. Portugal e a II República de Espanha, 1931-l 936. Lisbon, 1985.■. Salazar E A Guerra Civil De Espanha, 2nd ed. Lisbon, 1988.■. Os Anos Decisivos: Portugal 1962-1985. Um testemunho. Lisbon: Presença, 1993.■ Oliveira Marques, A. H. de. A Maçonaria Portuguesa e o Estado Novo. Lisbon, 1975.■. History of Portugal; 1 in 2 vols. New York: Columbia University Press, 1976 ed.■. A Liga de Paris E A Ditadura Militar, 1927-1928. Lisbon, 1976.■. História de Portugal, 2 vols. Lisbon: 1980 and later eds.■, ed. A Literatura Clandestina Em Portugal, 1926-1932, 2 vols. Lisbon, 1990.■ Patriarca, Fátima. A Questaão Social no Salazarismo. Vol. 1. Lisbon: INCM, 1995.■. Sindicatos contra Salazar: A revolta do 18 de janeiro de 1934. Lisbon: Instituto de Ciências Sociais, 2000. Pattee, Richard. Portugal and the Portuguese World. Milwaukee, Wisc.: Bruce, 1957.■ Payne, Stanley G. A History of Spain and Portugal. Volume 2. Madison: University of Wisconsin Press, 1973.■. "Salazarism: 'Fascism' or 'Bureaucratic Authoritarianism'?" In Estudos de história portuguesa: Homenagem à A. H. de Oliveira Marques. Lisbon, 1983.■ Pereira, José Pacheco. Conflitos sociais nos campos do sul de Portugal. Mem Martins, 1978.■. A Preparação Ideológica da Intervenção Militar de 28 de Maio de 1926. Oporto, 1978.■. "Problemas da história do P. C. P." In A. Costa Pinto et al., eds., O Fascismo Em Portugal [Proceedings of Conference, University of Lisbon, March 1980], 269-85. Lisbon, 1982.■ Pimentel, Irene Flunser. Judeus em Portugal durante a II Guerra Mundial. Em fuga de Hitler e do Holocausto. Lisbon: Esfera dos Livros, 2006.■ Pires, José Cardoso. Dinossauro Excelentíssimo. Lisbon, 1972.■ Porch, Douglas. The Portuguese Armed Forces and the Revolution. London: Croom Helm, 1977.■ Presidência do Conselho de Ministros. Comissão do Livro Negro Sobre o Regime Fascista ["Black Book" series]. Eleições No Regime Fascista. Lisbon, 1979.■. A Política De Informação No Regime Fascista, 2 vols. Lisbon, 1980.■. Livros Proibidos No Regime Fascista. Lisbon, 1981.■. Presos Políticos No Regime Fascista, 5 vols. Lisbon, 1981-87.■. Relatórios Para Oliveira Salazar, 1931-1939. Lisbon, 1981.■. Discriminação Política No Emprego No Regime Fascista. Lisbon, 1982.■. Proibição Da " Time" No Regime Fascista [ Time magazine July 23, 1946, with Dr. Salazar on cover]. Lisbon, 1982.■. Os Estudantes No Regime Fascista. Lisbon, 1983.■. Trabalho, Sindicatos E Greves No Regime Fascista. Lisbon, 1984.■. Correspondência Entre Mário De Figueiredo E Oliveira Salazar. Lisbon, 1986.■. Repressão Política E Social No Regime Fascista. Lisbon, 1986.■. Correspondência de Pedro Teotónio Pereira para Oliveira Salazar vol. 1 ( 1931-1939), 2 vols. Lisbon, 1987-89.■ Queiroga, Captain Fernando. Portugal Oprimido. Lisbon, 1974.■ Raby, David L. "Populism and the Portuguese Left: From Delgado to Otelo." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 61-80. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. Fascism and Resistance in Portugal: Communists, Liberals and the Military Dissidents in the Opposition to Salazar, 1941-1974. Manchester, U.K.: Manchester University Press, 1988.■ Raby, Dawn Linda. "The Portuguese Presidential Election of 1949: A Successful Government Maneuver?" Luso-Brazilian Review 27, 1 (Summer 1990): 63-77.■ Rêgo, Raúl. Diário Político. Lisbon, 1969; 1974, 2nd ed.■. Horizontes Fechados. Oporto, 1970.■. Horizontes Fechados/ Páginas de Política, 3rd ed. Lisbon, 1974.■ Ribeiro, Aquilino. Volfrâmio. Lisbon, 1944.■. Quando os Lobos Uivam. Lisbon, 1958; English ed. Patricia McGowan■ Pinheiro, trans. London: Cape, 1963.■ Robinson, Richard A. H. Contemporary Portugal: A History. London and Boston: Allen & Unwin, 1979.■ Rocha, José Antônio De Oliveira. The Portuguese Administrative State. Ph.D. dissertation, Department of Political Science, University of South Carolina, 1986.■ Rosa, Frederico Delgado. Humberto Delgado. Biografia Do General Sem Medo. Lisbon: Esfera dos Livros, 2008. Rosas, Fernando. O Estado Novo Nos Anos Trinta: 1928-1938. Lisbon, 1986.■. O Salazarismo E A Aliança Luso-Britânica. Lisbon, 1988.■. Portugal Entre A Paz E A Guerra... 1939-1945. Lisbon, 1990.■. O Estado Novo ( 1926-1974). Vol. VII of José Mattoso, ed. Historia De■ Portugal. Lisbon: Edit. Estampa, 1994.■. and Pedro Aires Oliveira (eds.). A Transicao Falhada. O Marcelismo e o Fim do Estado Novo ( 1968-1974). Lisbon: Edit. Noticias, 2004.■ Rudel, Christian. Salazar. Paris: Mercure de France, 1969.■ Sá Carneiro, Francisco. Uma Tentativa de Participação política. Lisbon, 1971.■. A Liberalização bloqueada. Lisbon, 1972.■. Vale a Pena ser Deputado? Fundão, 1973.■ Salazar, Antônio de Oliveira. Discursos E Notas Políticas. [Speeches, Broadcasts, Notes and Statements, 1928-1966, 6 vols. Coimbra, 1935-1966]. Several editions.■. Doctrine and Action: Internal and Foreign Policy of the New Portugal, I928-1939. Robert Edgar Broughton, trans. London: Faber & Faber, 1939.■. "Realities and Trends of Portugal's Policies." International Affairs XXXIX, 2 (April 1963): 169-83.■. The Road for the Future [Speeches, statements of policy made during 1928-62]. Lisbon, 1963.■. Entrevistas: 1960-1966 [interviews]. Coimbra, 1967.■. Salazar: Pensamento e doutrina política. Textos anthológicos. [Anthology of speeches, writings, interviews granted, 1914-68]. Mendo C. Henriques and Gonçalo de Sampaio e Melo, eds. Lisbon, 1989.■ Santana, Emilio. Historia de um Atentado. O atentado contra Salazar. Lisbon, 1976.■ Schmitter, Philippe C. Corporatism and Public Policy in Authoritarian Portugal. London: Sage, 1975.■. "Liberation by Golpe: Retrospective Thoughts on the Demise of Authoritarian Rule in Portugal." Armed Forces and Society 2 (Nov. 1975): 5-33.■. "The Impact and Meaning of Elections in Authoritarian Portugal, 1933-74." In G. Hermet et al., eds., Elections Without Choice. Basingstoke, U.K.: Macmillan, 1978.■. "'The 'Regime d'exception' That Became the Rule: Forty-Eight Years of Authoritarian Domination in Portugal." In L. S. Graham and H. M. Mak-ler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 3-46. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Gerhard Lehmbruch, eds. Trends towards Corporatist Intermediation. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1979.■ Shelton, Richard L. "Development of the Communist Party of Portugal, 1921-1976." Ph.D. dissertation, Department of History, St. Louis University, 1984.■ Silva, José. Memórias de um operário. Vol. 2. Oporto, 1971. Soares, Mário. Escritos Políticos. Lisbon, 1969.■. Portugal Bailloné. Paris, 1972; Portuguese edition: Portugal Amordaçado, Lisbon, 1974; English edition: Portugal's Struggle for Liberty. Translated by Mary Gawsworth. London: Allen & Unwin, 1975.■ Spínola, Antônio de. Portugal e o Futuro. Lisbon, 1974; English edition: Johannesburg: Perskor, 1974.■ Teixeira, Luis [Sampaio]. Perfil de Salazar. Lisbon, 1938.■ Teixeira, Nuno Severiano. "From Neutrality to Alignment: Portugal in the Foundation of the Atlantic Pact." EUI: Working Papers in History. Florence, Italy: European University Institute, 1991.■ Telo, Antônio José. Portugal na Segunda Guerra. Lisbon, 1987.■. A Neutralidade Portuguesa e o Ouro Nazi. Lisbon: Quetzal, 2000.■ Teotônio Pereira, Pedro. Memórias, 2 vols. Lisbon, 1972-73.■ Vasco, Nuno. Vigiados e perseguidos. Lisbon, 1977.■ Veríssimo, Serrão. Marcelo Caetano: Confidencias No Exílio. Lisbon, 1985. Vintras, R. E. The Portuguese Connection: The Secret History of the Azores Base. London: Bachman & Turner, 1974. West, S. George. The New Corporative State of Portugal [Inaugural lecture, King's College, London, Feb. 1937]. London: New Temple Press, 1937. Wheeler, Douglas L. "Thaw in Portugal." Foreign Affairs 48, 4 (July 1970): 769-81.■. "Days of Wine and Carnations: The Portuguese Revolution of [April 25] 1974." Bulletin. New Hampshire Council on World Affairs XX (July 1974): 1-10.■. "Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970)." In Jacques Frémontier, ed., Les Hommes d'Siecle XX: Les Dictateurs. Paris: Mazenod, 1978.■. "The Military and the Portuguese Dictatorship, 1926- 1974." In S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 191-219. Austin: University of Texas Press, 1979.■. "In the Service of Order: The Portuguese Dictatorship's Political Police (PVDE; PIDE) and the British, German and Spanish Intelligence [Services]." Journal of Contemporary History 24, 2 (January 1983): 1-25.■. Republican Portugal: A Political History, 1910-1926. Madison: University of Wisconsin Press, 1978. Portuguese edition: História Política de Portugal, 1910-l926. Mem Martins, 1985.■. "The Price of Neutrality: Portugal, the Wolfram Question, and World War II." Luso-Brazilian Review [two part article] 12, 1-2 (Summer 1986; Winter 1986): 107-27.■. A Ditadura Militar Portuguesa, 1926-1933. Mem Martins, 1988.■. "The Third Pig: From Theory to Grubby Fact in Reassessing the Estado Novo." In B. F. Taggie and R. W. Clement, eds., Iberia & the Mediterranean, 145-68. Warrensburg: Central Missouri State Press, 1989.■. "And Who Is My Neighbor? A World War II Hero of Conscience for Portugal." Luso-Brazilian Review 26, 1 (Summer 1989): 119-39.■. "Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970)." In Research Guide to European Historical Biography. Vol. 3. Washington, D.C.: Beacham, 1992.■. "'Estado Presente de tranquilidade,' posto em causa: Portugal observado e analisado no contexto internacional de 1958-59." In Iva Delgado, Carlos Pacheco, and Telmo Faria, eds., Humberto Delgado: As eleições de 58, 448-71. Lisbon: Vega, 1998.■, and René Pélissier. Angola. New York: Praeger and London: Pall Mall, 1971; reprinted: Westport, Conn.: Greenwood, 1977.■ Wiarda, Howard J. "Toward a Framework for the Study of Political Change in Iberic-Latin Tradition: The Corporative Model." World Politics 25 (January 1973): 206-35.■. Corporatism and Development: The Portuguese Experience. Amherst: University of Massachusetts Press, 1977.■. "The Corporatist Tradition and the Corporative System in Portugal." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal. The Revolution and Its Antecedents, 89-122. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Afonso, Rui. Um Homem Bom. Aristides De Sousa Mendes O " Wallenberg Portugues." Lisbon: Caminho, 1995.■. Injustica-o Caso Sousa Mendes. Lisbon: Caminho, 1990.■ Agudo, Manuel Ros. La Guerra Secreta de Franco ( 1939-1945). Barcelona, 2002.■ Anon., Fugindo a Hitler e a Salazar e ao Holocausto-Refugiados em Portugal entre 1933-1945. Lisbon: Soc. Tipografica, 1994.■ Barreiros, Jose Antonio. A Lusitania Dos Espioes. Lisbon: Hugin, 1995.■. O Espiao Alemao Em Goa. Operacao Long Shanks, 1943. Lisbon, 2001.■ Beevor, J. G. SOE. Recollections and Reflections 1940-45. London, 1981. Bloch, Michael. Operation Willi: The Plot to Kidnap the Duke of Windsor July 1940. London: Weidenfeld & Nicolson, 1984. Carrilho, Maria et. al., Portugal Na Segunda Guerra Mundial. Contributos para uma reavaliacao. Lisbon: Dom Quixote, 1989. Cole, Robert. Britain and the War of Words in Neutral Europe, 1939-45. New York: St. Martin's, 1990. Colvin, Ian. Flight 777. London: Evans, 1957. Dias, Mariana Tavares. Lisboa nos Anos 40. Lisbon: Quimera, 1997. Eizenstadt, Stuart E. Coord. U.S. and Allied Efforts to Recover and Restore Gold and Other Assets Stolen or Hidden by Germany during World War II. New York, 2001.■ Fralon, Jose-Alain. A Good Man in Evil Times. The Story of Aristides De Sousa Mendes: The Man Who Saved the Lives of Countless Refugees in World War II. New York: Carroll & Graf, 2001.■ Giraudoux, Jean. Portugal. Paris: Grasset, 1958.■ Johns, Philip. Within Two Cloaks. Missions With SIS and SOE. London, 1979.■ Koestler, Arthur. Arrival and Departure. London, 1943.■ Leitz, Christian. Sympathy for the Devil: Neutral Portugal and Nazi Germany in World War II. New York, 2001.■ Louca, Antonio. Hitler e Salazar. Comercio em tempos de Guerra 1940-1944. Lisbon, 2000.■ Luca, Antonio. "Portugal's Double Game: Between the Nazis and the Allies." In Avi Beker, ed., The Plunder of Jewish Property during the Holocaust. Confronting European History. New York, 2001. MacIntyre, Ben. Agent Zigzag. New York: Harmony, 2007. Martins, Maria Joao. O Paraiso Triste. O Quotidiano em Lisboa durante a II Grande Guerra. Lisbon: Vega, 1994. Masterman, J.C. The Double-Cross System in the War of 1939 to 1945. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1972. Muggeridge, Malcolm. Chronicles of Wasted Time. Chronicle 2: The Infernal Grove. New York: William Morrow, 1974.■ Nery, Julia. O Consul. Lisbon: Dom Quixote, 1991.■ Pimentel, Irene Flunser. Judeus em Portugal na Segunda Guerra Mundial. Lisbon, 2006.■ Popov, Dusko. Spy/ Counterspy. London, 1974.■ Prokosch, Frederick. The Conspirators. New York, 1943.■ Remarque, Erich Maria. The Night in Lisbon. New York, 1966.■ Ribeiro, Aquilino. Volfarmio Romance. Lisbon: Bertrand, 1943.■ Rosas, Fernando. Portugal entre a Paz e a Guerra. Lisbon: Estampa, 1990.■ Saint-Exupery, Antoine. Wartime Writings, 1939-1944. New York: Harcourt, Brace, 1986.■ Teixeira, Nuno Severiano, ed. Portugal E A Guerra. Historia das Intervencoes militares portuguesas nos grandes conflitos mundiais seculos XIX e XX. Lisbon: Colibri, 1998.■ Telo, Antonio Jose. Propagandal E Guerra Secreta Em Portugal 1939-45. Lisbon, 1990.■. Portugal na Segunda Guerra ( 1941-1945), 2 vols. Lisbon, 1991.■. A neutralidade portuguesa e o ouro nazi. Lisbon, 2000.■ Vintras, R.E. The Portuguese Connection: The Secret History of the Azores Base. London: Bachman and Turner, 1974. Wheeler, Douglas L. "The Age Old Business of Espionage." 1987 World Book Year Book. Chicago, 1987.■. "'In the Service of Order.' The Portuguese Political Police and the British, Germany and Spanish Intelligence [Services]." Journal of Contemporary History 36: no. 3 (Jan. 1983), 1-25.■. "And Who is My Neighbor? A World War II Hero of Conscience for Portugal." Luso-Brazilian Review 23 (no. 2) (Summer 1989), 119-39.■. "The Price of Neutrality: Portugal, the Wolfram Question, and World War II." Luso-Brazilian Review (Madison, WI), 23 (nos.1, 2) (Summer, 1986; Winter, 1986). 97-111; 108-127.■. "Last of the Great Air Mysteries of the War [World War II]." Bridport and Lyme Regis Gazette (Dorset, U.K.), June 5, 2003, 24-25.■. "Leslie Howard Helped Win World War II," St. Louis Post-Dispatch (St. Louis, Mo.), April 3, 5, 2005.■ Wilson, Robert. A Small Death in Lisbon. London, 2000.■. The Company Of Strangers. San Diego, 2002.■ Wylie, Neville. "An Amateur Learns His Job? Special Operations Executive in Portugal, 1940-42." Journal of Contemporary History. 36: no. 3 (2001), 441-57.■ Ferreira Martins, General. Historia do Exercito Portugues. Lisbon: Inquerito, 1945.■ Kaulza de Arriaga, General. Guerra e Politica. Em nome da verdade. Os anos decisivos. Lisbon: Referendo, 1987.■ Medeiros Ferreira, Jose. O Comportamento Politico dos Militares, Forcas Armadas e Regimes Politicos em Portugal no seculo XX. Lisbon: Estampa, 1992.■ Pereira Marques, Fernando. Exercito e Sociedade em Portugal. No Declinio do Antigo Regime e advento do Liberalismo. Lisbon: Regra do Jogo, 1981.■ Porch, Douglas. The Portuguese Armed Forces and the Revolution. London: Croom Helm, 1977.■ Ribeiro Dos Santos, Antonio Pedro. O Estado E A Order Publica. As Institui-coes Militares Portuguesas. Lisbon: Instituto Superior De Ciencias Sociais E Politicas, 1999.■ Saraiva de Carvalho, Otelo. Alvorada em Abril. Amadora (Portugal): Bertrand, 1977.■ Selvagem, Carlos. Portugal Militar. Compendio de Historia Militar e Naval de Portugal. Lisbon: Imprensa Nacional, 1931.■ Spinola, Antonio de. Portugal e o Futuro. Lisbon: Arcadia, 1974.■. Pais Sem Rumo. Contributo para a historia de uma Revolucao. Lisbon: Scire, 1978.■ Teixeira, Nuno Severiano. Portugal e a Guerra. Historia das intervencoes militares portuguesas nos grandes conflitos mundiais do seculo XX. Lisbon: Ed. Colibri, 1999.■. Coord., Nova Historia Militar de Portugal, 5 vols. Lisbon: Circulo de Leitores, 2003-.■ Valente, Vasco Pulido. O Poder e o Povo. A Revolucao de 1910. Lisbon: Moraes, 1976, 1982.■ Wheeler, Douglas L. Republican Portugal: A Political History ( 1910-1926). Madison: University of Wisconsin Press, 1978, 1998.■. A Ditadura Militar Portuguesa ( 1926-1933). Mem Martins: Europa- America, 1988.■. "The Military and the Portuguese Dictatorship, 1926-1974: "The Honor of the Army." In Lawrence S. Graham and Harry M. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents. 191-219. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Aguiar, Joaquim. "Hidden Fluidity in an Ultra-Stable Party System." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 101-27. Lisbon, 1985.■ Braga da Cruz, Manuel, ed. Sistema Eleitoral Portugües: Debate Político e Parlamentar. Lisbon: Imprensa Nacional/ Casa da Moeda, 1998.■, ed. "Portugal Político 25 Anos Depois." In Análise Social XXXV, 154/155 (Summer, 2000): 1-404.■ Bruneau, Thomas C., and Alex Macleod. Politics in Contemporary Portugal: Parties and the Consolidation of Democracy. Boulder, Colo.: Rienner, 1986.■ Bruneau, Thomas C., ed. Political Parties and Democracy in Portugal. Boulder, Colo.: Westview, 1997. Carlucci, Frank. "Confiei no Povo Portugues." Visao (Lisbon), April 10, 1997, 46-47.■. "The View from the U.S. Embassy." In Hans Binnendijk, ed., Authoritarian Regimes in Transition. Washington, D.C.: U.S. Dept. of State, Foreign Service Institute, Center for the Study of Foreign Affairs, 1987.■ Coelho, Mário Baptista, ed. Portugal. O Sistema Política a Constitucional, 1974-87. Lisbon: Instituto de Ciências Sociais, UNL, 1989.■ Costa Pinto, Antonio. "Settling Accounts with the Past in a Troubled Transition to Democracy: The Portuguese Case." In Alexandra Barahona De Brito, Carmen Gonzalez-Enriquez, and Paloma Aguilar, eds., The Politics of Memory: Transitional Justice in Democratizing Societies, 65-91. Oxford: Oxford University Press, 2001.■ Cruzeiro, Maria Manuela. Costa Gomes-o Ultimo Marechal. Lisbon: Edit. Noticias, 1998.■ Domingos, Emídio Da Veiga. Portugal Político. Análise das Instituiçoes. Lisbon, 1989.■ Goldey, David. "Elections and the Consolidation of Portuguese Democracy: 1974-1983." Electoral Studies 2, 3 (1983): 229-40.■ Graham, Lawrence S. "Institutionalizing Democracy: Governance in Post-1974 Portugal." In Ali Farazmand, ed., Handbook of Comparative and Development Public Administration, 81-90. New York: Dekker, 1991.■, and Douglas L. Wheeler, eds. In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Gunther, Richard. "Spain and Portugal." In G. A. Dorfman and P. J. Duignan, eds., Politics in Western Europe, 186-236. Stanford, Calif.: Hoover Institution Press, 1988.■ Magone, José Maria. European Portugal: The Difficult Road to Sustainable Democracy. Basingstoke, U.K.: Macmillan, 1997.■ Maxwell, Kenneth. The Making of Portuguese Democracy. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.■, ed. Portugal in the 1980s: Dilemmas of Democratic Consolidation. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Maxwell, Kenneth R., and Scott C. Monje, eds. Portugal: The Constitution and the Consolidation of Democracy, 1976-1989. New York: Camões Center, RIIC, Camões Center Special Report No. 2, Columbia University, 1991.■ Opello, Walter C., Jr. "The New Parliament in Portugal." Legislative Studies Quarterly, 3 (May 1978): 309-334.■. "Local Government and Political Culture in a Portuguese Rural County." Comparative Politics 13 (April 1981): 271-89.■. "Portugal's Administrative Elite: Social Origins and Political Attitudes." West European Politics 6 (Jan. 1983): 63-74.■. Portugal's Political Development: A Comparative Approach. Boulder, Colo.: Westview, 1985.■ Pinto Balsemão, Francisco. "The Constitution and Politics: Options for the Future." In K. Maxwell, ed., Portugal in the 1980s, 197-232. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Sartori, Giovanni. "Portugal." In Sartori, G, ed., Parties and Party Systems. Vol. 1, 131-45. Cambridge: Cambridge University Press, 1976. Secretary of State for Mass Communications. Constitution of the Portuguese Republic [1976]. Lisbon, 1977.■ Aguiar, Joaquim. A Ilusão do poder: Analise do Sistema Partidário, 19761982. Lisbon, 1983. Almeida, Diniz de. Orígens e Evolução do Movimento dos Capitães. Lisbon, 1977.■. Ascensao, Apogeu e Queda do MFA, 2 vols. Lisbon, 1979.■ Alves, Márcio Moreira. Les Soldats Socialistes du Portugal. Paris: Gallimard, 1975.■ Antunes, José Freire. Sá Carneiro: Um Meteoro Nos Anos Setenta. Lisbon, 1982.■. O Segredo do 25 de Novembro. Mem Martins, 1983.■ Arouca, Manuel. Os Filhos Da Costa Do Sol. Mem Martins, 1989. Audibert, Pierre, and Daniel Brignon. Portugal: Les nouveaux centurions. Paris, 1974.■ Baptista, Jacinto. Caminhos para uma revolução. Lisbon, 1975. Barreto, Antônio. Memórias da Reforma Agrária. Mem Martins: Europa-Amé-rica, 1983.■, and C. V. Preto, eds. A Situação Social em Portugal, 1960-1996. Lisbon: Instituto de Ciências Sociais, 1996.■ Bermeo, Nancy Gina. "Worker Management in Industry: Reconciling Representative Government and Industrial Democracy in a Polarized Society." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 181-98. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. The Revolution within the Revolution: Workers' Control in Rural Portugal. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.■ Braeckman, Colette. Portugal: Revolution surveilée. Brussels: Rossei, 1975.■ Braga da Cruz, Manuel. "O Presidente da República na génese e evolução do sistema de governor portugües." Análise social XXIX, 125-26 (1994): 237-65.■, coord. "Portugal Político 25 Anos Depois." Análise Social XXXV, 154/155 (Summer 2000): 1-404. Bruneau, Thomas C. "Popular Support for Democracy in Post-revolutionary Portugal: Results from a Survey." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 21-42. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. Politics and Nationhood: Post-Revolutionary Portugal. New York: Praeger, 1984.■. "Portugal Fifteen Years after the April Revolution." Field Staff Reports ( 1989-90/ No. 1, Europe), 3-11. Indianapolis, Ind.: Universities Field Staff International, 1990.■, and Alex Macleod. Politics in Contemporary Portugal: Parties and the Consolidation of Democracy. Boulder, Colo.: Rienner, 1986.■ Carvalho, Ortelo Saraiva de. Cinco Meses Mudaram Portugal. Lisbon, 1975.■. Alvorada em Abril. Lisbon, 1977.■ Cid, Augusto. PREC-Processo Revolucionário Eventualmente Chocante. Viseu, 1977.■ Costa Lobo, Marina, and Pedro C. Magalhaes. "From 'Third Wave' to 'Third Way': Europe and the Portuguese Socialists (1975-1999)," Journal of Southern Europe and the Balkans 3, no. 1 (2001), 25-35.■ Costa Pinto, Antônio, ed. Modern Portugal. Palo Alto, Calif.: SPOSS, 1998.■, and Nuno Severiano Teixeira, eds. Southern Europe and the Making of the European Union. New York: Columbia Univ. Press, 2002.■ Cunhal, Alvaro. A Revolução Portuguesa. Lisbon, 1975.■ Dias, Eduardo Mayone. Portugal's Secret Jews: The End of an Era. Rumford, R.I.: Peregrinação Publications, 1999.■ Downs, Charles. "Comissões de Moradores and Urban Struggles in Revolutionary Portugal." International Journal of Urban and Regional Research 4 (1986): 267-94.■. Revolution at the Grassroots: Community Organizations in the Portuguese Revolution. Albany: State University of New York Press, 1989.■ Dufour, Jean-Marc. Prague sur Tage. Paris, 1975.■ Durão Barroso, José. Le systémepolitiqueportugais face à l'intégration euro-péenne. Lisbon, 1983.■ Eisfeid, Rainer. "Portugal: What Role/What Future?" In K. Maxwell, ed., Portugal Ten Years after the Revolution. New York: RIIC, Columbia University, 1984.■. Sozialistischer Pluralismus in Europa: Ansãtze und Scheitern am Beispiel Portugal. Cologne: Verlag Wissenchaft ünd Politik, 1985.■. "Portugal and Western Europe." In K. Maxwell, ed., Portugal in the 1980s, 29-62. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Farinha, Luis. "Regresso a Europa. Uma opcao feliz." Historia. XXIX; 95, III series (March 2007), 23-33.■ Faye, Jean-Pierre, ed. Portugal: The Revolution in the Labyrinth. Nottingham, U.K.: Spokesman, 1976. Ferreira, Hugo Gil, and Michael W. Marshall. Portugal's Revolution: Ten Years On. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. Figueira, João Costa. Cavaco Silva: Homem de Estado. Lisbon, 1987. Filoche, Gérard. Printemps Portugais. Paris: Editions Action, 1984. Frémontier, Jacques. Os Pontos nos ii. Lisbon, 1976. Fundação Calouste Gulbenkian. 25 de Abril-10 anos depois. Lisbon, 1984. Futscher Pereira, Bernardo. "Portugal and Spain." In K. Maxwell, ed. Portugal in the 1980s, 63-87. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Gama, Jaime. Política Externa Portuguesa 1983-85: Ministério dos Negôcios Estrangeiros. Lisbon, 1986.■. "Preface." In J. Calvet de Magalhães, A. de Vasconcelos, and J. Ramos Silva, eds., Portugal: An Atlantic Paradox, 9-11. Lisbon, 1990. Gaspar, Jorge, and Nuno Vitorino. As Eleições De 25 De Abril: Geografia E Imagem Dos Partidos. Lisbon, 1976.■. "10 Anos de Democracia: Reflexos na geografia política." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opelio, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal 1974-1984/ Conflitos e Mudanças em Portugal, 1974-1984, 135-55. Lisbon, 1985.■, et al. As Eleições para assembleia da república, 1979-1983: Estudos de geografia eleitoral. Lisbon, 1984. Gaspar, Jorge, and Nuno Vitorino, eds. Portugal em mapas e em números. Lisbon, 1981.■ Giaccone, Fausto. Una Storia Portoghese/ Uma História Portuguesa. Palermo: Randazzo Focus, 1987.■ Gladdish, Ken. "Portugal: An Open Verdict." In Geoffrey Pridham, ed. Securing Democracy: Political Parties and Democratic Consolidation in Southern Europe, 104-25. London and New York: Routledge, 1990.■ Graham, Lawrence S. The Decline and Collapse of an Authoritarian Order. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1975.■, and Harry M. Makler, eds. Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Douglas L. Wheeler, eds. In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Grayson, George W. "Portugal and the Armed Forces Movement." Orbis XIX, 2 (Summer 1975): 335-78.■ Green, Gil. Portugal's Revolution. New York: International, 1976.■ Hammond, John L. Building Popular Power: Workers' and Neighborhood Movements in the Portuguese Revolution. New York: Monthly Review Press, 1988.■ Harsgor, Michael. Naissance d'un Nouveau Portugal. Paris: Ed. du Seuil, 1975.■. Portugal in Revolution. Washington, D.C.: CSIS and Sage, 1976.■ Harvey, Robert. Portugal, Birth of a Democracy. London: Macmillan, 1978.■ Herr, Richard, ed. Portugal: The Long Road to Democracy and Europe. Berkeley, Calif.: International and Area Studies, 1992.■ Insight Team of the Sunday [London] Times. Insight on Portugal: The Year of the Captains. London: Deutsch, 1975.■ Janitschek, Hans. Mario Soares: Portrait of a Hero. London: Weidenfeld & Nicolson, 1985.■ Keefe, Eugene K., et al. Area Handbook for Portugal, 1st ed. Washington, D.C.: Foreign Area Studies of American University, 1977. Kramer, Jane. "A Reporter at Large: The Portuguese Revolution." The New Yorker (Dec. 15, 1975): 92-131.■ Lauré, Jason, and Ettagal Lauré. Jovem Portugal: After the Revolution. New York: Straus, Farrar and Giroux, 1977.■ Livermore, H. V. A New History of Portugal. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.■ Lourenço, Eduardo. Os Militares e O Poder. Lisbon, 1975.■. O Fascismo Nunca Existiu. Lisbon, 1976.■. "Identidade e Memôria: o caso português." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-l 984, 17-22. Lisbon, 1985.■ Lucena, Manuel. Evolução e Instituições: A Extinção dos Grémios da Lavoura Alentejanos. Mem Martins, 1984.■. "A herança de duas revoluções." In M. Baptista Coelho, ed., Portugal: O Sistema Político e Constitucional, 1974-87, 505-55. Lisbon, 1989.■ Macedo, Jorge Braga de, and S. Serfaty. Portugal since the Revolution: Economic and Political Perspectives. New York: Praeger, 1981.■ Magone, José M. European Portugal: The Difficult Road to Sustainable Democracy. New York: St. Martin's, 1997. Mailer, Phil. Portugal: The Impossible Revolution. London: Solidarity, 1977. Manta, João Abel. Cartoons/ 1969-1975. Lisbon, 1975.■ Manuel, Paul C. Uncertain Outcome: The Politics of Portugal's Transition to Democracy. Lanham, Md. and London: University Press of America, 1994.■ Mateus, Rui. Contos Proibidos. Memorias de Um PS Desconhecido, 3rd ed. Lisbon: Dom Quixote, 1996.■ Maxwell, Kenneth. "Portugal under Pressure." The New York Review of Books (May 2, 1974).■. "The Hidden Revolution in Portugal." The New York Review of Books (April 17, 1975).■. "The Thorns of the Portuguese Revolution." Foreign Affairs 54, 2 (Jan. 1976): 250-70.■. "The Communists and the Portuguese Revolution." Dissent 27, 2 (Spring 1980): 194-206.■. Portugal in the 1980s: Dilemmas of Democratic Consolidation. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■. The Making of Portuguese Democracy. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.■, ed. "Portugal: Toward the Twenty-First Century." Camoes Center Quarterly 5, 3-4 (Fall 1995): 6-55.■, ed. The Press and the Rebirth of Iberian Democracy. Westport, Conn.: Greenwood, 1983.■. Portugal Ten Years after the Revolution: Reports of Three Columbia University-Gulbenkian Workshops. New York: Research Institute on International Change, Columbia University, 1984.■ Maxwell, Kenneth, and Michael H. Haltzel, eds. Portugal: Ancient Country, Young Democracy. Washington, D.C.: Wilson Center Press, 1990.■ Medeiros Ferreira, José. Ensaio Histórico sobre a revolução do 25 de Abril. Lisbon, 1983.■ Medina, João, ed. Portugal De Abril: Do 25 Aos Nossos Dias. In Medina, ed., História Contemporãnea De Portugal. Lisbon, 1985. Merten, Peter. Anarchismus ünd Arbeiterkãmpf in Portugal. Hamburg: Libertare, 1981.■ Miranda, Jorge. Constituição e Democracia. Lisbon, 1976.■. A Constituição de 1976. Lisbon, 1978.■ Morrison, Rodney J. Portugal: Revolutionary Change in an Open Economy. Boston: Auburn House, 1981.■ Mujal-Leôn, Eusebio. "The PCP [Portuguese Communist Party] and the Portuguese Revolution." Problems of Communism 26 (Jan.- Feb. 1977): 21-41.■ Neves, Mário. Missão em Moscovo. Lisbon, 1986.■ Oliveira, César. M. F. A. e Revolução Socialista. Lisbon, 1975.■. Os Anos Decisivos: Portugal 1962-1985. Um testemunho. Lisbon: Presença, 1993.■ Opello, Waiter C., Jr. Portugal's Political Development: A Comparative Approach. Boulder, Colo.: Westview, 1985.■. Portugal: From Monarchy to Pluralist Democracy. Boulder, Colo.: Westview, 1991.■ Pell, Senator Claiborne H. Portugal ( Including the Azores and Spain) in Search of New Directions: Report to the Committee on Foreign Relations, U.S. Senate. Washington, D.C.: Government Printing Office, 1976.■ Pereira, J. Pacheco. "A Case of Orthodoxy: The Communist Party of Portugal." In Waller and Fenema, eds., Communist Parties in Western Europe: Adaptation or Decline? Oxford: Basil Blackwell, 1988.■ Pilmott, Ben. "Socialism in Portugal: Was It a Revolution?" Government and Opposition 7 (Summer 1977).■. "Were the Soldiers Revolutionary? The Armed Forces Movement in Portugal, 1973-1976." Iberian Studies 7, 1 (1978): 13-21.■, and Jean Seaton. "Political Power and the Portuguese Media." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 43-57. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Porch, Douglas. The Portuguese Armed Forces and the Revolution. London: Croom Helm and Stanford, Calif.: Hoover Institution Press, 1977.■ Pouchin, Dominique. Portugal, quelle révolution? Paris, 1976.■ Pulido Valente, Vasco. "E Viva Otelo." In Pulido Valente, V., ed., O País das Maravilhas, 451-54. Lisbon, 1979 [anthology of articles from weekly Lisbon paper, Expresso].■. Estudos Sobre a Crise Nacional. Lisbon, 1980.■ Rebelo de Sousa, Marcelo. O Sistema de Governo Português antes e depois da Revisão Constitucional, 3rd ed. Lisbon, 1981. Rêgo, Raúl. Militares, Clérigos e Paisanos. Lisbon, 1981. Robinson, Richard A. H. Contemporary Portugal: A History. London: Allen & Unwin, 1979.■ Rodrigues, Avelino, Cesário Borga, and Mário Cardoso. O Movemento dos Capitães e o 25 de Abril. Lisbon, 1974.■. Portugal Depois De Abril. Lisbon, 1976.■ Ruas, H. B., ed. A Revolução das Flores. Lisbon, 1975.■ Rudel, Christian. La Liberte couleur d'oeillet. Paris: Fayard, 1980.■ Sa, Tiago Moreira de. Os Americanos na Revolucao Portuguesa ( 1974-1976). Lisbon: Edit. Noticias, 2004.■ Sá Carneiro, Francisco. Por Uma Social-Democracia Portuguesa. Lisbon, 1975.■ Sanches Osôrio, Helena. Um Só Rosto. Uma Só Fé. Conversas Com Adelino Da Palma Carlos. Lisbon, 1988. Sanches Osôrio, J. The Betrayal of the 25th of April in Portugal. Madrid: Sedmay, 1975.■ Schmitter, Philippe C. "Liberation by Golpe: Retrospective Thoughts on the Demise of Authoritarian Rule in Portugal." Armed Forces and Society 2 (1974): 5-33.■. "An Introduction to Southern European Transitions from Authoritarian Rule: Italy, Greece, Portugal, Spain and Turkey." In G. O'Donnell,■ P. C. Schmitter, and L. Whitehead, eds., Transitions from Authoritarian Rule, 3-10. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1986.■ Silva, Fernando Dioga da. "Uma Administração Envelhecido." Revista da Ad-ministraçao Pública 2 (Oct.-Dec. 1979).■ Simões, Martinho, ed. Relatório Do 25 De Novembro: Texto Integral, 2 vols. Lisbon, 1976.■ Soares, Isabel, ed. Mário Soares: O homem e o político. Lisbon, 1976. Soares, Mário. Democratização e Descolonização: Dez meses no Governo Provisório. Lisbon, 1975. Sobel, Lester A., ed. Portuguese Revolution, 1974-1976. New York: Facts on File, Inc., 1976.■ Spínola, Antônio de. Portugal e o Futuro. Lisbon, 1974.■. País Sem Rumo: Contributo para a História de uma Revolução. Lisbon, 1978.■ Story, Jonathan. "Portugal's Revolution of Carnations: Patterns of Change and Continuity." International Affairs 52 (July 1976): 417-34. Sweezey, Paul. "Class Struggles in Portugal." Monthly Review 27, 4 (Sept. 1975): 1-26.■ Szulc, Tad. "Lisbon and Washington: Behind Portugal's Revolution." Foreign Policy 21 (Winter 1975-76): 3-62. Tavares de Almeida, Antônio. Balsemão: O retrato. Lisbon, 1981. "Vasco." Desenhos Políticos. Lisbon, 1974.■ Vasconcelos, Alvaro. "Portugal in Atlantic-Mediterranean Security." In Douglas T. Stuart, ed., Politics and Security in the Southern Region of the Atlantic Alliance, 117-36. London: Macmillan, 1988.■ Wheeler, Douglas L. "Golpes militares e golpes literários. A literatura do golpe de 25 de Abril de 1974 em contexto histôrico." Penélope. Fazer E Desfazer A História, 19-20 (1998): 191-212.■. "Tributo ao Historiador dos Historiadores. Memorias de A.H.de Oliveira Marques (1933-2007)," Historia XXIX, 95, III series (March 2007), 18-22.■ Wiarda, Howard J. Transcending Corporatism? The Portuguese Corporative System and the Revolution of 1974. Columbia: Institute of International Studies, University of South Carolina, 1976.■. The Transition to Democracy in Spain and Portugal. Washington, D.C.: American Enterprise Institute for Public Policy Research, 1989. Wise, Audrey. Eyewitness in Revolutionary Portugal. With a Preface by Judith Hart, MP. London: Spokesman, 1975.■ PHYSICAL FEATURES: GEOGRAPHY, GEOLOGY, FAUNA, AND FLORA■ Birot, Pierre. Le Portugal: Étude de géographie régionale. Paris, 1950.■ Embleton, Clifford. Geomorphology of Europe. London: Macmillan, 1984.■ Girão, Aristides de Amorim. Divisão regional, divisão agrícola e divisão administrativa. Coimbra, 1932.■. Condições geográficos e históricas de autonomia política de Portugal. Coimbra, 1935.■. Atlas de Portugal, 2nd ed. Coimbra, 1958.■ Ribeiro, Orlando. Portugal, O Mediterrâneo e o Altântico. Coimbra, 1945 and later eds.■. Portugal. Volume V of Geografia de Espana y Portugal. Barcelona, 1955.■. Ensaios de Geografia Humana e regio nal. Lisbon, 1970.■. A geografia e a divisão regional do país. Lisbon, 1970.■ Stanislawski, Dan. The Individuality of Portugal. Austin: The University of Texas Press, 1959.■. Portugal's Other Kingdom: The Algarve. Austin: University of Texas Press, 1963.■ Taylor, Albert William. Wild Flowers of Spain and Portugal. London: Chatto & Windus, 1972.■ Way, Ruth, and Margaret Simmons. A Geography of Spain and Portugal. London: Methuen, 1962.■ ARCHAEOLOGY AND PREHISTORY■ "Actas do Colóquio Inter-Universitário do Noroeste Peninsular (Porto-Baião, 1988), vol. II, Proto-História, romanização e Idade Média." In Trabalhos de antropologia e etnologia. 28, 3-4 (1988).■ Alarcão, Jorge de, ed. "Do Paleolítico va arte visigótica." Vol. 1, História da■ Arte em Portugal. Lisbon: Alfa, 1986.■. Roman Portugal, 3 vols. Warminister, U.K.: Aris & Phillips, 1988.■. Portugal Das Orígens A Romanização. Vol. I. In J. Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds. Nova História de Portugal. Lisbon: Presença, 1990. Anderson, James M., and M. S. Lea. Portugal 1001 Sights: An Archaeological and Historical Guide. Calgary, Alberta: University of Calgary and Robert Hale, 1994.■ Balmuth, Miriam S., Antonio Gilman, and Lourdes Prados-Torreira, eds. Encounters and Transformations: The Archaeology of Iberia in Transition. Monographs in Mediterranean Archaeology, no. 7. Sheffield, U.K.: Sheffield Academic Press, 1997.■ Beirão, C. M. M. Une civilization protohistorique du Sud au Portugal ( 1er Age du Fer). Paris: D. Boccard, 1986.■ Cardoso, João Luís, Santinho A. Cunha, and Delberto Aguiar. O Homem Pre-Histórico no Concelho de Oeiras. Oeiras, Portugal: Estudos Arquelógicos de Oeiras, 1991.■ Harrison, Richard J. The Bell Beaker Cultures of Spain and Portugal. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1977.■ Mangas, Júlio, ed. Hispania epigraphica. Madrid, 1989.■ Maloney, Stephanie J. "The Villa of Toerre de Palma, Portugal: Archaeology and Preservation." Portuguese Studies Review VIII, 1 (Fall-Winter, 1999-2000): 14-28.■ Savory, H. N. Spain and Portugal: The Prehistory of the Iberian Peninsula. London, 1968.■ Silva, A. C. F. A cultura castreja no Noroeste de Portugal. Paços de Ferreira:■ Museu da Citânia de Sanfins, 1986. Straus, L. G. Iberia before the Iberians. Albuquerque, N.M., 1992.■ FOREIGN TRAVELERS AND RESIDENTS' ACCOUNTS■ Andersen, Hans Christian. A Visit to Portugal 1866. London: Peter Owen, 1972.■ Beckford, William. Italy, with Sketches of Spain and Portugal. Paris: Baudry's European Library, 1834.■ Boyd Alexander, ed. London: Hart-Davies, 1954.■. Recollections of an Excursion to the Monasteries of Alcoboca and Batalha. Fontwell, U.K.: Centaur Press, 1972.■ Bell, Aubrey F. G. In Portugal. London: Bodley Head, 1912.■ Borrow, George. The Bible in Spain, 2 vols. London: Constable, 1923 ed.■ Chaves, Castelo Branco. Os livros de viagens em Portugal no século XVIII e a sua projecção europeia. Lisbon, 1977.■ Costigan, Arthur William. Sketches of Society and Manners in Portugal. London: T. Vernon, 1787.■ Crawfurd, Oswald. Portugal Old and New. London: Kegan, Paul, 1880.■. Round the Calendar in Portugal. London: Chapman & Hall, 1890.■ Darymple, William. Travels through Spain and Portugal in 1774. London: J. Almon, 1777.■ Dumouriez, Charles Francois Duperrier. An Account of Portugal as It Appeared in 1766. London: C. Law, 1797.■ Fielding, Henry. Jonathan Wild and the Journal of a Voyage to Lisbon. London: J. M. Dent, 1932.■ Fullerton, Alice. To Portugal for Pleasure. London: Grafton, 1945.■ Gibbons, John. I Gathered No Moss. London: Robert Hale, 1939.■ Gordon, Jan, and Cora Gordon. Portuguese Somersault. London: Harrap, 1934.■ Hewitt, Richard. A Cottage in Portugal. New York: Simon & Schuster, 1996.■ Huggett, Frank. South of Lisbon: Winter Travels in Southern Portugal. London: Gollancz, 1960.■ Hume, Martin. Through Portugal. London: Richards, 1907.■ Hyland, Paul. Backwards Out of the Big World: A Voyage into Portugal. Hammersmith, U.K.: HarperCollins, 1996.■ Jackson, Catherine Charlotte, Lady. Fair Lusitania. London: Bentley, 1874.■ Kelly, Marie Node. This Delicious Land Portugal. London: Hutchinson, 1956.■ Kempner, Mary Jean. Invitation to Portugal. New York: Athenaeum, 1969.■ Kingston, William H. G. Lusitanian Sketches of the Pen and Pencil. 2 vol. London: Parker, 1845.■ Landmann, George. Historical, Military and Picturesque Observations on Portugal. 2 vol. London: Cadell and Davies, 1818.■ Latouche, John [Pseudonym of Oswald Crawfurd]. Travels in Portugal. London: Ward, Lock & Taylor, ca. 1874.■ Link, Henry Frederick. Travels in Portugal and France and Spain. London: Longman & Rees, 1801.■ Macauley, Rose. They Went to Portugal. London: Jonathan Cape, 1946.■. They Went to Portugal, Too. Manchester: Carcanet Books, 1990.■ Merle, Iris. Portuguese Panorama. London: Ouzel, 1958.■ Murphy, J. C. Travels in Portugal. London: 1795.■ Proper, Datus C. The Last Old Place: A Search through Portugal. New York: Simon & Schuster, 1992.■ Quillinan, Dorothy [Wordsworth]. Journal of a Few Months in Portugal with Glimpses of the South of Spain. 2 vol. London: Moxon, 1847. Sitwell, Sacheverell. Portugal and Madeira. London: Batsford, 1954. Smith, Karine R. Until Tomorrow: Azores and Portugal. Snohomish, Wash.: Snohomish Publishing, 1978. Southey, Robert. Journals of a Residence in Portugal, 1800-1801 and a Visit to France, 1838. London and New York: Oxford Univ. Press, 1912. Thomas, Gordon Kent. Lord Byron's Iberian Pilgrimage. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1983. Twiss, Richard. Travels through Portugal and Spain in 1772-1773. London, 1775.■ Watson, Gilbert. Sunshine and Sentiment in Portugal. London: Arnold, 1904. Wheeler, Douglas L. "A[n American] Fulbrighter in Lisbon, Portugal, 196162." Portuguese Studies Review 1 (1991): 9-16.■ PORTUGUESE CARTOGRAPHY, DISCOVERIES, AND NAVIGATION■ Albuquerque, Luís de. Curso de História de Naútica. Coimbra, 1972.■. Introdução a história dos descobrimentos, 3rd ed. Mem Martins, 1983.■. Os Descobrimentos Portugueses. Lisbon: Alfa, 1983.■. Portuguese Books on Nautical Science from Pedro Nunes to 1650. Lisbon, 1984.■. Os Descobrimentos Portugueses. Lisbon, 1985.■ Boorstin, Daniel. The Discoverers. New York: Random House, 1983. Boxer, C. R. The Portuguese Seaborne Empire, 1415-1825. London: Hutchinson, 1969.■ Brazão, Eduardo. La découverte de Terre-Neuve. Montreal: Les Presses de l'Université, 1964.■. "Les Corte-Real et le Nouveau Monde." Revue d'histoire d'Amérique Française 19, 1 (1965): 335-49. Cortesão, Armando, and Avelino Teixeira de Mota. Cartografia Portuguesa Antiga. Lisbon, 1960.■. Portugalia Monumenta Cartográfica, 6 vols. Lisbon, 1960-62.■. História da Cartografia Portuguesa, 2 vols. Coimbra, 1969-70.■ Cortesão, Jaime. L'expansion des portugais dans l'historie de la civilisation. Brussels, 1930.■. Os descobrimentos portugueses, 2 vols. V. Magalhães Godinho and Joel Serrão, eds. Lisbon, 1960.■. A expansão dos Portugueses no período henriquinho. Lisbon, 1965.■. Descobrimentos precolombanos dos portugueses. Lisbon, 1966.■ Costa, Abel Fontoura da. A Marinharia dos Descobrimentos, 3rd ed. Lisbon, 1960.■ Costa Brochado, Idalino F. Descobrimento do Atlântico. Lisbon, 1958. English ed., 1959-60.■ Coutinho, Admiral Gago. A naútica dos descobrimentos, 2 vols. Lisbon, 1951-52.■ Crone, G. R. Maps and Their Makers. New York: Capricorn Books, 1966.■ Dias, José S. da Silva. Os descobrimentos e a problemática cultural do Século XVI, 2nd ed. Lisbon, 1982.■ Disney, Anthony, and Emily Booth, eds. Vasco Da Gama and the Linking of Europe and Asia. New Delhi: Oxford University Press, 2000.■ Godinho, Vitorino Magalhães, ed. Documentos sobre a expansão portuguesa [ to 1460], 3 vols. Lisbon, 1945-54.■ Guedes, Max, and Gerald Lombardi, eds. Portugal. Brazil: The Age of Atlantic Discoveries. Lisbon: Bertrand; Milan: Ricci; Brazilian Culture Foundation, 1990. [Catalogue of New York Public Library Exhibit, Summer 1990]■ Harley, J. B., and David Woodward. The History of Cartography. Volume 1: Cartography in Prehistoric, Ancient and Medieval Europe and Mediterranean. Chicago: University of Chicago Press, 1987.■ Leite, Duarte. História dos Descobrimentos: Colectânea de esparsos, 2 vols. Lisbon, 1958-61.■ Ley, Charles. Portuguese Voyages, 1498-1663. London: Dent, 1953.■ Marques, J. Martins da Silva. Descobrimentos portugueses, 2 vols. Lisbon, 1944-71.■ Martyn, John R. C., ed. Pedro Nunes ( 1502-1578): His Lost Algebra and Other Discoveries. John R. C. Martyn, trans. New York: Peter Lang, 1996.■ Morison, Samuel Eliot. The European Discovery of America: The Northern Voyages, A. D. 500-1600. New York: Oxford University Press, 1971.■. Portuguese Voyages to America in the Fifteenth Century. Cambridge: Harvard University Press, 1974.■ Mota, Avelino Teixeira da. Mar, Além-Mar-Estudos e Ensaios de História e Geografia. Lisbon, 1972.■ Nemésio, Vitorino. Vida e Obra do Infante D. Henrique. Lisbon, 1959.■ Parry, J. H. The Discovery of the Sea. New York: Dial, 1974.■ Penrose, Boies. Travel and Discovery in the Renaissance, 1420-1620. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1952.■ Peres, Damião. História dos Descobrimentos Portugueses. Oporto, 1943.■ Prestage, Edgar. The Portuguese Pioneers. London, 1933; New York: Barnes & Noble, 1967.■ Rogers, Francis M. Precision Astrolabe: Portuguese Navigators and Transoceanic Aviation. Lisbon, 1971.■ Seary, E. R. "The Portuguese Element in the Place Names of Newfoundland." In Luís Albuquerque, ed., Vice-Almirante A. Teixeira da Mota: In Memo-riam. Vol. II, 359-64. Lisbon: Academia da Marinha, 1989.■ Subrahmanyam, Sanjay. The Career and Legend of Vasco Da Gama. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.■ Velho, Alvaro. Roteiro ( Navigator's Route) da Primeira Viagem de Vasco da Gama ( 1497-1499). Lisbon, 1960.■ Winius, George, ed. Portugal, the Pathfinder: Journeys from the Medieval toward the Modern World 1300-ca. 1600. Madison, Wisc.: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1995.■ PORTUGAL AND HER OVERSEAS EMPIRES (1415-1975)■ Abshire, David M., and Michael A. Samuels, eds. Portuguese Africa: A Handbook. New York: Praeger, 1969.■ Afonso, Aniceto, and Carlos de Matos Gomes. Guerra Colonial. Lisbon: Noticias, 2001.■ Albuquerque, J. Moushino de. Moçambique. Lisbon, 1898.■ Alden, Dauril. The Making of an Enterprise: The Society of Jesus in Portugal, Its Empire & Beyond. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1995.■ Alexandre, Valentim. Orígens do Colonialismo Português Moderno ( 18221891). Lisbon: Sá da Costa, 1979.■, and Jill Dias, eds. "O Império Africano 1825-1890. Volume X." In J.■ Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds., Nova História Da Expansão Portuguesa. Lisbon: Estampa, 1998.■ Ames, Glen J. "The Carreira da India, 1668-1682: Maritime Enterprise and the Quest for Stability in Portugal's Asian Empire." Journal of European Economic History 20, 1 (1991): 7-28.■. Renascent Empire? The House of Braganza and the Quest for Stability in Portuguese Monsoon Asia, ca. 1640-1683. Amsterdam: Amsterdam Univ.Press, 2000.■. Vasco da Gama. Renaissance Crusader. New York: Pearson/Longman, 2005.■ Antunes, José Freire. O Império com Pés de Barro: Colonizaçao e Descolonização: As Ideologias em Portugal. Lisbon: D. Quixote, 1980.■. O Factor Africano 1890-1990. Lisbon: Bertrand, 1990.■. A Guerra De Africa 1961-1974, 2 vols. Lisbon: Círculo de Leitores, 1995-96.■. Jorge Jardim: Agente Secreto 1919-1982. Lisbon: Bertrand, 1996.■ Axelson, Eric A. South-East Africa, 1488-1530. London: Longmans, 1940.■. "Prince Henry and the Discovery of the Sea Route to India." Geographical Journal (U.K.) 127, 2 (June 1961): 145-58.■. Portugal and the Scramble for Africa, 1875-1891. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1967.■. Portuguese in South-East Africa, 1488-1699. Cape Town: Struik, 1973.■. Congo to Cape: Early Portuguese Explorers. New York: Harper & Row, 1974.■ Azevedo, Mário. Historical Dictionary of Mozambique, 2nd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 2003.■ Baião, António, Hernãni Cidade, and Manuel Murias, eds. História da Expansão Portuguesa no Mundo, 4 vols. Lisbon, 1937-40.■ Bender, Gerald J. "The Limits of Counterinsurgency [in the Angolan War, 1961-72]." Comparative Politics (1972): 331-60.■. Angola under the Portuguese: The Myth Versus Reality. Berkeley: University of California Press, 1978.■ Bhíla, H. H. K. Trade and Politics in a Shona Kingdom: The Manyika and Their Portuguese and African Neighbours, 1875-1902. Harlow, U.K.: Longman, 1990.■ Birmingham, David. The Portuguese Conquest of Angola. Oxford: Clarendon Press, 1965.■. Trade and Conflict in Angola. Oxford: Clarendon Press, 1966.■. Frontline Nationalism in Angola & Mozambique. London: James Currey, 1992.■. Portugal and Africa. New York: St. Martins, 1999.■ Bottineau, Yves. Le Portugal Et Sa Vocation Maritime. Paris: Boccard, 1977. Boxer, C. R. Fidalgos in the Far East— Fact and Fancy in the History of Macau. Berkeley: University of California Press, 1948. ———. The Christian Century in Japan. Berkeley: University of California Press, 1951.■ ———. Salvador de Sá and the Struggle for Brazil and Angola, 1602-1688. London, 1952.■ ———. Four Centuries of Portuguese Expansion, 1415-1825: A Succinct Survey. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1961.■ ———. The Golden Age of Brazil, 1695-1750. Berkeley: University of California Press, 1962.■ ———. Race Relations in the Portuguese Colonial Empire, 1415-1825. Oxford:■ Clarendon Press, 1963. ———. Portuguese Society in the Tropics. Madison: University of Wisconsin Press, 1965.■ ———. The Portuguese Seaborne Empire 1415-1825. London: Hutchi nson, 1969.■ ———, and Carlos de Azevedo, eds. Fort Jesus and the Portuguese in Mombasa. London: Hollis and Carter, 1960.■ Broadhead, Susan H. Historical Dictionary of Angola, 2nd ed. Metuchen, N.J.: Scarecrow Press, 1992.■ Burton, Richard. Goa and the Blue Mountains. London: Bentley, 1851.■ Cabral, Luís. Crónica da Libertação. Lisbon, 1984.■ Caetano, Marcello. Colonizing Traditions, Principles and Methods of the Portuguese. Lisbon, 1951.■ ———. Portugal E A Internacionalização Dos Problemas Africanos, 3rd ed. Lisbon, 1965.■ Cann, John P. Counterinsurgency in Africa: The Portuguese Way of War, 1961-1974. Westport, Conn.: Greenwood, 1997. Castelo, Claudia. " O modo portugues de estar no mundo." O luso-tropicalismo e a ideologia colonial portuguesa ( 1931-1961). Oporto: Afrontamento, 1998. Castro, Armando. O Sistema Colonial Português em Africa ( meados do Século XX). Lisbon, 1978.■ Chaliand, Gerard. "The Independence of Guinea-Bissau and the Heritage of [Amilcar] Cabral." In Revolution in the Third World. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1978.■ Chilcote, Ronald H. Portuguese Africa. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, 1967.■ Clarence-Smith, Gervase. Slaves, Peasants and Capitalists in Southern Angola 1840-1926. Cambridge: Cambridge University Press, 1979.■ ———. The Third Portuguese Empire 1825-1975: A Study in Economic Imperialism. Manchester, U.K.: Manchester University Press, 1985.■ Coates, Timothy J. Convicts and Orphans: Forced and State-Sponsored Colonizers in the Portuguese Empire, 1550-1720. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2001.■ Davies, Shann. Macau. Singapore: Times Editions, 1986.■ Dias, C. Malheiro, ed. História da colonização portuguesa no Brasil, 3 vols. Oporto, 1921-24.■ Diffie, Bailey W., and George Winius. Foundations of the Portuguese Empire, 1415-1580. Minneapolis: Minnesota University Press, 1977.■ Disney, Anthony R. Twilight of the Pepper Empire: Portuguese Trade in Southwest India in the Early Seventeenth Century. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1978.■ ———, and Emily Booth, eds. Vasco Da Gama and the Linking of Europe and Asia. New Delhi: Oxford University Press, 2000.■ Duffy, James. Shipwreck and Empire: Being an Account of Portuguese Maritime Disaster in a Century of Decline. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1955.■ ———. Portuguese Africa. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1959. ———. Portugal in Africa. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1962.■. "The Portuguese Territories." In Colin Legum, ed., Africa: A Handbook to the Continent. New York: Holmes & Meier, 1967. ———. A Question of Slavery. Oxford: Oxford University Press, 1967. Felgas, Hélio. História do Congo Português. Carmona, Angola, 1958. ———. Guerra em Angola. Lisbon, 1961.■ Galvão, Henrique, and Carlos Selvagam. O Império Ultramarino Português, 3 vols. Lisbon, 1953.■ Gleijeses, Piero. Conflicting Missions: Havana, Washington and Africa, 19591976. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2002.■ Godinho, Vitorino Magalhães. "Portugal and Her Empire." In The New Cambridge Modern History. Vol. V (1961): 384-97; Vol. VI (1963): 509-TO.■ Grenfell, F. James. História da Igreja Baptista em Angola, 1879-1975. Queluz, Portugal: Núcleo, 1998.■ Hammond, Richard J. "Economic Imperialism: Sidelights on a Stereotype." Journal of Economic History XXI, 4 (1961): 582-98.■ ———. Portugal and Africa, 1815-1910: A Study in Uneconomic Imperialism. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1966.■ Hanson, Carl. Portugal and the Wider World 1147-1497. New Orleans, La.: University Press of the South, 2001.■ Harris, Marvin. Portugal's African Wards. New York: American Committee on Africa, 1957.■ ———. "Portugal's Contribution to the Underdevelopment of Africa and Brazil." In Ronald H. Chilcote, ed., Protest & Resistance in Angola & Brazil: Comparative Studies, 209-23. Berkeley: University of California Press, 1972.■ Henderson, Lawrence W. Angola: Five Centuries of Conflict. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1979. ———. A Igreja Em Angola. Lisbon: Edit. Além-Mar, 1990. Heywood, Linda. Contested Power in Angola 1840s to the Present. Rochester, N.Y.: University of Rochester Press, 2000.■ Hilton, Anne. The Kingdom of Kongo. Oxford: Clarendon Press, 1985.■ Hower, Alfred, and Richard Preto-Rodas, eds. Empire in Transition: The Portuguese World in the Time of Camões. Gainesville: University Presses of Florida, 1985.■ Isaacman, Allen. "The Prazos da Coroa 1752-1830: A Functional Analysis of the Political System." STUDIA (Lisbon) 26 (1969): 149-78.■. Mozambique: The Africanization of a European Institution: The Zambezi Prazos, 1750-1902. Madison: University of Wisconsin Press, 1972.■ ———. The Tradition of Resistance in Mozambique: Anti-Colonial Activity in the Zambesi Valley 1850-1921. Berkeley: University of California Press, 1976.■ James, Martin. Historical Dictionary of Angola, 3rd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 2004.■ Jardim, Jorge. Sanctions Double-Cross: Oil to Rhodesia. Lisbon, 1978. Johnson, Harold, and Maria Beatriz Nizza da Silva. O Império Luso-Brasileiro 1500-1620. Volume VI. In J. Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds. Nova História Da Expansão Portuguesa. Lisbon: Estampa, 1992. Joliffe, Jill. East Timor: Nationalism & Colonialism. University of Queensland Press, 1978.■ Kea, Ray A. Settlements, Trade and Politics in the Seventeenth Century Gold Coast. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1982.■ Kohen, Arnold. From the Place of the Dead. The Epic Struggles of Bishop Belo of East Timor. New York: St Martins, 1999.■ Livingstone, Charles, and David Livingstone. Narrative of an Expedition to the Zambezi and Its Tributaries. New York: 1866.■ Livingstone, David. Missionary Travels and Researches in South Africa. London, 1857.■ Lobban, Richard, and Joshua Forrest. Historical Dictionary of the Republic of Guinea-Bissau, 3rd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 1996. Lobban, Richard, and Marilyn Halter. Historical Dictionary of Cape Verde, 3rd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 1993. Martino, Antonio M. Joao de Azevedo Coutinho. Marinheiro e soldado de Portugal. Lisbon: Colibri, 2002. Martins, Rocha. História das Colónias Portuguesas. Lisbon, 1933. Marvaud, Angel. Le Portugal et Ses Colonies. Paris, 1912. Mason, Philip, ed. Angola: A Symposium; Views of a Revolt. Oxford: Oxford University Press, 1961. Melo, João de, ed. Os Anos Da Guerra 1961-1975: Os Portugueses em Africa, 2 vols. Lisbon, 1988. Miller, Joseph C. Way of Death: Merchant Capitalism and the Angolan Slave Trade, 1730-1830. Madison: University of Wisconsin Press, 1988.■ Ministry of Foreign Affairs. Portugal. Vinte Anos de Defesa do Estado Português de India. Lisbon, 1967.■. Portugal Replies in the United Nations. Lisbon, 1970.■ Mondlane, Eduardo. The Struggle for Mozambique. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1969.■ Moreira, Adriano. Política Ultramarina. Lisbon, 1956.■. Portugal's Stand in Africa. New York: University Publishers, 1962.■, and Jose Carlos Venancio. Eds. Luso-Tropicalismo. Uma Teoria Social em Questao. Lisbon: Vega, 2000.■ Múrias, Manuel, ed. História da expansão portuguesa no mundo, 2 vols. Lisbon, 1937-42.■. Short History of Portuguese Colonization. Lisbon, 1940.■ Newitt, Malyn. Portuguese Settlement on the Zambesi: Exploration, Land Tenure and Colonial Rule in East Africa. New York: Holmes & Meier, 1973.■. Portugal in Africa: The Last Hundred Years. London: Longmans, 1981.■. A History of Mozambique. London: Hurst, 1995.■. A History ofPortuguese Overseas Expansion, 1400-1668. London: Routledge, 2005.■. História De Portugal. 1933-1974: II Suplemento. Oporto, 1981.■. Salazar. Vol. V: A Resistência ( 1958-1964). Oporto, 1981.■ Nowell, Charles E. "Portugal and the Partition of Africa." Journal of Modern History XIX, 1 (1947): 1-17.■ Nunes, Antonio Lopes Pires. Angola 1961. Da Baixa do Cassange a Nambu-angongo. Lisbon: Prefacio, 2005.■ Okuma, Thomas. Angola in Ferment: The Background and Prospects of Angolan Nationalism. Boston: Beacon, 1962.■ Pattee, Richard. Portugal and the Portuguese World. Milwaukee, Wise.: Bruce, 1957.■ Pélissier, René. Les Guerres Grises: Resistance Et Revoltes en Angola ( 18451941). Orgeval: Pélissier, 1977.■. Naissance Du Mozambique: Tome 1, Tome 2, Resistance Et Revoltes Anticoloniales ( 1854-1981), 2 vols. Orgeval: Pélissier, 1984.■. História de Moçambique. Vol. II. Lisbon, 1988.■. Naissance de la Guinée: Portugais et Africains en Senegambie ( 1841-1936). Orgeval: Pélissier, 1989.■ Pires, Adelino Serras, and Fiona Claire Capstick. The Winds of Havoc: A Memoir of Adventure and Destruction in Deepest Africa. New York: St. Martin's, 2001.■ Prestage, Edgar. The Portuguese Pioneers. London: Black, 1933.■ Ranger, T. [Terence] O. "Revolt in Portuguese East Africa: The Makombe Rising of 1917." St. Anthony's Papers. Carbondale: Southern Illinois University Press, 15 (1963).■ Remy. Goa, Rome of the Orient. Trans. from the French by Lancelot Sheppard. London, 1957.■ Ribeiro, General Goncalves. A Vertigem da Descolonizacao. Da Agonia do Exodo a Cidadania Plena. Lisbon: Inquerito, 2002. Ricard, Robert. Etudes sur l'Histoire des Portugais au Maroc. Coimbra, 1955.■ Richards, J. M. Goa. London: Hurst, 1982.■ Rodney, Walter. A History of the Upper Guinea Coast, 1545-1800. New York: Oxford University Press, 1970. Rodrigues, José Honório. Africa e Brasil: Outro Horizonte. Rio de Janeiro, 1961.■ Rogers, Francis M. "Valentim Fernandes, Rodrigo de Santaella, and the Recognition of the Antilles as "Opposite India." Boletim da Sociedade de Geografia de Lisboa series 75 (July-September 1957): 279-309.■. The Obedience of a King of Portugal. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1958.■. The Quest for Eastern Christians: Travels and Rumors in the Age of Discovery. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1962.■ Russell-Wood, A. J. Fidalgos and Philanthropists: The Santa Casa da Mi-sericordia of Bahia, 1550-1755. Berkeley: University of California Press, 1968.■. "Colonial Brazil." In David W. Cohen and Jack Greene, eds., Neither Slave nor Free, 84-133. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1972.■. "Local Government in Portuguese America: A Study in Cultural Divergence." Comparative Studies in Society and History 16 (1974): 187-231.■. From Colony to Nation: Essays on the Independence of Brazil. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1975.■. World on the Move: The Portuguese in Africa, Asia & America, 1415-1808. New York: St. Martins, 1993.■ Salazar, António de Oliveira. Goa and the Indian Union. Lisbon, 1954.■. "Portugal, Goa and the Indian Union." Foreign Affairs (New York) 34, 3 (April, 1956): 418-31.■. "Realities and Trends of Portugal's Policies." International Affairs (London) XXXIX, 2 (April 1963): 169-83.■ Saldanha, C. F. A Short History of Goa. Goa, 1957.■ Sanceau, Elaine. Indies Adventure: The Amazing Career of Afonso de Albuquerque. London: Blackie, 1936.■. Portugal in Quest of Prester John. London: Hutchinson, 1943.■. The Land of Prester John. New York: Knopf, 1944.■. Henry the Navigator. New York: Norton, 1947.■. The Perfect Prince: Dom João II. Oporto, 1959.■. Good Hope, the Voyage of Vasco da Gama. Lisbon, 1967.■. Knight of the Renaissance: A Biography of Dom João de Castro. London: Hutchinson, n.d.■ Schubert, Benedict. A Guerra e as Igrejas: Angola, 1961-1991. Basel, Switzerland: Schlettwein, 2000 [orig. ed. in German, Lucerne, Exodus Pub., 1997].■ Schwartz, Stuart G. Sovereignty and Society in Colonial Brazil. Berkeley: University of California Press, 1973.■ Serra, Carlos, ed. História de Moçambique, 2 vols. Maputo, Mozambique: Tempo, 1982-83.■ Silva, Botelho da, ed. and comp. " Dossier" Goa. ( General Manuel) Vassalo e Silva. A Recusa do Sacrifício Inútil. Lisbon, 1975.■ Silva, Maria Beatriz Nizza da, ed. O Império Luso-Brasileiro 1750-1822. Volume VIII. In J. Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds., Nova História Da Expansão Portuguesa. Lisbon: Estampa, 1986.■ Silva Cunha J. M. da. Questões Ultramarinos e Internacionais. Lisbon, 1960.■ Silva Rego, A. da. História das missões do padroado português do Oriente: India ( 1500-1542). 1 vol. Lisbon, 1949.■. Portuguese Colonization in the Sixteenth Century: A Study of Royal Ordinances. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1957.■. O Ultramar Português No Século XIX ( 1834-1910). Lisbon, 1966.■ Sousa Dias, Gastão. Os Portugueses em Angola. Lisbon, 1959.■ Sykes, John. Portugal and Africa: The People and the War. London: Hutchinson, 1971.■ Telo, António José. Lourenço Marques na Política Externa Portuguesa. Lisbon: Cosmos, 1991.■. Economia E Império No Portugal Contemporânea. Lisbon: Cosmos, 1994.■. Os Açores e o Controlo do Atlântico. Lisbon: Asa, 1993.■ Vail, Leroy, and Landeg White. Capitalism and Colonialism in Mozambique: A Study of Quelimane District. Minneapolis: Minnesota University Press, 1980.■ Veen, Ernst van. Defeat or Decay? An Inquiry into the Portuguese Decline in Asia 1580-1645. Leiden: University of Leiden, 2000.■ Verlinden, Charles. "Italian Influence on Iberian Colonization." Hispanic American Historical Review 33 (1953): 99-211.■. The Beginnings of Modern Colonization. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1970.■ Vogel, Charles. Le Portugal et Ses Colonies. Paris, 1860.■ Vogt, John. Portuguese Rule on the Gold Coast 1469-1682. Athens: University of Georgia Press, 1979.■ Wheeler, Douglas L. "The Portuguese in Angola. 1836-1891: A Study in Expansion and Administration." Ph.D. dissertation, Boston University, Department of History, 1963.■. "Anti-Imperialism Traditions in Portugal, Yesterday and Today." Boston University Graduate Journal XII, 2 (Spring 1964): 125-37.■. 'The Portuguese and Mozambique: The Past against the Future." In John A. Davis and James K. Baker, eds., Southern Africa in Transition. 180-96. New York: Praeger, 1966.■. "Gungunhana." In Norman R. Bennett, ed., Leadership in Eastern Africa, Six Political Biographies, 165-220. Boston: Boston University Press, 1968.■. "Gungunyane the Negotiator." Journal of African History IX, 4 (1968): 585-602.■. "Nineteenth-Century African Protest in Angola: Prince Nicolas of Kongo (1830?-1860)." African Historical Studies (Boston) I (1968): 40-59.■. "The Portuguese Army in Angola." Journal of Modern African Studies (Cambridge U.K.), 7, 3 (Oct. 1969): 425-39.■. "Thaw in Portugal." Foreign Affairs 48, 4 (July 1970): 769-81.■. "Portugal in Angola: A Living Colonialism?" In C. Potholm and R. Dale, eds., Southern Africa in Perspective, 172-82. New York: Free Press, 1972.■. "The First Portuguese Colonial Movement, 1835-1875." Iberian Studies (Keele, U.K.) I, 1 (Spring 1975): 25-27.■. "Rebels and Rebellions in Angola, 1672-1892." In Mark Karp, ed., African Dimensions: Essays in Honor of William O. Brown, 81-93. Boston: Boston University Press, 1975.■. "African Elements in Portugal's Armies in Africa (1961-1974)." Armed Forces and Society (Chicago) 2, 2 (Feb. 1976): 233-50.■. "Portuguese Colonial Governors in Africa, 1870-1974." In L. H. Gann and Peter Duignan, eds., African Proconsuls: European Governors in Africa, 415-26. New York: Free Press, 1978; and "J. Mousinho de Albuquerque (1855-1902)" and "J. Norton de Matos (1867-1955)": 427-44; 445-63.■. "The Portuguese Withdrawal from Africa, 1974-1975; The Angolan Case." In John Seiler, ed., Southern Africa Since the Portuguese Coup, 3-21. Boulder, Colo.: Westview, 1980.■. "The Portuguese Exploration Expeditions and Expansion in Angola, 1877-1883." In Academia de Marinha and Instituto de Investigação Científica Tropical, eds., Vice Almirante A. Teixeira Da Mota: In Memoriam. Volume I, 267-76. Lisbon, 1987.■. "'Aqui é Portugal!': The Politics of the Colonial Idea during the Estado Novo, 1926-1974." In Pavilhão de Portugal, EXPO'98 and Instituto de História Contemporânea, eds., Portugal No Transição Do Milênio: Colóquio Internacional, 375-105. Lisbon: Fim de Século, 1998.■. The Empire Time Forgot: Writing a History of the Portuguese Overseas Empire, 1808-1975. Oporto: Universidade Fernando Pessoa, 1998.■. "Filho Do Porto, Filho Do Império: Antônio Francisco Da Silva Porto (1817-1890) and the Politics of Motivation in Portugal's First and Second Scrambles for Africa (1836-1861; 1875-1891)." Revista da UFP [Universidade Fernando Pessoa] 4 (Dec. 1999): 225-54.■. "'Mais leis do que mosquitos': A Primeira República Portuguesa e o Império Ultramarino (1910-1926)." In Nuno Severiano Teixeira and Antó-nio Costa Pinto, eds., A Primeira República Portuguesa Entre O Liberalismo E O Autoritarismo, 133-68. Lisbon: University Nova de Lisboa, 2000.■. "Spiritual Peoples at Odds: Portugal, India and the Goa Question, 1947-61." In Anthony Disney and Emily Booth, eds., Vasco Da Gama and the Linking of Europe and Asia, 452-70. New Delhi: Oxford University Press, 2000.■. "Portugal, Africa and the future." In Stewart Lloyd-Jones and Antonio Costa Pinto, eds., The Last Empire: Thirty Years of Portuguese Decolonization, 113-25. Bristol, U.K.: Intellect, 2003.■. "The Forced Labor 'System' in Angola, 1903-1947: Reassessing Origins and Persistence in the Context of Colonial Consolidation, Economic Growth and Reform Failures." In CEAUP, Centro de Estudos Africanos da Universidade do Porto, ed., Trabalho forcado africano-experiencias coloniais comparadas, 367-393. Oporto: CEAUP, 2006.■. "As Raizes Do Nacionalismo Angolano: Publicacoes De Protesto Dos Assimilados, 1870-1940." In Nuno Vidal and Justino Pinto De Andrade, eds., O Processo De Transicao Para O Multipartidarismo Em Angola, 73-92. Lisbon: Ed. Firmamento, 2006.■, and René Pélissier. Angola. London: Pall Mall and New York: Praeger, 1971; reprinted, Westport, Conn.: Greenwood, 1977; Portuguese lang. edition, Lisbon: Tinta-da-China, 2009. Whiteway, R. W. The Rise of the Portuguese Power in India, 1497-1550. London: Constable, 1899.■ Winius, George D. The Fatal History of Portuguese Ceylon: Transition to Dutch Rule. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1971.■. "The Portuguese Asian 'Decadência' Revisited." In Alfred Hower and Richard Preto-Rodas, eds., Empire in Transition, 106-17. Gainesville: University Presses of Florida, 1980.■. The Black Legend of Portuguese India. New Delhi: New Concept, 1985.■ Alves, Marcial. Os Portugueses no Mundo. Lisbon, 1983.■ Anderson, Grace M., and David Higgs, eds. A Future to Inherit: Portuguese Communities in Canada. Toronto: McClelland and Stewart, 1976. Arroteia, Jorge Carvalho. A emigração Portuguesa-suas origens e distribuição. Lisbon, 1983.■ Brettell, Caroline B. "Nineteenth- and Twentieth-Century Portuguese Emigration: A Bibliography." Portuguese Studies Newsletter 3 (Fall-Winter, 1977-78).■. "Emigrar Para Voltar: A Portuguese Ideology of Return Migration." Papers in Anthropology 20 (1979): 1-20.■. We Have Already Cried Many Tears: The Stories of Three Portuguese Migrant Women. Cambridge, Mass.: Schenkman Publishing Co., 1982.■. Men Who Migrate, Women Who Wait: Population and History in a Portuguese Parish. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.■ Carvalho, Eduardo de. Os portugueses na Nova Inglaterra. Rio de Janeiro, 1931.■ Caspari, Andrea. "The Return Orientation among Portuguese Migrants in France." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 193-203. Lisbon, 1985.■ Dias, Eduardo Mayone, ed. Portugueses na América do Norte. Baden: Peregrinação, 1983.■ Fagundes, Francisco Cota. Hard Knocks: An Azorean-American Odyssey.■ [Memoir]. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 2000. Felix, John Henry, and Peter F. Senecal. The Portuguese in Hawaii. Honolulu, Hawaii: Authors' edition, 1978. Fernandes, Ferreira. Os Primos da América. Lisbon: Relógio D'Agua, 1991. Ferreira, Eduardo de Sousa. As orígens e formas de emigração. Lisbon, 1976. Freitas, J. F. Portuguese-American Memories. Honolulu, Hawaii, 1930.■ Giles, Wenona. "Motherhood and Wage Labour in London, England: Portuguese Migrant Women and the Politics of Gender." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology. University of Toronto, 1987.■ Higgs, David, ed. Portuguese Migration in Global Perspective. Ontario: Multicultural Historical Society of Ontario, 1990.■ Klimt, Andrea. "Portuguese Migrants in Germany: Class, Ethnicity and Gender." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology. Stanford University, 1987.■ Lavigne, Gules. Les ethniques et la ville: L'aventure des immigrants portugais à Montreal. Montreal: Preamble, 1987.■ Leder, Hans Howard. Cultural Persistence in a Portuguese-American Community. New York: Arno Press, 1980.■ Lewis, J. R., and A. M. Williams. "Emigrants and Retornados: A Comparative Analysis of the Economic Impact of Return Migration in the Região Centro." In E. D. Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 227-50. Lisbon, 1985.■ McCabe, Marsha L., and Joseph D. Thomas, eds. Portuguese Spinner: An American Story; Stories of History, Culture and Life from Portuguese Americans in Southeastern New England. New Bedford, Mass.: Spinner, 1998.■ Marques, D., and J. Medeiros. Portuguese Immigrants: 25 Years in Canada. Toronto: West End YMCA, 1989.■ Martins, J. Oliveira. Fomento Rural e emigração Portuguesa. Lisbon, 1956.■ Mira, Manuel. The Forgotten Portuguese: The Melungeons and Other Groups; The Portuguese Making of America. Franklin, N.C.: Portuguese-American Historical Research Foundation, 1998.■ Nazareth, J. Manuel. "Familia e Emigração em Portugal." Economia e Sociedade (Lisbon) 23 (1977): 31-50.■ Nunes, Maria Luisa. A Portuguese Colonial in America: Belmira Nunes Lopes; The Autobiography of a Cape Verdean-American. Pittsburgh, Penn.: Latin American Literary Review Press, 1982.■ Oliver, Lawrence. Never Backward: The Autobiography of Lawrence Oliver; A Portuguese-American. San Diego, 1972.■ Pap, Leo. The Portuguese-Americans. Boston: Twayne, 1981.■ Pereira, Miriam Halpern. A Política Portuguesa de Emigraçao, 1850 a 1930. Lisbon: Regra do Jogo, 1981.■ Pereira da Rosa, Victor M., and Salvato V. Trigo. "Elementos para uma Caracterização da Família Imigrante Portuguesa na Africa do Sul." Economia e Sociologia 41 (1986): 61-71.■. Azorean Emigration: A Preliminary Overview. Oporto: Fernando Pessoa University, 1994.■. Portugueses e Moçambicanos no Apartheid: Da Ficção à Realidade. Lisbon, 1986.■ Purves, James. "Portuguese in Bermuda." Bermuda Historical Quarterly 3 (1946): 133-42.■ Ribeiro, F. G. Cassola. Emigração Portuguesa. Lisbon, 1986.■ Rocha-Trinidade, Maria Beatriz da. "La Sociologie des Migrations au Portugal." Current Sociology 32, 2 (Summer 1984): 175-98.■. "Towards Reintegration of Emigrants." In E. de Sousa Ferreira and Guy Clausse, eds., Closing the Migratory Cycle: The Case of Portugal, 183-94. Saarbrücken: Breitenbach, 1985.■. "Emigração." In Dicionario Illustrado Da História De Portugal ( 1985): 205-7.■. A Emigração. Lisbon, 1986.■. "Espaços de herança cultural portuguesa-gentes, factos, políticas." Analise Social (Lisbon) XXIV (1988): 313-51.■ Rocha-Trinidade, Maria Beatriz da, and Jorge Arroteia. Bibliografia da Emigração Portuguesa. Lisbon, 1984.■ Rogers, Francis M. Americans of Portuguese Descent: A Lesson in Differentiation. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1974.■. Testemunhos sobre a Emigração Portuguesa: Antologia. Lisbon, 1976.■ Silva, F. Emídio da. A Emigração Portuguesa. Lisbon, 1917.■ Silva, Manuela, et al. Retorno, Emigração e Desenvolvimento Regional em Portugal. Lisbon, 1984.■ Simões, Mário Pinto. O Emigrante Português: Processos de Adaptação ( o exemplo da Suiça). Oporto, 1985.■ Simões, Nuno. O Brasil e a Emigração Portuguesa. Coimbra, 1934.■ Sousa Ferreira, Eduardo de, and Guy Clausse, eds. Closing the Migratory Cycle: The Case of Portugal. Saarbrucken: Verlag Breitenbach, 1986.■ Teixeira, Carlos, and Victor M. Pereira da Rosa, eds. The Portuguese in Canada: From the Sea to the City. Toronto: University of Toronto Press, 2000.■ Vicente, António Luís. Os Portuguese Nos Estados Unidos Da América: Política De Comunidades E Comunidade Política. Lisbon: FLAD, 1998.■ Viera, David, et al. Portuguese in the United States: A Bibliography ( Supplement to the 1976 Leo Pap Bibliography). Essay Number 6 in Essays in Portuguese Studies. Durham, N.H.: International Conference Group on Portugal, 1989.■ Williams, Jerry. And Yet They Come: Portuguese Immigration from the Azores to the United States. New York: Center for Migration Studies, 1982.■ Portugal's Atlantic Islands (Azores, Madeiras)■ Biddle, Anthony J. Drexel. The Madeira Islands, 2 vols. London: Hurst and Blackett, 1900.■ Bryans, Robin. Madeira, Pearl of the Atlantic. London: Robert Hale, 1959.■. The Azores. London: Faber & Faber, 1963.■ Cooke, Rupert Croft. Madeira. London: Putnam, 1961.■ Cossart, Noel. Madeira— the Island Vineyard. London: Christie's, 1984.■ Da Silva, Fernando Augusto, and Carlos Azevedo de Menezes. Elucidário Madeirense, 3 vols. Funchal, 1940.■ Duncan, T. Bentley. Atlantic Islands in the Seventeenth Century: Madeira, the Azores and the Cape Verdes in Seventeenth-Century Commerce andNavigation. Chicago: University of Chicago Press, 1972.■ Guill, James H. A History of the Azores Islands. Menlo Park, Calif.: Author's Edition, 1972.■ Instituto Histórico Da Ilha Terceira [Azores]. Os Açores E O Atlântico ( Séculos XIV-XVII) [Proceedings of International Colloquium, August 1983]. Angra do Heroismo, Terceira Island, Azores, 1984.■ Koebel, William Henry. Madeira Old and New. London: Griffiths, 1909.■ Mee, Jules. Histoire de la découverte des Iles Açores. Ghent, 1901.■ Peres, Damião. A Madeira sob os donatórios-Séculos XV e XVI. Funchal, 1914.■ Rogers, Francis M. Atlantic Islanders of the Azores and Madeiras. North Quincy, Mass.: Christopher House, 1979.■ Serpa, Caetano Valadão. A Gente Dos Açores. Identificaçao-Emigraçio E Religiosidade: Séculos XVI-XX. Lisbon: 1978.■ Silva, J. Donald. "With Columbus in Madeira." Portuguese Studies Review (Durham, NH) I, 1 (Spring-Summer 1991).■ Wheeler, Douglas L. "The Azores and the United States (1787-1987): Two Hundred Years of Shared History." Boletim do Instituto Histórico da Ilha Terceira XLV (1988): 55-71.■ Almada, José de. A Aliança Inglesa, 2 vols. Lisbon, 1947.■. Para a história da aliança luso-britânica. Lisbon, 1955.■ Atkinson, William C. British Contributions to Portuguese and Brazilian Studies. London: British Council, 1974.■ Bourne, Kenneth. The Foreign Policy of Victorian England 1830-1902. Oxford: Oxford University Press, 1970.■ British Broadcasting Corporation (BBC). 600 Years of Anglo-Portuguese Alliance. London: BBC, 1973.■ British Community Council of London. Souvenir Brochure Commemorating the 600th Anniversary of the Anglo-Portuguese Treaty of Alliance and Friendship, 1373-1973. Lisbon, 1973.■ Cabral, Manuel Villaverde. Portugal na Alvorada do Século XX. Lisbon, 1979.■ Caetano, Marcello "Aliança Inglesa." Enciclopédia Luso-Brasileira da Cultura. Vol. 1 (1963): 1270-1271.■. "L'alliance Anglo-Portuguese: Histoire et situation actuelle." Chronique de politique etrangére (Paris) XX, 6 (1967): 695-708.■. Portugal e a Internacionalização dos Problemas Africanos. Lisbon, 1971.■ Castro, Armando. A dominação inglesa em Portugal. Estudo seguido de Antologia Textos dos Sécs. XVIII e XIX. Oporto: Afrontamento, 1972.■. "Portugal." In O. De Raeymaeker et al. Small Powers in Alignment, 27-96. Leuven, Belgium: Leuven University Press, 1974.■ Cunha Leal, Francisco. Portugal e Inglaterra. Corunna, 1932.■ Davidson, Basil. "The Oldest Alliance Faces a Crisis." In Philip Masonm, ed., Angola: A Symposium. Views of a Revolt, 138-60. London: Oxford University Press, 1962.■ Duff, Katherine. "The War and the Neutrals." In Arnold and Veronica Toyn-bee, eds., Survey of International Affairs. London: Chatham House, 1956.■ Duffy, James. A Question of Slavery. Oxford: Clarendon Press, 1967.■ Epstein, John. "The Anglo-Portuguese Alliance, 1373-1973." World Survey (London) 54 (June 1973): p. 18.■ Ferreira, José Medeiros. Estudos de Estratégia e Relações Internacionais. Lisbon, 1981.■ Ferreira Martins, General L. O Poder Militar Da Gran-Bretanha E A Aliança Anglo-Lusa. Coimbra, 1939.■. A Cooperaçio Anglo-Portuguesa na Grande Guerra de 1914-18. Lisbon, 1942.■ Francis, A. D. The Methuens and Portugal 1691-1700. Cambridge: Cambridge University Press, 1966.■. Portugal 1715-1808. London: Tamesis, 1985.■ Freitas, A. Barjona de. A Questão Ingleza. Lisbon, 1891.■ Gonçalves, Caetano. A Aliança Luso-Britânica e o Domínio Colonial Português. Lisbon, 1917.■ Guedes, Armando Marques. A Aliança Inglesa: Notas de História diplomática, 1383-1943. Lisbon, 1943. Halpern Pereira, Miriam. Revoluçio, finanças, dependência externa. Lisbon, 1979.■ Howorth, A. H. D'Araujo Scott. A Aliança Luso-Britânica E A Segunda Guerra Mundial. Lisbon, 1956.■ Kay, Hugh. Salazar and Modern Portugal. New York: Hawthorne, 1970.■ Lawrence, L. Nehru Seizes Goa. New York: Pageant, 1963.■ Livermore, H. V. "The Anglo-Portuguese Alliance: Historical Perspective." 600 Years of Anglo-Portuguese Alliance, 7-15. Lisbon: BBC, 1973.■ Macedo, Jorge Borges de. História Diplomática Portuguesa-Constantes e Linhas de Força. Lisbon, 1987.■ Manoel, J. de Câmara. Portugal e Inglatterra. Lisbon, 1909.■ Martinez, Pedro S. História Diplomática de Portugal. Lisbon, 1986.■ Medlicott, W. N. The Economic Blockade, Vol. II. London: His Majesty's Stationery Office, 1952.■ Oliveira, Pedro Aires. Os Despojos Da Alianca. A Gra-Bretanha e a questao colonial portuguesa 1945-1975. Lisbon: Tinta-da-China, 2007. Ortigão, Ramalho. John Bull. Lisbon, 1887.■ Prestage, Edgar. Diplomatic Relations of Portugal with France, England and Holland from 1646 to 1668. Watford, U.K.: Voss & Michael, 1925.■. Chapters in Anglo-Portuguese Relations. London: Voss & Michael, 1935.■ Russell, Peter E. The English Intervention in Spain and Portugal in the Time of Edward III and Richard II. Oxford: Oxford University Press, 1955. Sarmento, J. E. Morães. The Anglo-Portuguese Alliance and Coast Defense. London, 1908.■ Serrão, Joel. "O Ultimatum (January 1890)." Dicionário de História de Portugal. Vol. IV (1971): 219-24.■ Shafaat, Ahmed Khan, ed. Anglo-Portuguese Negotiations Relating to Bombay, 1660-1667. Oxford: Oxford University Press, 1922.■ Sideri, Sandro. Trade and Power: Informal Colonialism in Anglo-Portuguese Relations. Rotterdam: Rotterdam University Press, 1970.■ Sousa, Carlos Hermenegildo de. A Aliança Anglo-Portuguesa. Lisbon, 1943.■ Stone, Glyn A. "The Official British Attitude to the Anglo-Portuguese Alliance, 1910-45." Journal of Contemporary History (London) 10, 4 (Oct. 1975): 729-46.■. The Oldest Ally: Britain and the Portuguese Connection, 1936-1941. Woodbridge, U.K.: Royal Historical Society and Boydell Press, 1994. Teixeira, Nuno Severiano. O Ultimatum Inglês: Política Externa no Portugal do 1890. Lisbon, 1990.■ Teles, Basilio. Do Ultimatum ao 30 de Janeiro. Oporto, 1905.■ Vicente, António Pedro. "Um testemunho de 1796 sobre a Situação de Portugal face ao domínio inglês." In Arquivos do Centro Cultural Portugües, IV. Paris, 1972.■ Vieira de Castro, Luís. D. Carlos I. ( Elementos de História Diplomática), 2nd ed. Lisbon, 1941.■ Vincent-Smith, John. "Britain, Portugal and the First World War." European Studies Review 4, 3 (1974).■. "The Portuguese Economy and the Anglo-Portuguese Commercial Treaty of 1916." Iberian Studies (Keele, U.K.) III, 2 (Autumn 1974): 49-54.■. As Relações Políticas Luso-Britânicas 1910-1916. Lisbon, 1975.■. "The Portuguese Republic and Britain, 1910-14." Journal of Contemporary History 10, 4 (Oct. 1975): 707-27.■ Vintras, R. E. The Portuguese Connection: A Secret History of the Azores Base. London: Bachman & Turner, 1974. Viriato [Pseud]. A Aliança lnglesa. Lisbon, 1914.■ Walford, A. R. The British Factory in Lisbon and Its Closing Stages Ensuring upon the Treaty of 1810. Lisbon, 1940.■ Wheeler, Douglas L. "The Portuguese in Angola, 1836-1891: A Study in Expansion and Administration." Ph.D. dissertation, History Department, Boston University, 1963.■. "19th Century: Anglo-Portuguese Alliance and the Scramble for Africa." In BBC, 600 Years of Anglo-Portuguese Alliance, 40-43. London: BBC, 1973.■. "The Price of Neutrality: Portugal, the Wolfram Question and World War II." Luso-Brazilian Review (Madison, Wisc.) 34, 1, 2 (Summer 1986; Winter 1986): 107-27; 97-111.■ Wordsworth, William. William Wordsworth's Convention of Cintra: A Facsimile of the 1809 Tract [Introduction by Gordon Kent Thomas]. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1983.■ Young, George. Portugal Old and Young. Oxford: Oxford University Press, 1917.■ ANTHROPOLOGY, SOCIOLOGY, RURAL AND URBAN SOCIETY■ Almeida, Miguel Vale de. The Hegemonic Male: Masculinity in a Portuguese Town. Oxford: Berghan, 1996.■ Black, Richard. Crisis and Change in Rural Europe: Agricultural Development in the Portuguese Mountains. Aldershot, U.K.: Avebury and Ashgate, 1992.■ Brettell, Caroline B. Men Who Migrate, Women Who Wait: Population and History in a Portuguese Parish. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.■. "The Absence of Men." Natural History 96, 2 (Feb. 1987): 52-61.■. "The Portuguese." In Encyclopedia of World Cultures. New Haven, Conn.: Human Relations Area Files, 1990.■. "The Priest and His People: The Contractual Basis for Religious Practice in Rural Portugal." In Ellen Badone, ed., Religious Orthodoxy and Popular Faith in European Society, 55-75. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1990.■ Brogger, Jan. Pre-bureaucratic Europeans: A Study of a Portuguese Fishing Community. Oxford: Oxford University Press, 1989. Cabral, Manuel Villaverde. "Portuguese Perspectives." Sociologia Ruralis [Journal of European Rural Sociology] XXIV, 1 (1986); number devoted to rural Portugal today. Chaney, Rick. Regional Emigration and Remittances in Developing Countries: The Portuguese Experience. New York: Praeger, 1986. Cole, Sally. Women of the Praia: Work and Lives in a Portuguese Colonial Community. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1991. Cutileiro, José. A Portuguese Rural Society. Oxford: Oxford University Press, 1971.■ Deschamps, Paul. Portugal: La Vie Sociale Actuelle. Paris, 1935.■. Histoire Sociale du Portugal. Paris, 1959.■ Dias, Jorge. Rio do Onor-comunitarismo agropastoral. Oporto, 1953.■. Ensaios Etnológicos. Lisbon, 1961.■. The Portuguese Contribution to Cultural Anthropology. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1964.■. Vilarinho Da Furna: Uma Aldeia Comunitária. Rev. ed. Lisbon, 1981.■ Downs, Charles. Os Moradores à Conquista da Cidade. Lisbon, 1978.■. "Community Organization, Political Change and Urban Policy: Portugal. 1974-1976." Ph.D. dissertation, Department of Sociology. University of California, 1980.■. "Residents' Commissions and Urban Struggles in Revolutionary Portugal." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Dracklé, Dorlé. Macht und Ohnmacht: Der Kampf num die Agarreform im Alentejo ( Portugal). Gottingen, Germany: Edit. Re, 1991.■ Espírito Santo, Moise. Communidade Rural ao Norte do Tejo. Lisbon, 1980.■ Feijó, Rui, H. Martins, and João de Pina Cabral, eds. Death in Portugal. Oxford: Journal of the Anthropological Society of Oxford, 1983.■ Feijó, Rui Graça. "State, Nation and Regional Diversity in Portugal: An Overview." In Richard Herr and John H. Polt, eds., Iberian Identity: Essays on the Nature of Identity in Portugal and Spain, 37-47. Berkeley: Institute of International Studies, University of California, 1989.■ Feio, Mariano. Les Bas Alentejo et l'Algarve. Lisbon, 1949.■ Ferreira de Almeida, João. Classes sociais nos campos. Lisbon, 1986.■ Fonseca, Ramiro da. O Livro da Saúde e da Doença. Lisbon, 1979.■ Gallop, Rodney. Portugal: A Book of Folk-Ways. Cambridge: Cambridge University Press, 1936. Reprinted, 1961.■ Hoefgen, Lynn. "The Integration of Returnees from the Colonies into Portugal's Social and Economic Life." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, University of Florida, 1985.■ Ingerson, Alice Elizabeth. "Corporatism and Class Consciousness in Northwestern Portugal." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology. Johns Hopkins University, 1984.■ Jenkins, Robin. The Road to Alto. London: Pluto Press, 1979.■ Lawrence, Denise. "Menstrual Politics: Women and Pigs in Rural Portugal." In T. Buckley and A. Gottlieb, eds., Blood Magic: The Anthropology of Menstruation, 117-36. Berkeley: University of California Press, 1988.■. "Suburbanization of House Form and Gender Relations in a Rural Portuguese Agro-Town." Architecture and Behavior 4, 3 (1988): 197-212.■ Martins, Hermínio. "Portugal." In Margaret S. Archer and Salvador Giner, eds., Contemporary Europe: Class, Status and Power. New York: St. Martins, 1971.■ Mattoso, José. Identificação de um país. Lisbon, 1985.■ Merten, Peter. Anarchismüs und Arbeiterkãmpf in Portugal. Hamburg: Libera-tare Association, 1981.■ Monteiro, Paulo. Terra que ja foi terra: Análise Sociológica de nove lugares agro-pastorais da Serra da Lousã. Lisbon, 1985.■ Nataf, Daniel. "Social Cleavages and Regime Formation in Contemporary Portugal." Ph.D. dissertation, Department of Political Science, UCLA, 1987.■ Nazareth, J. Manuel. "Familia e Emigração em Portugal: Ensaio Exploratório." Economia e Socialismo 23 (1977): 31-50.■ O'Neill, Brian Juan. "Dying and Inheriting in Rural Tras-os-Montes." Journal of the Anthropological Society of Oxford 14 (1983): 44-74.■. Social Inequality in a Portuguese Hamlet: Land, Late Marriage, and Inheritance, 1870-1978. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.■ Pacheco, Helder. Tradições Populares de Portugal. Lisbon, 1985.■ Pardoe, Julia. Traits and Traditions of Portugal, 2 vols. London, 1832.■ Pereira Neto, João Baptista. "Social Evolution in Portugal since 1945." In Raymond S. Sayers, ed., Portugal and Brazil in Transition, 212-27. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1968.■ Pina-Cabral, João de. Sons of Adam, Daughters of Eve: The Peasant World-View of the Alto Minho. Oxford: Clarendon Press, 1986.■. "Sociocultural Differentiation and Regional Identity in Portugal." In■ R. Herr and J. H. Polt, eds., Iberian Identity, 3-18. Berkeley: Institute of International Studies, 1989.■ Poinard, Michel. La Retour des Traveilleurs Portugais. Paris: La Documentation Francaise, 1979.■ Reed, Robert Roy. "Managing the Revolution: Revolutionary Promise and Political Reality in Rural Portugal." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, Indiana University, 1988.■ Riegelhaupt, Joyce F. "In the Shadow of the City: Integration of a Portuguese Village" [São João das Lampas, nr, Cascais]. Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, Columbia University, 1964.■. "Saloio Women: An Analysis of Informal and Formal Political and Economic Roles of Portuguese Peasant Women." Anthropological Quarterly 40, 3 (July 1967): 109-26.■. "Festas and Padres: The Organization of Religious Action in a Portuguese Parish." American Anthropologist 75 (1973): 835-52.■. "Peasants and Politics in Salazar's Portugal: The Corporate State and Village 'Nonpolitics'" In L. S. Graham and H. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 167-90. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Rodrigues, Julieta E. S. de Almeida. "Continuity and Change in Urban Portuguese Women's Roles: Emerging New Household Structures." Ph.D. dissertation, Department of Sociology, Columbia University, 1979.■ Rowland, Robert. "Demographic Patterns and Rural Society in Portugal." So-ciologica Ruralis 26, 1 (1986): 36-47.■ Sanchis, Pierre. Arraial. La Fête d'un Peuple: Les Pélerinages Populaires au Portugal. Paris, 1976.■ Siegel, Bernard J. "Social Structure and Medical Practitioners in Rural Brazil and Portugal." Sociologia (São Paulo) 20, 4 (Oct. 1958): 463-76.■. "Conflict, Parochialism and Social Differentiation in Portuguese Society." Journal of Conflict Resolution V, 1 (March 1961): 35-12.■ Smith, T. Lynn. "The Social Relationships of Man to the Land in Portugal." Sociologia 25, 1 (Dec. 1963): 319-43.■ Sousa Santos, Boaventura. "Estado e sociedade na semiperíferia do sistema mundiale: O caso português." Análise Social 87-89 (1985): 869-902.■. "Social Crisis and the State." In Kenneth Maxwell, ed., Portugal in the 1980s: Dilemmas of Democratic Consolidation, 167-95. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Vasconcellos, Joaquim Leite de. Ethnograia Portuguesa, 8 vols. Lisbon, 1941-82.■. Tradições Populares Portugueses. New ed. Lisbon, 1986.■ Willems, Emilio. "On Portuguese Family Structure." International Journal of Comparative Society (Dharwar, India) 3, 1 (Sept. 1962): 65-79.■ ARTS, ARCHITECTURE, URBAN PLANNING, MUSIC■ Almeida, Rodrigo Vicente de. História da Arte em Portugal: ( Segundo Estudo) Documentos lnéditos. Oporto, 1883. Almeida D'Eca, Admiral Vicente M. Castles of Portugal. Lisbon, 1925. Amaral, Francisco K. Lisboa: Uma Cidade em Transformação. Lisbon, 1969. Azevedo, Carlos de, and Chester Brummel. Churches of Portugal. New York: Scala Books, 1985.■ Barreira, João, ed. Arte Portuguesa: As Decorativas, 2 vols. Lisbon, n.d.■ Barretto, Mascarenhas, and George Dykes. Fado: Lyrical Origins and Poetical Motivation. Lisbon, 1977.■ Binney, Marcus. Country Manors of Portugal. London: Scala, 1987.■ Branco, Luís de Freitas. A Música em Portugal. Lisbon, 1930.■ Brito, Manuel Carlos de. Opera in Portugal in the Eighteenth Century. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.■ Carvalho, Pinto de. História de Fado. Lisbon, 1903 and 1982 eds.■ Castro d'Aire, Teresa. O Fado. Lisbon: Temas da Actualidade, 1996.■ Chicó, Mário Tavares. A Architectura Gótica em Portugal. Lisbon, 1968.■ França, José-Augusto. A Arte em Portugal No Século XIX. Lisbon, 1966.■. Lisboa Pombalina e o Illuminismo, 2nd ed. Lisbon, 1977.■. A Reconstrucão e a Arquitectura Pombalina. Lisbon, 1978.■ Gallop, Rodney. "The Fado (The Portuguese Song of Fate)." Musical Quarterly XIX (1933): 199-213.■. Eight Portuguese Folksongs. Oxford: Oxford University Press, 1936.■ Gil, Júlio. The Finest Churches in Portugal. Lisbon, 1988.■. The Finest Castles in Portugal, 3rd ed. George F. W. Dykes, trans. Lisbon, 1996.■ Gonçalves, Rui Mário. Pintura e escultura em Portugal. Lisbon: Instituto de Cultura, 1984.■. 100 Pintores Portugueses do século XX. Lisbon: Alfa, 1986.■ Kubler, George. Portuguese Plain Architecture: Between Spices and Diamonds, 1521-1706. Middletown, Conn.: Wesleyan University Press, 1972.■. Studies in Ancient American and European Art: The Collected Essays of George Kubler. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1985.■, and Martin Soria. Art and Architecture in Spain and Portugal. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1959.■ Lacerda, Aarão de. História da Arte em Portugal, 2 vols. Oporto, 1942-48.■ Leão, Joaquim de Sousa. "Decorative Art: The Azulejo." In H. V. Livermore, ed. Portugal and Brazil: An Introduction. Oxford: Oxford University Press, 1953.■ Lopes Graça, Fernando. A canção popular portuguesa. Lisbon, 1953.■. A música portuguesa e os sus problemas: Ensaios. Lisbon, 1959.■ Moita, Luís. O fado: canção de vencidos. Lisbon, 1936.■ Neves, José Cassiano. The Palace and Gardens of Fronteira: Seventeenth and Eighteenth Century Portuguese Style. Lisbon: Quetzal and Scala, 1995. North, C.T. Guia dos castelos antigos de Portugal, 2 vols. Lisbon: Bertrand Ed., 2002.■ Pacheco, Jose. Stuart Carvalhais. O desenho grafico e a imprensa. Lisbon: Biblioteca do Empresario, 2000. Pereira, Paulo, ed. Arte portuguesa. Lisbon: Círculo de Leitores, 1995. Picchio, Luciana Stegagno. Storia del Teatro Portoghese. Rome: Edizinio deli' Ateneo, 1964.■ Queirós, José. Cerâmica Portuguesa, 2 vols. 2nd rev. ed. Lisbon, 1948.■ Santos, Luís Reis. Monuments of Portugal. Lisbon, 1940.■ Santos, Reinaldo dos. A Escultura em Portugal, 2 vols. Lisbon, 1948-50.■. História da Arte em Portugal. Oporto, 1953.■ Sasportes, José. História da Dança em Portugal. Lisbon, 1970. Simões, J. M. dos Santos. "Azulejos in a Land of Many Colours." Connoisseur (London) CXXXVII, 551 (1956): 15-21.■. Azulejaria em Portugal no Século X VIII. Lisbon, 1979.■ Smith, Robert C. A Talha em Portugal. Lisbon, 1963.■. The Art of Portugal, 1500-1800. London, Weidenfeld and Nicolson, 1968.■. "The Building of Mafra." Apollo 97, 134 (April 1973): 360-67.■ Stoop, Anne de. Demeures portugaises dans les environs de Lisbonne. Paris: Weber, 1986.■. Palais et manoirs: Le Minho. Paris: Ed. du Seuil, 1995.■ Tannock, Michael. Portuguese 20th Century Artists: A Biographical Dictionary. Chichester, U.K.: Phillimore, 1978.■ Taylor, René. "The Architecture of Port Wine." The Architectural Review CXXIX, 772 (1961): 368-99.■ Terol, Marylene. Azulejos a Lisbonne. Paris: Hervas, 1992.■ Veiga de Oliveira, Ernesto. Instrumentos musicais populares portugueses. Lisbon, 1982.■ Watson, Walter Crum. Portuguese Architecture. London: Constable, 1908. Wohl, Hellmut. "Carlos Mardel and His Lisbon Architecture." Apollo 97, 134 (April 1973): 350-59.■ Andrade, Sergio de. "Presepios." In Dicionario de Arte Barroca em Portugal. Lisbon: Presenca, 1989. Barreira, Joao. Arte Portuguesa, Arquitectura e Escultura. Lisbon: Excelsior, n.d.■ Cardoso, Arnaldo Pinto. O Presepio Barroco Portugues. Lisbon: Bertrand, 2003.■ Chaves, Luis. Os Barristas Portugueses. Coimbra, 1925.■. Natal Portugues. Oporto: Liv. Classica Editora, 1942.■ Gargano, Pietro. Il Presepio. Otto Secoli di Storia, Arte, Tradizione. Milan: Fenice, 1995.■ Lima, Henrique de Campos F. Joaquim Machado de Castro, Escultor Conimbricense. Coimbra: Instituto de Historia de Arte, 1989. Macedo, Diogo de. Presepios Portugueses. Lisbon: Artis, 1951.■. Machado de Castro. Lisbon: Artis, 1958.■ Morais, Heitor. Natal do Meu Coracao. Braga: Ed. A.O., 1991.■ Pais, Alexandre Nobre. Presepios Portugueses Monumentos do Seculo XVIII em Terracotta, 2 vols. Master's thesis in history of art, Universidade Nova de Lisboa, 1998.■ Queiros, Jose. Ceramica Portuguesa. Lisbon: Presenca, 1998. Santos, Reinaldo dos. A Escultura em Portugal. Lisbon: Bertrand, 1951. Serrao, Vitor. Historia da Arte em Portugal IV-O Barroco. Lisbon: Presenca, 2003.■ Smith, Robert C. The Art Of Portugal 1500-1800. New York: Meredith Press, 1968.■ Sousa, Ernesto de. Presepios. Lisbon: Bertrand, 1998.■ Cinema■ Antunes, Joao and Jose de Matos-Cruz, Cinema Portugues 1896-1998. Lisbon: Lusomundo, 1997.■ Bandeira, Jose Gomes. Porto: 100 anos de cinema portugues. Oporto: Camara Municipal do Porto, 1996. Duarte, Fernando. Primitivos do Cinema Portugues. Lisbon: Cinecultura, 1960.■ Faria de Almeida, M., Resumo da Historia do Cinema. Lisbon: RTP, 1982. Nobre, Roberto. Singularidades do Cinema Portugues. Lisbon: Portugalia, n.d.■ Pina, Luis de. Aventura do Cinema Portugues. Lisbon: Vega, 1977.■. Documentarismo Portugues. Lisbon: IPC, 1977.■. Panorama do Cinema Portugues. Lisbon: Terra Livre, 1978.■. Historia do Cinema Portugues. Mem Martins: Europa-America, 1986.■ Ribeiro, Felix. O Cinema Portugues antes do Sonoro. Esboco Historiconema Portugues. Lisbon: Terra Livre, 1978.■. Panorama do Cinema Portugues. Lisbon: n.d.■ Andresen, Sofia de Melo Breyner. A Fada Oriana. 9th ed. Lisbon: Figueiri-nhas, 1985.■ Araújo, Matilde Rosa. A estrada fascinante. Lisbon: Livros Horizonte, 1988. Barreto, Garcia. Literatura Para Crianças E Jovens Em Portugal. Oporto:■ Campo Das Letras, 1998. Bastos, Glória. A escrita para crianças em Portugal no seculo XIX. Lisbon:■ Caminho da Educaçao, 1997. Cadet, Maria Rita Chiappe. Os Contos da Mamã. Lisbon: Lallement Freres, 1883.■ Castro, Fernanda. Mariazinha em Africa, 2nd ed. Lisbon: Portugália, 1947. Cross, Esther, and Wilbur Cross. Portugal. Chicago: Childrens Press, 1986. DeSkalon, Anna, and Christa Stadtler. We Live in Portugal. New York: Watts, 1987.■ Gomes, Alice. A Nau Catrineta, 2nd ed. Lisbon: Portugália, 1973.■. A literatura para a infância. Lisbon: Torres & Abreu, 1979.■ Letria, José Jorge. Do sentimento mágico da vida. Lisbon: Escritor, 1994. Müller, Adolfo Simões. Historiazinha de Portugal, 6th ed. Oporto: Tavares Martins, 1983.■ Osório, Ana de Castro. Para as crianças. Illustr. by Leal da Câmara. Setúbal: Liv. Crianças, 1908.■ Pires, Maria Laura Bettencourt. História da literatura infantil portuguesa. Lisbon: Vega, 1981. Ribeiro, Aquilino. Arca de Noé-III Classe. Lisbon, 1989. Rocha, Natércia. Breve História da Literatura para Crianças em Portugal. Lisbon: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, 1984.■. Bibliografia geral da literatura portuguesa para crianças. Lisbon: Edit. Comunicação, 1987.■ Sá, Domingos Guimarães de. A literatura infantil em Portugal. Braga: Edit. Franciscana, 1981.■ Selfridge. John. Portugal. New York: Chelsea House, 1990. Vaz de Carvalho, Maria Amália. Contos para os Nossos Filhos, 11th ed. Oporto: Barreira, 1947.■ Viana, António Manuel Couto. Jõao de Deus e um século de literatura infantil em Portugal. Lisbon: Ed. do Templo, 1978.■ Lisbon, Capital City, in History and Literature■ Castelo-Branco, Fernando. Lisboa Seiscentista, 3rd ed. Lisbon: 1969.■ Castilho, Júlio de. Lisboa Antiga, 7 vols. Lisbon, 1935-45.■ Couto, Dejanirah. Histoire de Lisbonne. Paris: Fayard, 2000.■ Crespo, Ángel. Lisboa Mítica e Literária. Lisbon: Liv. Horizonte, 1987.■ Dias, Marina Tavares. Lisboa Desaparecida. Lisbon: Quimera, 1990.■ Dionísio, Sant'anna, ed. Guia de Portugal. Vol. I: Lisboa e Arredores. Lisbon: Biblioteca Nacional de Lisboa, 1924, orig. ed; reprint, Gulbenkian Foundation, 1979.■ França, José-Augusto. Lisboa Pombalina e o Iluminismo. Lisbon: Bertrand, 1977.■ Moita, Irisalva, ed. O Livro de Lisboa. Lisbon: Liv. Horizonte, 1994.■ Neves, Orlando. Lisboa em Crónica. Lisbon: Author's Ed., 1968.■ Pavão, Luís, and Mário Pereira. Tabernas de Lisboa. Lisbon: Assírio & Alvim, 1981.■ Pessoa, Fernando. Lisboa. O que o turista deve ver: What the Tourist Should See. Lisbon: Liv. Horizonte, 1997.■ Queirós, José Maria Eça de. À Capital. Lisbon: Sá da Costa, 1960.■ Santos, Piedade Braga, et al. Lisboa Setecentista vista por Estrangeiros. Lisbon: Liv. Horizonte, 1996.■ Vieira, Alice. Esta Lisboa. Lisbon: Caminho, 1993.■ Wright, David, and Patrick Swift. Lisbon: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1971.■ Azevedo, João Lúcio. Historia das Cristãos-Novos. Lisbon: Liv. Clássica, 1975.■ Baião, António. A Inquisição em Portugal e no Brasil: Subsídios para a sua história. Lisbon: Arquivo Histórico Portugues, 1906. Bethencourt, Francisco. "Portugal: A Scrupulous Inquisition," In Bengt Ankarloo and Gustav Henningsen, eds., Early Modern Witchcraft: Centres and Peripheries, 403-22. Oxford: Clarendon Press, 1990.■. "Os equilíbrios sociais do Poder." In José Mattoso, ed., Historia De Portugal, Vol. 3, No Alvorecer Da Modernidade ( 1480-1620). Lisbon: Estampa, 1993.■ Braga, Maria Luísa. A Inquisição em Portugal na primeira metade do Séc. XVIII. Lisbon: Inst. Nacional de Investigação Científica, 1992.■ Haliczer, Stephen, ed. Inquisition and Society in Early Modern Europe. London: Croom Helm, 1987.■ Herculano, Alexandre. History of the Origin and Establishment of the Inquisition in Portugal. Reprint. New York: AMS Press, 1968.■ Magalhães, Joaquim Romero. "Em Busca dos Tempos da Inquisição (15731615)." Revista de História das Ideias 9 (1987): 191-228.■ Mea, Elvira Cunha Azevedo. A Inquisição de Coimbra no Século XVI. Oporto, 1989.■ Mendonça, José Lourenço D. de, and António Joaquim Moreira. História da Inquisição em Portugal. Lisbon: Círculo de Leitores, 1980.■ Novinsky, Anita, and Luísa M. Carneiro, eds. Inquisição: Ensaios sobre Mentalidade, Heresias e Arte. Rio de Janeiro: Expressão e Cultura, 1992.■ Pereira, Isais da Rosa. Documentos para a história da Inquisição em Portugal. Lisbon, 1987.■ Rego, Yvonne Cunha, ed. Feiticeiros, Profetas e Visionários: Textos Antigos Portugueses. Lisbon: Imprensa Nacional e Casa da Moeda, 1981.■ Saraiva, António José. Inquisição e cristãos-novos. Lisbon: Estampa, 1985.■ Walker, Timothy Dale. "Doctors, Folk Medicine and the Inquisition: The Repression of Popular Healing in Portugal during the Enlightenment Era." Ph.D. dissertation, Department of History, Boston University, 2001.■ Literature in English Translation: Selection■ Alcaforado, Mariana. The Letters of a Portuguese Nun ( Mariana Alcaforado). Edgar Prestage, trans. London: D. Nutt, 1893.■ Andrade, Eugénio de. "White on White." Alexis Levitin, trans. Quarterly Review of Literature. Poetry Series VIII. Vol. 27. Princeton, N.J., 1987.■. Another Name for Earth; O outro nome da terra. Alexis Levitin, trans. Ft. Bragg, Calif.: QED Press, 1997.■ Andresen, Sophia de Mello Breyner. Marine Rose: Selected Poems. Ruth Fain-light, trans. Redding Ridge, Conn.: Swan Books, 1989.■ Antunes, António Lobo. South of Nowhere. Elizabeth Lowe, trans. New York: Random House, 1983.■. Fado Alexandrino. Gregory Rabassa, trans. New York: Grove Weidenfeld, 1990.■. An Explanation of the Birds. Richard Zenith, trans. New York: Grove Weidenfeld, 1991.■. Act of the Damned. New York: Grove Press, 1995.■. The Natural Order of Things. New York: Grove Press, 2000.■ Barreno, Maria Isabel, Maria Teresa Horta, and Maria Velho da Costa. The Three Marias: New Portuguese Letters. Helen R. Lane, trans. New York: Doubleday, 1975.■ Bell, Aubrey F. G. Poems from the Portuguese ( with the Portuguese text). A.■ Bell, trans. Oxford: Blackwell, 1913.■ Camões, Luís de. The Lusiads of Luís de Camões. Leonard Bacon, trans. New York: Hispanic Society of America, 1950.■. The Lusiads. William C. Atkinson, trans. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1952.■. The Lusiads. Landeg White, trans. New York: Oxford University Press, 1997.■ Castelo Branco, Camilo. Doomed Love ( A Family Memoir). Alice R. Clemente, trans Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1995. Castro, José Maria Ferreira de. Emigrants. Dorothy Ball, trans. New York: Macmillan, 1962.■. Jungle. Charles Duff, trans. New York: Viking, 1935.■. The Mission. Ann Stevens, trans. London: Hamilton, 1963.■ Dantas, Júlio. The Cardinals' Collation, 48th ed. A. Saintsbury, trans. London, 1962.■ Dias de Melo. Dark Stones. Gregory McNab, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1996.■ Dinis, Júlio. The Fidalgos of Casa Mourisca. Rosanna Dabney, trans. Boston: D. Lothrop, 1891.■ Garrett, Almeida. Brother Luiz de Sousa [play]. Edgar Prestage, trans. London: Elkin Mathess, 1909.■. Travels in My Homeland. John M. Parker, trans. London: Peter Owen and UNESCO, 1987. Griffin, Jonathan. Camões: Some Poems Translated from the Portuguese by Jonathan Griffin. London: Menard Press, 1976. Jorge, Lídia. The Murmuring Coast. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1995.■ Lisboa, Eugénio, ed. Portuguese Short Fiction. Manchester, U.K.: Carcanet, 1997.■ Lopes, Fernão. The English in Portugal 1367-87: Extracts from the Chronicles of Dom Fernando and Dom João. Derek W. Lomax and R. J. Oakley, eds. and trans. Warminster, U.K.: Aris & Phillips, 1988.■ Macedo, Helder, ed. Contemporary Portuguese Poetry: An Anthology in English. Helder Macedo, et al., trans. Manchester, U.K.: Carcanet New Press, 1978.■ Martins, J. P. De Oliveira. A History of Iberian Civilization. Aubrey F. G. Bell, trans.; preface by Salvador de Madariaga. New York: Cooper Square, 1969.■ Mendes Pinto, Fernão. The Travels of Mendes Pinto [Orig. title: Peregrinação].■ Rebecca D. Catz, trans., with introduction and notes. Chicago: University of Chicago Press, 1989. Miguéis, José Rodrigues. A Man Smiles at Death with Half a Face. George■ Monteiro, trans. Hanover, N.H.: University Press of New England, 1991.■. Happy Easter. John Byrne, trans. Manchester, U.K.: Carcanet, 1995.■. Steerage and Ten Other Stories. George Monteiro, ed. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1998. Monteiro, Luís De Sttau. The Rules of the Game. Ann Stevens, trans. London: Hamilton, 1965.■ Mourão-Ferreira, David. Lucky in Love. Christine Robinson, trans. Manchester, U.K.: Carcanet, 1999. Namora, Fernando. Field of Fate. Dorothy Ball, trans. London: Macmillan, 1970.■. Mountain Doctor. Dorothy Ball, trans. London: Macmillan, 1956.■ Nemésio, Vitorino. Inclement Weather over the Channel. Francisco Cota Fagundes, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1993.■. Stormy Isles: An Azorean Tale. Francisco C. Fagundes, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 2000.■ Paço D'Arcos, Joaquim. Memoirs of a Banknote. Robert Lyle, trans. London, 1968.■ Pedroso, Consiglieri, comp. Portuguese Folk-Tales. Henriqueta Monteiro, trans. Reprint of orig. 1882 ed. New York: Benjamin Blom, 1969.■ Pessoa, Fernando. Fernando Pessoa: Sixty Portuguese Poems. F. E. G. Quintanilha, ed. and trans. Cardiff: University of Wales Press, 1971.■. Selected Poems: Fernando Pessoa. 2nd rev. ed. Jonathan Griffin, trans. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1982.■. The Book of Disquiet. Alfred MacAdams, trans. New York: Pantheon, 1991.■. Fernando Pessoa: Selected Poems. Peter Rickard, ed. and trans. Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 1991.■. "The Mariner: A 'Static Drama' in One Act." In Translation: Portugal.■ George Ritchie, et al., trans. The Journal of Literary Translation. Vol. XXV, 38-56. New York: Translation Center, Columbia University, 1991.■. Message: Bilingual Edition. Jonathan Griffin, trans. London: Menard Press and King's College, 1992.■ Pires, José Cardoso. Ballad of a Dog's Beach. Mary Fitton, trans. London: J. M. Dent, 1986.■ Queirós, José Maria Eça de. Cousin Bazilio. Roy Campbell, trans. London: Max Reinhardt, 1953.■. The Relic. Aubrey F. G. Bell, trans. London: Max Reinhardt, 1954.■. The City and the Mountains. Roy Campbell, trans. London: Max Reinhardt, 1955.■. The Sin of Father Amaro. Nan Flanagan, trans. London: Max Reinhardt, 1962.■. The Maias. Patricia McGowan Pinheiro, trans. London: Bodley Head, 1965.■. The Illustrious House of Ramires. Ann Stevens, trans. London: Bodley Head, 1968.■. Letters from England. Ann Stevens, trans. London: Bodley Head, 1970.■. To the Capital. John Vetch, trans. Manchester, U.K.: Carcanet, 1995.■ Quental, Antero de. Sixty-four Sonnets. Edgar Prestage, trans. London: David Nutt, 1894.■ Redol, Alves. The Man with Seven Names. L. L. Barrett, trans. New York: Knopf, 1964.■ Resende, André de. André deResende's 'Poema Latina'/ 'Latinpoems.' J. C. R. Martyn, ed. and trans. Lewiston N.Y.: Lampeter and Edwin Mellen, 1998. Ribeiro, Aquilino. When the Wolves Howl. Patricia McGowan Pinheiro, trans. New York: Macmillan; London: Cape, 1963. Sá Carneiro, Mário de. The Great Shadow ( and Other Stories). Margaret Jull Costa, trans. Sawtry, U.K.: Dedalus, 1996. Santareno, Bernardo. The Promise. Nelson H. Vieira, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1981.■ Saramago, José. Baltasar and Blimunda. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt, Brace, 1987.■. The Stone Raft. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt, Brace, 1991.■. The Year of the Death of Ricardo Reis. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt, Brace, 1991.■. The History of the Siege of Lisbon. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt Brace, 1996.■. Blindness. New York: Harcourt, Brace, 1999.■. Tale of the Unknown Island. New York: Harcourt Brace, 2000.■. All the Names. Margaret Jull Costa, trans. New York: Harcourt, 2000.■. Journey to Portugal. New York: Harcourt Brace, 2001.■ Sena, Jorge de. The Poetry of Jorge de Sena: A Bilingual Selection. Frederick G. Williams et al., trans. Santa Barbara, Calif.: Mudborn Press, 1980.■. By the Rivers of Babylon and Other Stories. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1989.■ Vicente, Gil. Four Plays of Gil Vicente: Edited from the Editio Princeps ( 1562). Aubrey F. G. Bell, ed. and trans. Cambridge: Cambridge University Press, 1920.■. Lyrics of Gil Vicente. Aubrey F. G. Bell, trans. Oxford: Oxford University Press, Hispanic Notes and Monographs, Portuguese Series 1, 1921.■. The Play of Rubena. Jack E. Tomlins, trans.; Rene P. Garay and José I. Suarez, eds. New York: National Hispanic Foundation for Humanities, 1993.■. The Boat Plays. David Johnston, trans. and adaptation. London: Oberon, 1996.■. Three Discovery Plays. Anthony Lappin, trans. Warminster, U.K.: Aris & Phillips, 1997.■ Vieira, António. Dust Thou Art. Rev. W. Anderson, trans. London, 1882.■ Portuguese and Portuguese-American Cooking: Cuisine■ Anderson, Jean. Food of Portugal. New York: Hearst, 1994. Asselin, E. Donald. A Portuguese-American Cookbook. Rutland, Vt.: Charles E. Tuttle, 1966.■ Bourne, Ursula. Portuguese Cookery. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1973. Crato, Maria Helena Tavares. Cozinha Portuguesa I, II. Lisbon: Editorial Presença, 1978.■ Dienhart, Miriam, and Anne Emerson, ed. Cooking in Portugal. Cascais: American Women of Lisbon, 1978.■ Feibleman, Peter S. The Cooking of Spain and Portugal. New York: Time-Life Books; Foods of the World, 1969.■ Koehler, Margaret H. Recipes from the Portuguese of Provincetown. Riverside, Conn.: Chatham Press, 1973. Manjny, Maite. The Home Book of Portuguese Cookery. London: Faber & Faber, 1974.■ Marques, Susan Lowndes. Good Food from Spain and Portugal. London: Muller, 1956.■ Modesto, Maria de Lourdes. Cozinha Tradicional Portuguesa. Lisbon: Verbo, 1982.■ Ortiz, Elisabeth Lambert. The Food of Spain and Portugal. The Complete Iberian Cuisine. New York: Atheneum, 1989. Pinto, Elvira. La Bonne Cuisine Portugaise. Paris: Edicions Garanciere, 1985.■ Robertson, Carol. Portuguese Cooking: The Authentic and Robust Cuisine of Portugal. Berkeley Calif.: North Atlantic, 1993. Schmaeling, Tony. The Cooking of Spain and Portugal. Ware, U.K.: Omega, 1983.■ Vieira, Édite. The Taste of Portugal. London: Robinson, 1989.■ Von Treskow, Maria. Zü Gast in Portugal: Eine Kulnarische Reise in Garten Europas. Weingarten: Kunstverlag, 1989. Wright, Carol. Portuguese Food. London: Dent, 1969.■. Self-catering in Portugal: Making the Most of Local Food and Drink. London: Croom Helm, 1986.■ Afonso, Simonetta Luz, and Angela Delaforce. Palace of Queluz— The Gardens. Lisbon, 1989.■ Araújo, Iluídio Alves de. Arte Paisagista e Arte das Jardins em Portugal. Lisbon, 1962.■ Azeredo, Francisco de. Casas Senhoriais Portuguesas. Barcelos, 1986.■ Binney, Marcus. Country Manors of Portugal. New York: Scala Books, 1987.■ Bowe, Patrick, and Nicolas Sapieha. Gardens of Portugal. New York: Scala Books and Harper and Row, 1989.■ Cane, Florence du. The Flowers and Gardens of Madeira. London, 1924.■ Cardoso, Pedro Homem, and Helder Carita. Da Grandeza das Jardins em Portugal. Lisbon, 1987.■ Carita, Helder, and Homem Cardoso. Portuguese Gardens. London: Antique Collector's Club, 1987.■ Costa, António da, and Luís de O. Franquinho. Madeira: Plantas e Floras. Funchal, 1986.■ Nichols, Rose Standish. Spanish and Portuguese Gardens. Boston, 1926.■ Pereira, Arthur D. Sintra and Its Farm Manors. Sintra, 1983.■ Sampaio, Gonçalo. Flora Portuguesa. Lisbon, 1946.■ Sitwell, Sacheverell. Portugal and Madeira. London: Batsford, 1945.■ Underwood, John, and Pat Underwood. Landscapes of Madeira. London, 1980.■ Vieira, Rui. Flowers of Madeira. Funchal, 1973.■ Viterbo, Francisco Marques de Sousa. A Jardinagem em Portugal, 2 vols. Coimbra, 1906-9.■ Education, Science, Health, and Medical History■ Albuquerque, Luís de. Estudos de História, 3 vols. Coimbra, 1973-81.■. Ciência e experiência nos Descobrimentos portugueses. Lisbon, 1983.■. Para a História de Ciência em Portugal. Lisbon, 1983.■. As Navegaçoes E A Sua Projecção Na Ciência E Na Cultura. Lisbon, 1987.■ Baião, Antônio. Episódios Dramáticos da Inquisição Portuguesa, 3 vols. Lisbon, 1936-55.■ Cabreira, Antônio. Portugal nos mares e nas ciências. Lisbon, 1929. Carvalho, Rômulo de. A Astronomia em Portugal (séc. xviii). Lisbon, 1985. Fernandes, Barahona. Egas Moniz: Pioneiro de descobrimentos médicos. Lisbon, 1983.■ Gaitonde, P. D. Portuguese Pioneers in India: Spotlight on Medicine. London: Sangam Books, 1983.■ Hanson, Carl A. "Portuguese Cosmology in the Late Seventeenth Century." In Benjamin F. Taggie and Richard W. Clement, eds., Iberia & the Mediterranean, 75-85. Warrensburg: Central Missouri State University, 1989.■ Higgins, Michael H., and Charles F. S. de Winton. Survey of Education in Portugal. London, 1942.■ Hirsch, Elizabeth Feist. Damião de Góis: The Life and Thought of a Portuguese Humanist. The Hague, 1967.■ Lemos, Maximiano. Arquivos de História da Medicina Portuguesa. Several vols. Lisbon, 1886-1923. Vol. I. História da Medicina em Portugal. Doutrina e Instituições. Lisbon, 1899.■ Mira, Matias Ferreira de. História da Medicina Portuguesa. Lisbon, 1948.■ Orta, Garcia de. Colóquios dos Simples e Drogas e Cousas Medicinais da India. Conde de Ficalho, ed., 2 vols. Lisbon, 1891-95.■ Osório, J. Pereira. História e Desenvolvimento da Ciência em Portugal, 2 vols. Lisbon, 1986-89.■ Pina, Luís de. "Uma prioridade portuguesa do século XVI. João de Barros e a Dactiloscópia Oriental." Arquivo da Repartição de Antropologia Criminal IV (1936).■. "As Ciências na História do Império Colonial Português — Séculos XV a XIX." Anais de Faculdade de Ciências do Porto ( 1939-10).■. "Os Portugueses Mestres de Ciência e Metras no Estrangeiro." Actas do Congresso do Mundo Português. Lisbon, 1940.■. "A Ciência em Portugal (bosquejo Histórico)." In Secretariado Nacional da Informação, ed., Portugal: Breviário Da Pátria Para Os Portugueses Ausentes, 277-301. Lisbon, 1946.■ Richards, Robert A. C., ed. Guide to World Science: Vol. 9: Spain and Portugal, 2nd ed. Guernsey, U.K.: F. H. Books, 1974.■ Saraiva, António José. História da Cultura em Portugal, 3 vols. Lisbon, 1950-62.■ ———. "João de Barros." In Serrao, ed., Dicionário de História de Portugal 1 (1963): 307-8.■ Silvestre Ribeiro, José. História dos Establecimentos Scientíficos, Literários e Artísticos de Portugal nos Successivos Reinados da Monarchia, 3 vols. Lisbon, 1871-83.■ Veiga-Pires, J. A., and Ronald G. Grainger, eds. Pioneers in Angiography: The Portuguese School ofAngiography. Lancaster, U.K.: MTP Press, 1982.■ Walker, Timothy. "Doctors, Folk Medicine and the Inquisition: The Repression of Popular Healing in Portugal during the Enlightenment Era." Ph.D. dissertation, History Department, Boston University, 2001.■ Barbosa, Madelena. "Women in Portugal." Women's Studies International Quarterly 4 (1981): 477-80.■ Barreno, Maria Isabel, Maria Teresa Horta, and Maria Velho da Costa. Novas Cartas Portuguesas. Lisbon, 1972.■ ———. The Three Marias. New Portuguese Letters. Helen R. Lane, trans. New York: Doubleday, 1975.■ Brettell, Caroline B. We Have Already Cried Many Tears: The Stories of Three Portuguese Migrant Women. Cambridge, Mass.: Schenkman, 1982.■ Ferreira, Virginia. "Engendering Portugal: Social Change, State Politics, and Women's Social Mobilization." In António Costa Pinto, ed., Modern Portugal, 162-88. Palo Alto, Calif.: SPOSS, 1998.■ Goodwin, Mary. "Portuguese Feminism." Portuguese Studies Newsletter 17 (Spring-Summer 1987): 12-13.■ Lamas, Maria. As Mulheres do Meu País. Lisbon, 1948.■ "Mulheres Portuguesas e Feminismo." Análise Social [special number on Portuguese Women and Feminism] 22 (1986): 92-93.■ Osório, Ana de Castro. As Mulheres Portuguesas. Lisbon, 1905.■ Sadlier, Darlene J. The Question of How: Women Writers and New Portuguese Literature. Westport, Conn.: Greenwood; Contributions in Women's Studies, no. 109, 1989.■ Silva, Manuela. The Employment of Women in Portugal. Luxembourg: Office for Official Publications, European Communities, 1984. Velho da Costa, Maria. Maina Mendes. Lisbon, 1974.■ Vicente, Ana, and Maria Reynolds de Souza. Family Planning in Portugal. Lisbon, 1984.■ Almeida, Fortunato de. História da Igreja em Portugal. 6 vols. Coimbra, 1910-24, and Oporto, 1967-72. Alonso, Joaquim Maria. The Secret of Fátima: Fact and Legend. Cambridge, Mass.: Ravengate Press, 1979. Alves, José da Felicidade, ed. Católicos e política de Humberto Delgado à Marcelo Caetano. Lisbon, 1969. Araújo, Miguel de, ed. Dicionario político; 1; Os Bispos e a revoluçao de Abril. Lisbon, 1976. Bishko, Charles Julian. Spanish and Portuguese Monastic History 600-1300. London, Variorum Reprints, 1984.■ Blanshard, Paul. Freedom and Catholic Power in Spain and Portugal. Boston: Beacon Press, 1962.■ Boxer, C. R. The Church Militant and Iberian Expansion 1440-1770. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1978. Bruneau, Thomas C. "Church and State in Portugal: Crises of Cross and Sword." Journal of Church and State XVIII (1976): 463-90. Freire, José Geraldes. Resistência Católico ao Salazarismo-Marcelismo. Oporto, 1976.■ Herculano, Alexandre. History of the Origin and Establishment of the Inquisition in Portugal. John C. Banner, trans. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1962.■ IPOPE. Estudo sobre liberdade e religião em Portugal. Lisbon, 1973. Johnston, Francis. Fátima: The Great Sign. Chulmleigh, U.K.: Augustine Publications, 1980.■ Kondor, Fr. Louis. Fátima in Lucia's Own Words: Sister Lucia's Memoirs. Fatima: Postulation Center, 1976. Lourenço, Joaquim Maria. Situação jurídica da Igreja em Portugal. Coimbra, 1943.■ Mattoso, José. Religião e Cultura na Idade Média Portuguesa. Lisbon, 1982. Miller, Samuel J. Portugal and Rome c. 1748-1830: An Aspect of Catholic Enlightenment. Rome: Universita Gregoriana Editrice, 1978. O'Malley, John W. The First Jesuits. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1993.■ Pattee, Richard. Portugal and the Portuguese World. Milwaukee, Wisc.: Bruce, 1957.■ Prestage, Edgar. Portugal: A Pioneer of Christianity. Lisbon, 1945.■ Richard, Robert. Etudes sur l'histoire morale et religieuse de Portugal. Paris: Centro Cultural de Gulbenkian, 1970.■ Robinson, Richard A. H. "The Religious Question and Catholic Revival in Portugal, 1900-1930." Journal of Contemporary History XII (1977): 345-62.■. Contemporary Portugal: A History. London: Allen & Unwin, 1979.■ Rodrigues, R. P. Francisco. História da Companhia de Jesus na Assistência de Portugal, 7 vols. Lisbon, 1931-50.■ Roth, Cecil. A History of the Marranos. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1932.■ Agriculture, Viticulture, and Fishing■ Abreu-Ferreira, Darlene. "The Portuguese in Newfoundland: Documentary Evidence Examined." Portuguese Studies Review 4, 1 (1995-96): 11-33.■ Allen, H. Warner. The Wines of Portugal. London: Michael Joseph, 1963.■ Barros, Afonso de. A reforma agrária em Portugal. Oeiras, 1979.■ Beamish, Huldine V. The Hills of Alentejo. London: Geoffrey Bles, 1958.■ Bennett, Norman R. "The Golden Age of the Port Wine System, 1781-1807." The International History Review XII (1990): 221-18.■ Black, Richard. "The Myth of Subsistence: Market Production in the Small Farm Sector of Northern Portugal." Iberian Studies 1, 8 (1989): 25-41.■ Bravo, Pedro, and Duarte de Oliveira. Viticulture Moderna. Lisbon, 1974.■. Vinhas e Vinhos De Portugal. Lisbon, 1979.■ Cabral, Manuel V. "Agrarian Structures and Recent Movements in Portugal." Journal of Peasant Studies 4, 5 (July 1978): 411-45.■ Cardoso, José Carvalho. A Agricultura Portuguesa. Lisbon, 1973.■ Carvalho, Bento de. Guía Dos Vinhos Portugueses. Lisbon, 1982.■ Clarke, Robert. Open Boat Whaling in the Azores: The History and Present Methods of a Relic Industry. Cambridge: Cambridge University Press, 1954.■ Cockburn, Ernest. Port Wine and Oporto. London: Wine & Spirit, 1949. Cole, S. C. "Cod, Cod Country and Family: The Portuguese Newfoundland Fishery." Mast 3, 1 (1990): 1-29.■ Coull, James. The Fisheries of Europe. London: G. Bell & Sons, 1972.■ Croft-Cooke, Rupert. Port. London: Putnam, 1957.■. Madeira. London: Putnam, 1961.■ Delaforce, John. The Factory House at Oporto. London: Christie's Wine Publications, 1979 and later eds.■ Doel, Patricia A. Port O'Call: Memories of the Portuguese White Fleet in St. John's Newfoundland. St. John's, Newfoundland: ISER, 1992.■ Fletcher, Wyndham. Port: An Introduction to Its History and Delights. London: Bernet, 1978.■ Francis, A. D. The Wine Trade. London: Adam and Charles Black, 1972.■ Freitas, Eduardo, João Ferreira de Almeida, and Manuel Villaverde Cabral. Modalidades de penetração do capitalismo na agricultura: estruturas agrárias em Portugal Continental, 1950-1970. Lisbon, 1976.■ Gonçalves, Francisco Esteves. Portugal: A Wine Country. Lisbon, 1984.■ Gulbenkian Foundation. Agrarian Reform. Lisbon, 1981.■ Kurlansky, Mark. Cod: A Biography of the Fish That Changed the World. New York: Walker, 1997.■ Malefakis, Edward. "Two Iberian Land Reforms Compared: Spain, 1931-1936 and Portugal, 1974—1978." In Gulbenkian Foundation, Agrarian Reform. Lisbon, 1981.■ Moutinho, M. História da pesca do bacalhau. Lisbon: Imprensa Universitária, 1985.■ Oliveira Marques, A. H. de. lntrodução a história da agricultura em Portugal.■ Lisbon, 1968. Pato, Octávio. O Vinho. Lisbon, 1971.■ Pearson, Scott R. Portuguese Agriculture in Transition. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1987.■ Postgate, Raymond. Portuguese Wine. London: Dent, 1969.■ Read, Jan. The Wines of Portugal. London: Faber & Faber, 1982.■ Robertson, George. Port. London: Faber & Faber, 1982 ed.■ Rutledge, Ian. "Land Reform and the Portuguese Revolution." Journal of Peasant Studies 5, 1 (Oct. 1977): 79-97.■ Sanceau, Elaine. The British Factory at Oporto. Oporto, 1970.■ Simon, Andre L. Port. London: Constable, 1934.■ Simões, J. Os grandes trabalhadores do Mar: Reportagens na Terra Nova e na Groenlândia. Lisbon: Gazeta dos Caminho de Ferro, 1942.■ Smith, Diana. Portugal and the Challenge of 1992: Special Report. New York: Camões Center/RIIC, Columbia University, 1990.■ Stanislawski, Dan. Landscapes of Bacchus: The Vine in Portugal. Austin: University of Texas Press, 1970.■ Teixeira, Carlos, and Victor M. Pereira da Rosa, eds. The Portuguese in Canada: From the Seat to the City. Toronto: University of Toronto Press, 2000.■ Unwin, Tim. "Farmers' Perceptions of Agrarian Change in Northwest Portugal." Journal of Rural Studies 1, 4 (1985): 339-57.■ Valadão do Valle, E. Bacalhau: tradições históricas e económicos. Lisbon, 1991.■ Venables, Bernard. Baleia! The Whalers of Azores. London: Bodley Head, 1968.■ Villiers, Alan. The Quest of the Schooner Argus: A Voyage to the Banks and Greenland. New York: Scribners, 1951. World Bank. Portugal: Agricultural Survey. Washington, D.C.: World Bank, 1978.■ ECONOMY, INDUSTRY, AND DEVELOPMENT■ Aiyer, Srivain, and Shahid A. Chandry. Portugal and the E.E.C.: Employment and Implications. Lisbon, 1979.■ Baklanoff, Eric N. The Economic Transformation of Spain and Portugal. New York: Praeger, 1978.■. "Changing Systems: The Portuguese Revolution and the Public Enterprise Sector." ACES ( Association of Comparative Economic Studies) Bulletin 26 (Summer-Fall 1984): 63-76.■. "Portugal's Political Economy: Old and New." In K. Maxwell and M. Haltzel, eds., Portugal: Ancient Country, Young Democracy, 37-59. Washington, D.C.: Wilson Center Press, 1990.■ Barbosa, Manuel P. Growth, Migration and the Balance of Payments in a Small, Open Economy. New York: Garland, 1984.■ Braga de Macedo, Jorge, and Simon Serfaty, eds. Portugal since the Revolution: Economic and Political Perspectives. Boulder, Colo.: Westview, 1981.■ Carvalho, Camilo, et al. Sabotagem Econômica: " Dossier" Banco Espírito Santo e Comercial de Lisboa. Lisbon, 1975.■ Corkill, David. The Development of the Portuguese Economy: A Case of Euro-peanization. London: Routledge, 1999.■ Cravinho, João. "The Portuguese Economy: Constraints and Opportunities." In K. Maxwell, ed., Portugal in the 1980s, 111-65. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Dornsbusch, Rudiger, Richard S. Eckhaus, and Lane Taylor. "Analysis and Projection of Macroeconomic Conditions in Portugal." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal, 299-330. Austin: University of Texas Press, 1979.■ The Economist (London). "On the Edge of Europe: A Survey of Portugal." (June 30, 1981): 3-27.■. "Coming Home: A Survey of Portugal." (May 28, 1988).■. 'The New Iberia: Not Quite Kissing Cousins" [Spain and Portugal]. (May 5, 1990): 21-24.■ Fundação Calouste Gulbenkian and German Marshall Fund of the U.S., eds. II Conferência Internacional sobre e Economia Portuguesa, 2 vols. Lisbon, 1979.■ Hudson, Mark. Portugal to 1993: Investing in a European Future. London: The Economist Intelligence Unit/Special Report No. 11 57/EIU Economic Prospects Series, 1989.■ International Labour Office (ILO). Employment and Basic Needs in Portugal. Geneva: ILO, 1979.■ Kavalsky, Basil, and Surendra Agarwal. Portugal: Current and Prospective Economic Trends. Washington, D.C.: World Bank, 1978.■ Krugman, Paul, and Jorge Braga de Macedo. "The Economic Consequences of the April 25th Revolution." Economia III (1979): 455-83.■ Lewis, John R., and Alan M. Williams. "The Sines Project: Portugal's Growth Centre or White Elephant?" Town Planning Review 56, 3 (1985): 339-66.■ Makler, Harry M. "The Consequences of the Survival and Revival of the Industrial Bourgeoisie." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 251-83. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Marques, A. La Politique Economique Portugaise dans la Période de la Dictature ( 1926-1974). Doctoral thesis, 3rd cycle, University of Grenoble, France, 1980.■ Martins, B. Sociedades e grupos em Portugal. Lisbon, 1973.■ Mata, Eugenia, and Nuno Valério. História Econômica De Portugal: Uma Perspectiva Global. Lisbon: Edit. Presença, 1994. Murteira, Mário. "The Present Economic Situation: Its Origins and Prospects." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal, 331-42. Austin: University of Texas Press, 1979. OCED. Economic Survey: Portugal: 1988. Paris: OCED, 1988 [see also this series since 1978].■ Pasquier, Albert. L'Economie du Portugal: Données et Problémes de Son Expansion. Paris: Librarie Generale de Droit, 1961. Pereira da Moura, Francisco. Para onde vai e economia portuguesa? Lisbon, 1973.■ Pintado, V. Xavier. Structure and Growth of the Portuguese Economy. Geneva: EFTA, 1964.■ Pitta e Cunha, Paulo. "Portugal and the European Economic Community." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 321-38. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. "The Portuguese Economic System and Accession to the European Community." In E. Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 281-300. Lisbon, 1985. Porto, Manuel. "Portugal: Twenty Years of Change." In Alan Williams, ed., Southern Europe Transformed, 84-112. London: Harper & Row, 1984. Quarterly Economic Review. London: The Economist Intelligence Unit, 1974-present.■ Salgado de Matos, Luís. Investimentos Estrangeiros em Portugal. Lisbon, 1973 and later eds.■ Schmitt, Hans O. Economic Stabilisation and Growth in Portugal. Washington, D.C.: International Monetary Fund, 1981.■ Smith, Diana. Portugal and the Challenge of 1992. New York: Camões Center, RIIC, Columbia University, 1989.■ Tillotson, John. The Portuguese Bank Note Case [ 1920s]: Legal, Economic and Financial Approaches to the Measure of Damages in Contract. Manchester, U.K.: Faculty of Law, University of Manchester, 1992.■ Tovias, Alfred. Foreign Economic Relations of the Economic Community: The Impact of Spain and Portugal. Boulder, Colo.: Rienner, 1990.■ Valério, Nuno. A moeda em Portugal, 1913-1947. Lisbon: Sá da Costa, 1984.■. As Finanças Públicas Portuguesas Entre As Duas Guerras Mundiais. Lisbon: Cosmos, 1994.■ World Bank. Portugal: Current and Prospective Economic Trends. Washington, D.C.: World Bank, 1978 and to the present.■ PHOTOGRAPHY ON PORTUGAL■ Alves, Afonso Manuel, Antônio Sacchetti, and Moura Machado. Lisboa. Lisbon, 1991.■ Antunes, José. Lisboa do nosso olhar; A look on Lisbon. Lisbon: Câmara Municipal de Lisboa, 1991. Beaton, Cecil. Near East. London: Batsford, 1943.■. Lisboa 1942: Cecil Beaton, Lisbon 1942. Lisbon: British Historical Society of Portugal/Fundação Calouste Gulbenkian, 1995.■ Bottineau, Yves. Portugal. London: Thames & Hudson, 1957.■ Câmara Municipal de Lisboa. 7 Olhares ( Seven Viewpoints). Lisbon: Câmara Municipal de Lisboa, 1998.■ Capital, A. Lisboa: Imagens d'A Capital. Lisbon: Edit. Notícias, 1984.■ Dias, Marina Tavares. Photographias de Lisboa, 1900 ( Photographs of Lisbon, 1900). Lisbon: Quimera, 1991.■. Os melhores postais antigos de Lisboa ( The best old postcards of Lisbon). Lisbon: Químera, 1995.■ Finlayson, Graham, and Frank Tuohy. Portugal. London: Thames & Hudson, 1970.■ Glassner, Helga. Portugal. Berlin-Zurich: Atlantis-Verlag, 1942. Hopkinson, Amanda, ed. Reflections by Ten Portuguese photographers. Bark-way, U.K.: Frontline/Portugal 600, 1996.■ Lima, Luís Leiria, and Isabel Salema. Lisboa de Pedra e Bronze. Lisbon, 1990.■ Martins, Miguel Gomes. Lisboa ribeirinha ( Riverside Lisbon). Lisbon: Arquivo Municipal, Câmara Municipal de Lisboa, Livros Horizonte, 1994. Vieira, Alice. Esta Lisboa ( This Lisbon). Lisbon: Caminho, 1994. Wohl, Hellmut, and Alice Wohl. Portugal. London: Frederick Muller, 1983.■ EQUESTRIANISM■ Andrade, Manoel Carlos de, Luz da Liberal e Nobre Arte da Cavallaria. Lisbon, 1790.■ Graciosa, Filipe. Escola Portuguesa de Arte Equestre. Lisbon, 2004.■ Horsetalk Magazine. Published in New Zealand.■ Oliveira, Nuno. Reflections on the Equestrian Art. London, 2000.■ Russell, Eleanor, ed. The Truth in the Teaching of Nuno Oliveira. Stanhope,■ Queensland, Australia, 2003. Vilaca, Luis V., and Pedro Yglesias d'Oliveira, eds. LUSITANO. Coudelarias De Portugal. O Cavalo ancestral do Sudoeste da Europa. Lisbon: ICONOM, 2005.■ Websites of interest: www.equestrian.pt portugalweb.comHistorical dictionary of Portugal > CULTURE, LITERATURE, AND LANGUAGE
-
4 ir
v.1 to go.ir hacia el sur/al cine to go south/to the cinemair en autobús/coche to go by bus/carir andando to go on foot, to walk¡vamos! let's go!2 to be gradually.ir haciendo algo to be (gradually) doing somethingva anocheciendo it's getting dark3 to go.le va bien en su nuevo trabajo things are going well for him in his new jobsu negocio va mal his business is going badly¿cómo te va? how are you doing?4 to go.estas tazas van con estos platos these cups go with these saucers5 to go, to belong.esto no va ahí that doesn't go o belong there6 to go, to leave (marcharse).irse a to go to¡vete! go away!El bus va por el camino The bus goes down the road.7 to go (to search).ir (a) por algo/alguien to go and get something/somebody, to go and fetch something/somebody (peninsular Spanish)8 to go (to consume, to disappear).se ha ido la luz there's been a power cut9 to be going (intención).ir a hacer algo to be going to do somethingte voy a echar de menos I'm going to miss you10 to get (to change).ir a mejor/peor to get better/worse11 to work.la manivela va floja the crank is loosela televisión no va the television isn't working12 to be meant (comentario, indirecta).ir por alguien to be meant for somebody, to be aimed at somebody13 to suit (clothes).irle (bien) a alguien to suit somebodyesta camisa no va con esos pantalones this shirt doesn't go with these trousers14 to do (tratamiento).irle bien a alguien to do somebody good15 to like, to care.no me va el pop I don't like pop music (peninsular Spanish)ni me va ni me viene I don't care one way or the other16 to attend.Ricardo va en las tardes Richard attends in the afternoons.17 to be doing, to make out.Me va bien I am doing well.18 to keep on, to keep.Ir caminando Keep on walking.19 to go for.Me va bien el negocio The business goes well for me20 to match.Estas medias van These socks match.* * *IRPresent IndicativeImperfect SubjunctivePast IndicativePresent SubjunctiveImperfect SubjunctiveFuture SubjunctiveImperative* * *verb1) to go2) get on3) extend•- ir a- ir a pie
- irse* * *Para las expresiones ir de vacaciones, ir de veras, ir dado, irse de la lengua, ver la otra entrada.1. VERBO INTRANSITIVO1) (=marchar)a) [indicando movimiento, acción] to go¿has ido alguna vez a Quito? — have you ever been to Quito?
¿a qué colegio vas? — what school do you go to?
esta carretera va a Huesca — this road goes to Huesca, this is the road to Huesca
ir con tiento — to go carefully {o} cautiously
¡ya voy!, ¡ahora voy! — coming!, I'll be right there!
¿quién va? — (Mil) who goes there?
b) [indicando la forma de transporte]•
ir [andando] — to walk, go on foottuvimos que ir andando — we had to walk {o} go on foot
¿vas a ir andando o en autobús? — are you walking or going by bus?
•
ir en [avión] — to fly•
ir en [bicicleta] — to ride•
ir a [caballo] — to ride•
fui en [coche] — I went by car, I drove•
ir a [pie] — to walk, go on foot•
fui en [tren] — I went by train {o} railc) [con complemento]iban muertos de risa por la calle — they were killing themselves laughing as they went down the street
d)• ir (a) [por] — to go and get
voy por el médico — I'll go and fetch {o} get the doctor
voy a por él — [a buscarle] I'll go and get him; [a atacarle] I'm going to get him
solo van a por las pelas — * they're only in it for the money
2) [indicando proceso]a) [persona]¿cómo va el paciente? — how's the patient doing?
el enfermo va mejor — the patient is improving {o} doing better
b) [acción, obra] to go¿cómo va el ensayo? — how's the essay going?, how are you getting on with the essay?
¿cómo va el partido? — what's the score?
¿cómo va eso? — how are things (going)?
todo va bien — everything's fine, everything's going well
los resultados van a mejor — the results are improving {o} getting better
c)• ir [por], ¿te has leído ya el libro? ¿por dónde vas? — have you read the book yet? whereabouts are you? {o} how far have you got?
3) [indicando manera, posición]4) (=extenderse) to go, stretchla pradera va desde la montaña hasta el mar — the grasslands go {o} stretch from the mountains to the sea
•
[en lo que] va de año — so far this yearen lo que va de semana hemos recibido cientos de llamadas — we've had hundreds of calls so far this week
5) [indicando distancia, diferencia]¡lo que va del padre al hijo! — what a difference there is between father and son!, father and son are nothing like each other!
de 7 a 9 van 2 — the difference between 7 and 9 is 2; [en resta] 7 from 9 leaves 2
6) [indicando acumulación]7) [en apuestas]¿cuánto va? — how much do you bet?
8) (=vestir)¿con qué ropa {o} cómo fuiste a la boda? — what did you wear to the wedding?
etiqueta 2)iba de rojo — she was dressed in red, she was wearing red
9)irle a algn —
a) [indicando importancia]b) [indicando situación]¿cómo te va? — how are things?, how are you doing?
¿cómo te va en los estudios? — how are you getting on with your studies?
¡que te vaya bien! — take care!
c) (=sentar) to suit¿me va bien esto? — does this suit me?
d) * (=gustar)le va al Cruz Azul — Méx (Dep) he supports Cruz Azul
10) [seguido de preposición]ir con (=acompañar, combinar) to go with ir de¿de qué va la película? — what's the film about?
no sabe de qué va el rollo — * he doesn't know what it's all about
va de intelectual por la vida — * he acts the intellectual all the time
ir para¿de qué vas? — * what are you on about? *
va para los 40 — he's getting on for 40, he's knocking on 40
ir por [indicando intención]va para cinco años que entré en la Universidad — it's getting on for five years since I started University
eso no va por usted — I wasn't referring to you, that wasn't meant for you
ir tras to go after¡va por los novios! — (here's) to the bride and groom!
11) [otras locuciones]•
[a lo que] iba — as I was saying•
ir a algn [con] algo, siempre le iba con sus problemas — he always went to her with his problems•
[¿dónde] vas?, -¿le regalamos un equipo de música? -¿dónde vas? con un libro tiene bastante — "shall we give him a stereo?" - "what do you mean? a book is fine"-¿le pido disculpas? -¿dónde vas? deja que sea él quien se disculpe — "shall I apologize?" - "what are you talking about? let him be the one to apologize"
•
si vamos a [eso] — for that matterpues, a eso voy — that's what I mean, that's what I'm getting at
•
es el [no] va más — * it's the ultimate•
ir de mal en [peor] — to go from bad to worse•
ir a lo [suyo] — to do one's own thing; pey to look after Number One•
ir y [venir], era un constante ir y venir de ambulancias — ambulances were constantly coming and goingllevo todo el día yendo y viniendo de un lado al otro de la ciudad — I've spent all day going from one end of town to the other
cuando tú vas, yo ya he venido — I've been there before, I've seen it all before
•
ir [y], ahora va y me dice que no viene — now he goes and tells me he's not cominglejos 1., 1)fue y se marchó — Méx * he just upped and left *
12) [exclamaciones]¡vaya! [indicando sorpresa] well!; [indicando enfado] damn!¡vaya! ¿qué haces tú por aquí? — well, what a surprise! what are you doing here?
¡vaya, vaya! — well I'm blowed! *
¡vaya coche! — what a car!, that's some car!
¡vaya susto que me pegué! — I got such a fright!, what a fright I got!
¡vamos! [dando ánimos] come on!; [para ponerse en marcha] let's go!¡vaya con el niño! — that damn kid! *
¡vamos! ¡di algo! — come on! say something!
vamos, no es difícil — come on, it's not difficult
una chica, vamos, una mujer — a girl, well, a woman
¡qué va!es molesto, pero ¡vamos! — it's a nuisance, but there it is
-¿no me vas a echar la bronca? -no, qué va — "you're not going to tell me off, are you?" - "of course I'm not"
¿perder la liga? ¡qué va, hombre! — lose the league? you must be joking!
2.VERBO AUXILIARir a ({+ infin}) to govamos a hacerlo — [afirmando] we are going to do it; [exhortando] let's do it
tras muchas vueltas fuimos a dar con la calle Serrano — after driving round for ages we eventually found Serrano Street
¿cómo lo iba a tener? — how could he have had it?
¡no lo va a saber! — of course he knows!
¿no irás a decirme que no lo sabías? — you're not going to tell me you didn't know?
¿no irá a soplar? — ** I hope he's not going to split on us *
ir ({+ gerund})•
no vaya a [ser] que..., no salgas no vaya a ser que venga — don't go out in case she comes¿quién va ganando? — who's winning?
¡voy corriendo! — I'll be right there!
id pensando en el tema que queréis tratar — be {o} start thinking about the subject you want to deal with
ir ({+ participio})voy comprendiendo que... — I am beginning to see that...
3.See:* * *1.verbo intransitivo1)a) (trasladarse, desplazarse) to goiban a caballo/a pie — they were on horseback/on foot
Fernando! - voy! — Fernando! - (just) coming! o I'll be right there!
voy al mercado — I'm going to the market, I'm off to the market (colloq)
¿adónde va este tren? — where's this train going (to)?
¿tú vas a misa? — do you go to church?
ir de compras/de caza — to go shopping/hunting
¿por dónde se va a...? — how do you get to...?
a eso voy — I'm just coming o getting to that
¿dónde vas/va/van? — (Esp fam) ( frente a una exageración)
¿dónde vas con tanto pan? — what are you doing with all that bread?
¿dejamos 500 de propina? - dónde vas! — shall we leave 500 as a tip? - you must be joking o kidding!
ir a por alguien — (Esp)
ha ido a por su madre — he's gone to get his mother, he's gone to pick his mother up
ten cuidado, que va a por ti — watch out, he's out to get you o he's after you
ir por or (Esp) a por algo: voy (a) por pan I'm going to get some bread; no irla con algo (RPl fam): no la voy con tanta liberalidad I don't go along with all this liberalism; no me/le va ni me/le viene (fam) (no me, le concierne) it's none of my/his/her business; (ne me, le afecta) it doesn't affect me/him/her; allí donde fueres haz lo que vieres — when in Rome, do as the Romans do
b) ( asistir) to go toya va al colegio/a la universidad — she's already at school/university
2) ( expresando propósito)ir a + inf: ¿has ido a verla? have you been to see her?; ve a ayudarla — go and help her; ver tb v aux I
3)irle a alguien con algo: no le vayas con tus problemas don't bother him with your problems; le fue a la maestra con el chisme — she went and told the story to the teacher
4)a) (al arrojar algo, arrojarse)tírame la llave - allá va! — throw me the key - here you are o there you go!
tírate del trampolín - allá voy! — jump off the board! - here I go/come!
b) (Jueg)ahí van otros $2.000 — there's another $2,000
ahí va! — (Esp fam)
ganó 20 millones en la lotería - ahí va! — he won 20 million in the lottery - wow o (AmE) gee whiz! (colloq)
5) comentarioeso va por ti también — that goes for you too o and the same goes for you
6) ( estar en juego) (+ me/te/le etc)le iba la vida en ello — her life depended on it o was at stake
7) (fam) (hablando de acciones imprevistas, sorprendentes)8) (+ compl) ( sin énfasis en el movimiento)¿van cómodos? — are you comfortable?
¿irán bien aquí los vasos? — will the glasses be safe here?
9) ( refiriéndose al atuendo)ir de algo: iban de largo they wore long dresses; voy a ir de Drácula I'm going to go as Dracula; iba de verde — she was dressed in green
10) ( en calidad de)¿de qué vas, tía? ¿te crees que somos tontos o qué? — (Esp arg) hey, what are you playing at? do you think we're stupid or something?
va de guapo/genio por la vida — (Esp arg) he really thinks he's good-looking/clever
11) (Esp fam) ( tratar)¿de qué va la novela? — what's the novel about?
12) camino/sendero ( llevar)ir a algo — to lead to something, to go to something
13) (extenderse, abarcar)el período que va desde la Edad Media hasta el Renacimiento — the period from the Middle Ages to the Renaissance
14) (marchar, desarrollarse)¿cómo va el enfermo/el nuevo trabajo? — how's the patient doing/the new job going?
va de mal en peor — it's going from bad to worse;; (+ me/te/le etc)
¿cómo te va? — how's it going?, how are things? (colloq), what's up? (AmE colloq)
¿cómo les fue en Italia? — how was Italy?, how did you get on in Italy?
me fue mal/bien en el examen/la entrevista — I did badly/well in the exam/the interview
que te vaya bien! — all the best! o take care!
¿cómo le va con el novio? — how's she getting on with her boyfriend?
15) (en juegos, competiciones)¿cómo van? - 3-1 — what's the score? - 3-1
voy ganando yo — I'm ahead, I'm winning
16) ( en el desarrollo de algo)ir por algo: ¿por dónde van en historia? where have you got (up) to in history?; ¿todavía vas por la página 20? — are you still on page 20?
17) ( estar en camino)ir para algo: vamos para viejos! we're getting on o old!; va para los cincuenta she's going on fifty; ya va para dos años que... — it's getting on for two years since...
18) (sumar, hacer)con éste van seis — six, counting this one
19) ( haber transcurrido)en lo que va del or (Esp) de año/mes — so far this year/month
20) ( haber diferencia)lo que va de un hermano a otro! — (fam) it's amazing the difference between the two brothers! (colloq)
21) (CS) (depender, radicar)22)a) ( deber colocarse) to go¿dónde van las toallas? — where do the towels go?
qué va! — (fam)
¿has terminado? - qué va! — have you finished? - you must be joking!
¿se disgustó? - qué va! — did she get upset? - not at all!
b) ( deber escribirse)¿va con mayúscula? — is it written with a capital letter?
¿va con acento? — does it have an accent?
c) (RPl) ( estar incluido)23)a) ( combinar)b) (sentar, convenir) (+ me/te/le etc)c)24) (Esp arg) ( gustar) (+ me/te/le etc)esa música no me va — that music does nothing for me o leaves me cold
25) (Méx) (tomar partido por, apoyar)irle a algo/alguien — to support something/somebody
26) vamosa) (expresando incredulidad, fastidio)vamos! ¿eso quién se lo va a creer? — come off it o come on! who do you think's going to believe that?
b) (intentando tranquilizar, animar, dar prisa)vamos, mujer, dile algo — go on, say something to him
vamos, date prisa! — come on, hurry up!
dar el vamos a algo — (Chi) to inaugurate something
desde el vamos — (RPl fam) from the word go
c) (al aclarar, resumir)eso sería un disparate, vamos, digo yo — that would be a stupid thing to do, well, that's what I think anyway
vamos, que no es una persona de fiar — basically, he's not very trustworthy
es mejor que el otro, vamos — it's better than the other one, anyway
27) vayaa) (expresando sorpresa, contrariedad)vaya! se me ha vuelto a caer! — oh no o (colloq) damn! it's fallen over again!
b) (Esp) ( para enfatizar)c) (al aclarar, resumir)2.vaya, que los hay peores — well, I mean there are plenty worse
ir v aux1)ir a + inf —
2)a) (para expresar tiempo futuro, propósito) to be going to + infva a hacer dos años que... — it's getting on for two years since...
b) (en propuestas, sugerencias)vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? — now then, what did you say your name was?
bueno, vamos a trabajar — all right, let's get to work
3)a) (al prevenir, hacer recomendaciones)cuidado, no te vayas a caer — mind you don't fall (colloq)
lleva el paraguas, no vaya a ser que llueva — take the umbrella in case it rains
b) ( expresando un deseo)¿qué iba a pensar el pobre? — what was the poor man supposed o meant to think?
¿quién iba a ser si no? — who else could it have been?
¿no irá a hacer alguna tontería? — you don't think she'll go and do something stupid, do you?
5) ( expresando incredulidad)6)¿te acuerdas? - no me voy a acordar! — do you remember - of course I do o how could I forget?
b) ( al contradecir)¿dormiste bien? - qué voy a dormir! — did you sleep well?- how could I?
¿por qué la voy a ayudar? — why should I help her?
3.ir + ger: poco a poco irá aprendiendo she'll learn little by little; a medida que va subiendo as it rises; tú puedes ir comiendo you can start eating; ya puedes ir haciéndote a la idea you'd better get used to the idea; la situación ha ido empeorando — the situation has been getting worse and worse
irse v pron1) ( marcharse) to leave¿por qué te vas tan temprano? — why are you leaving o going so soon?
bueno, me voy — right then, I'm taking off (AmE) o (BrE) I'm off
se han ido de viaje — they're away, they've gone away
anda, vete por ahí — (fam) get lost! (colloq); (+ me/te/le etc)
no te me vayas, quiero hablar contigo — (fam) don't run away, I want to talk to you (colloq)
2) (consumirse, gastarse)cómo se va el dinero! — I don't know where the money goes!; (+ me/te/le etc)
3) ( desaparecer) mancha/dolor to gose ha ido la luz — the electricity's gone off; (+ me/te/le etc)
¿se te ha ido el dolor de cabeza? — has your headache gone?
4) (salirse, escaparse) líquido/gas to escape; (+ me/te/le etc)se le está yendo el aire al globo — the balloon's losing air o going down
5) (euf) ( morirse) to slip away (euph)6) (caerse, perder el equilibrio) (+ compl)irse de boca/espaldas — to fall flat on one's face/back
7) (andarse, actuar) (+ compl)vete con cuidado/tacto — be careful/tactful
8)a) (CS) ( en naipes) to go outb) (RPl) ( en una asignatura) tb9) (Andes, Ven) medias to run* * *= attend, go, run, go over, saunter, come, go forth.Ex. He was awarded the bachelor's degree, magna cum laude, from Harvard University, and he attended Rutgers Library School where he graduated first in his class.Ex. It was 'exceedingly inconvenient' because the books were entered in it 'where no person who goes to consult the catalogue would expect to find them'.Ex. Arabic numerals are used to denote further divisions, in an integral manner, running from 1 to 9999, as necessary.Ex. Compassion shadowed the trustee's face -- she could see he was desperate -- and compassion was in her voice as she answered: 'All right, I'll go over this afternoon'.Ex. She sauntered back to her desk, intending to work, and was a little perturbed to find that she could not work.Ex. This article urges children's librarians to attack 'aliteracy' (lack of a desire to read) as well as illiteracy by taking programmes, e.g. story hours, to children who do not come to libraries.Ex. Finally six men agreed to go forth in their underclothes and nooses around their necks in hopeful expectation that their sacrifice would satisfy the king's bloodlust and he would spare the rest of the citizens.----* algo va mal = something is amiss.* ¡allá voy! = here I come!.* a punto de irse a pique = on the rocks.* cosas + ir bien = things + go well.* descanso para ir al baño = bathroom break.* despedirse de Alguien deseándole que todo vaya bien = wish + well.* donde fueres haz lo que vieres = when in Rome (do as the Romans do).* el no va más = the be all and end all.* empezar a ir bien = fall into + place.* empezar a irse al garete = be on the skids.* empezar a irse al garete, empezar a empeorar = hit + the skids.* grupo de usuarios al que va dirigido = target user group.* ir a = get to, turn to, refer to, be out to, head for, come to, take + a trip to, go to.* ir a casa de = make + house calls.* ir acompañado de = come with.* ir a continuación de = follow in + the footsteps of.* ir a contra reloj = race against + time, race against + the clock.* ir a cuestas de = piggyback [piggy-back].* ir a dar un paseo = go for + a stroll.* ir a + Infinitivo = be to + Infinitivo.* ir a jucio = stand + trial, stand for + trial.* ir a jucio, ser juzgado, ser procesado = stand for + trial.* ir a la baja = be down.* ir a la bancarrota = go + belly up.* ir a la cárcel = serve + time.* ir a la escuela = go to + school.* ir a la guerra = go to + war.* ir a la par = proceed + in parallel.* ir a la par con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.* ir a las mil maravillas = go + great guns, go from + strength to strength, grow from + strength to strength, be fine and dandy.* ir a la zaga = trail, trail behind, lag + behind.* ir al centro = go + downtown.* ir al cine = go to + the cinema, movie-going.* ir al grano = cut to + the chase.* ir a lo seguro = play it + safe.* ir al pub = go to + the pub.* ir al teatro = go to + the theatre, theatre-going.* ir a + Lugar = trot off + Lugar.* ir al unísono = be hand in hand.* ir al unísono con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.* ir a otro sitio = go + elsewhere.* ir a pie = leg it.* ir a por = go for.* ir a por todas = go for + broke, shoot (for) + the moon.* ir a tientas y a ciegas = bump around + in the dark, fumble.* ir a toda velocidad = hurtle.* ir a un Lugar en coche = drive out to.* ir aun más lejos = go + a/one step further.* ir a un Sitio sin prisa = mosey.* ir a ver = drop in on, check out.* ir a ver a Alguien = say + hi.* ir a ver a Alguien a su casa = home-visiting.* ir bien = go + well, do + well, go + strong.* ir bien encaminado = be on the right track.* ir cada vez mejor = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.* ir con = go with, come with.* ir con la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.* ir con la nueva ola = ride + wave.* ir con mucho ojo = keep + Posesivo + eyes peeled, keep + Posesivo + eyes skinned, keep + Posesivo + eyes (wide) open.* ir con retraso con respecto a = lag + behind.* ir contracorriente = go against + the flow.* ir corriendo = hot-foot it to.* ir corriendo a = dash off to, run off to.* ir cuesta abajo = go + downhill.* ir de... a... = proceed from... to....* ir de... a = make + transition from... to..., range from... to..., go from... to..., work from... to, stretch from... to..., ricochet from... to.* ir de acampada = camp.* ir de aquí a allá = go out and about.* ir de aquí para allá = ply, bustle, jump, live out of + a suitcase, run + here and there.* ir de aquí para allá sin rumbo fijo = freewheel.* ir de compras = go + shopping.* ir de copas = go for + a drink.* ir de + Dirección = work from + Dirección.* ir de excursión = hike.* ir de excursión por la montaña = go + tracking.* ir de la mano = go + hand in hand (with), be hand in hand.* ir delante = lead + the way.* ir de mal en peor = go from + bad to worse.* ir demasiado lejos = overstate + case, go + too far.* ir de paquete = pillion riding, ride + pillion .* ir de perlas = come up + a treat, work + a treat, go down + a treat.* ir de putas = whoring.* ir descaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir de tranqui = play it + cool.* ir detrás de = chase after, lag + behind.* ir de un sitio a otro = shunt between.* ir de un sitio para otro = run around.* ir de vacaciones = go on + vacation, go on + holidays.* ir de viaje de novios = honeymoon.* ir dirigido a = be geared to, target, aim at.* ir en = ride.* ir en aumento = be on the increase.* ir en bici = bike.* ir en bicicleta = cycle.* ir encaminado hacia = be on + Posesivo + way to.* ir en caravana = go in + (a) convoy, drive in + (a) convoy.* ir en contra de = contravene, fly in + the face of, go against, militate against, stand in + contrast to, tell against, be at odds with, work at + cross purposes, be at cross purposes, turn against, play against, be contrary to, run up against, work against, set against, run + counter to, run + contrary to, be at loggerheads with, argue against, stand in + sharp contrast to, speak against, run + afoul of, fall + afoul of.* ir en contra de la corriente = go against + the flow.* ir en contra de la ley = be against the law.* ir en contra del reloj = race against + time, race against + the clock.* ir en contra del sentido común = violate + common sense.* ir en contra del sistema = buck + the system.* ir en contra del tiempo = race against + time, race against + the clock.* ir en contra de todos + Posesivo + principios = violate + principle.* ir en detrimento de los intereses = prejudice + interests.* ir en el asiento trasero = pillion riding, ride + pillion .* ir en moto = bike.* ir en paralelo con = run + parallel to.* ir entre = go between.* ir hacia = head for.* ir hacia atrás = page + backward.* ir hacia delante = page + forward.* ir hecho un desastre = look like + drag + through a hedge backwards, look like + the wreck of the Hesperus.* irle Algo a Alguien = fare.* irle a Uno = make out.* ir mal = go + wrong.* ir mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir marcha atrás = back up.* ir más allá = go + one stage further.* ir más allá de = go beyond, go + deeper than, transcend, get beyond, go far beyond, move + beyond, take + Nombre + a/one step further/farther, go + past.* ir más allá de las posibilidades de Alguien = be beyond + Posesivo + capabilities.* ir más despacio = slow down, slow up.* ir más lejos = go + one stage further.* ir montado en + Vehículo = ride + Vehículo.* ir muy atrasado = be way behind schedule.* ir muy por detrás de = be far behind.* ir pegado a = hug.* ir poco más allá de + Infinitivo = go little further than + Gerundio.* ir por ahí = go + (a)round, be out and about, get out and about.* ir por buen camino = be on the right track.* ir por detrás = be behind, trail, trail behind, lag.* ir por detrás de = lag + behind.* ir por el buen camino = be right on track.* ir por mal camino = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir primero = lead + the way.* ir rápido = fly.* ir retrasado con el trabajo = be behind in + Posesivo + work.* ir rumbo a = be on the road to.* irse = depart, make + departure, quit + Lugar, take + departure, go off, wend + Posesivo + way, leave, go away, take + Posesivo + leave, be gone, head off, walk out, make + a quick getaway.* irse a casa = go + home.* irse a freír espárragos = naff off.* irse a la cama = retire + at night.* irse a la mierda = naff off.* irse a la porra = go + pear-shaped, go down + the tube, go down + the drain.* irse al carajo = go + pear-shaped, go to + shit.* irse al cuerno = naff off.* irse al diablo = naff off.* irse al garete = go + kaput, be kaput, be up the spout.* irse al traste = come + unstuck, go + kaput, be kaput, go down + the tube, go down + the drain, go to + shit, be up the spout.* irse al trasto = go + pear-shaped.* irse a paseo = naff off.* irse a pique = founder, bite + the dust, give up + the ghost, come + unstuck, go + pear-shaped, go + kaput, be kaput, go + haywire, go down + the tube, go down + the drain, be up the spout.* irse a tomar por culo = naff off.* irse corriendo = dash off, shoot off.* irse de casa = leave + home.* irse de jarana = paint + the town red, go out on + the town.* irse de juerga = paint + the town red, go out on + the town.* irse de la lengua = spill + the beans, shoot + Posesivo + mouth off, let + the cat out of the bag, blow + the gaff.* irse de marcha = paint + the town red, go out on + the town.* irse de parranda = paint + the town red, go out on + the town.* irse de picos pardos = paint + the town red, go out on + the town.* irse derecho a = make + a beeline for.* irse de vacaciones = vacation.* irse enojado dando zapatazos = stomp away.* irse inadvertidamente = slip away.* irse la cabeza = go + bananas.* írsele a Uno Algo de las manos = get out of + hand.* írsele a Uno el santo al cielo = lose + track of time, it + go + right/straight out of + Posesivo + mind.* írsele la cabeza = go off + Posesivo + head.* írsele la mano a Uno = overplay + Posesivo + hand.* irse para siempre = go + forever.* irse por las ramas = go off + the track, get off + the track, go off on + another track, fly off on + a tangent, go off on + a tangent, wander off + track, wander off + topic, go off at + a tangent.* irse por la tangente = wander off + track, wander off + topic, go off on + a tangent, go off at + a tangent, go off + the track, get off + the track, fly off on + a tangent.* ir sobre ruedas = go off without + a hitch.* ir sobre seguro = be on secure ground, play it + safe.* ir tirando = get along + in the world, shuffle along, tick over, muddle along, keep + the wolves from the door.* ir todavía más lejos = go + a/one step further.* ir todo bien = be fine.* ir todo de maravilla = come up + roses.* ir unido a = go with + the territory (of), come with + the territory (of).* ir viento en popa = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.* ir volando = hurtle, hot-foot it to.* ir y venir = come and go.* ir zumbando = whiz.* no tener que ir muy lejos = not have to look far.* no voy a aguantarlo más = not going to take it any more.* para que vayamos pensando = food for thought.* partido de ida = away game.* pendiente de ir a la última moda = fashion-conscious.* persona que va al cine = moviegoer [movie-goer].* público al que va dirigido = intended audience, subject audience, target audience, targeted audience.* que van dirigidos hacia el exterior = outbound.* quién iba a decir entonces que... = little did + Verbo + then that....* ser hora de irse = be time to go.* ser lo que a Uno le va = be (right) up + Posesivo + alley.* situación + irse de las manos = things + get out of hand.* si vamos a eso = for that matter.* todo ir bien = all + be + well with the world.* va a = gonna [going to].* vete a la mierda = fuck off.* véte al carajo = drop dead!.* véte al cuerno = drop dead!.* vete a tomar por culo = fuck off.* ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).* * *1.verbo intransitivo1)a) (trasladarse, desplazarse) to goiban a caballo/a pie — they were on horseback/on foot
Fernando! - voy! — Fernando! - (just) coming! o I'll be right there!
voy al mercado — I'm going to the market, I'm off to the market (colloq)
¿adónde va este tren? — where's this train going (to)?
¿tú vas a misa? — do you go to church?
ir de compras/de caza — to go shopping/hunting
¿por dónde se va a...? — how do you get to...?
a eso voy — I'm just coming o getting to that
¿dónde vas/va/van? — (Esp fam) ( frente a una exageración)
¿dónde vas con tanto pan? — what are you doing with all that bread?
¿dejamos 500 de propina? - dónde vas! — shall we leave 500 as a tip? - you must be joking o kidding!
ir a por alguien — (Esp)
ha ido a por su madre — he's gone to get his mother, he's gone to pick his mother up
ten cuidado, que va a por ti — watch out, he's out to get you o he's after you
ir por or (Esp) a por algo: voy (a) por pan I'm going to get some bread; no irla con algo (RPl fam): no la voy con tanta liberalidad I don't go along with all this liberalism; no me/le va ni me/le viene (fam) (no me, le concierne) it's none of my/his/her business; (ne me, le afecta) it doesn't affect me/him/her; allí donde fueres haz lo que vieres — when in Rome, do as the Romans do
b) ( asistir) to go toya va al colegio/a la universidad — she's already at school/university
2) ( expresando propósito)ir a + inf: ¿has ido a verla? have you been to see her?; ve a ayudarla — go and help her; ver tb v aux I
3)irle a alguien con algo: no le vayas con tus problemas don't bother him with your problems; le fue a la maestra con el chisme — she went and told the story to the teacher
4)a) (al arrojar algo, arrojarse)tírame la llave - allá va! — throw me the key - here you are o there you go!
tírate del trampolín - allá voy! — jump off the board! - here I go/come!
b) (Jueg)ahí van otros $2.000 — there's another $2,000
ahí va! — (Esp fam)
ganó 20 millones en la lotería - ahí va! — he won 20 million in the lottery - wow o (AmE) gee whiz! (colloq)
5) comentarioeso va por ti también — that goes for you too o and the same goes for you
6) ( estar en juego) (+ me/te/le etc)le iba la vida en ello — her life depended on it o was at stake
7) (fam) (hablando de acciones imprevistas, sorprendentes)8) (+ compl) ( sin énfasis en el movimiento)¿van cómodos? — are you comfortable?
¿irán bien aquí los vasos? — will the glasses be safe here?
9) ( refiriéndose al atuendo)ir de algo: iban de largo they wore long dresses; voy a ir de Drácula I'm going to go as Dracula; iba de verde — she was dressed in green
10) ( en calidad de)¿de qué vas, tía? ¿te crees que somos tontos o qué? — (Esp arg) hey, what are you playing at? do you think we're stupid or something?
va de guapo/genio por la vida — (Esp arg) he really thinks he's good-looking/clever
11) (Esp fam) ( tratar)¿de qué va la novela? — what's the novel about?
12) camino/sendero ( llevar)ir a algo — to lead to something, to go to something
13) (extenderse, abarcar)el período que va desde la Edad Media hasta el Renacimiento — the period from the Middle Ages to the Renaissance
14) (marchar, desarrollarse)¿cómo va el enfermo/el nuevo trabajo? — how's the patient doing/the new job going?
va de mal en peor — it's going from bad to worse;; (+ me/te/le etc)
¿cómo te va? — how's it going?, how are things? (colloq), what's up? (AmE colloq)
¿cómo les fue en Italia? — how was Italy?, how did you get on in Italy?
me fue mal/bien en el examen/la entrevista — I did badly/well in the exam/the interview
que te vaya bien! — all the best! o take care!
¿cómo le va con el novio? — how's she getting on with her boyfriend?
15) (en juegos, competiciones)¿cómo van? - 3-1 — what's the score? - 3-1
voy ganando yo — I'm ahead, I'm winning
16) ( en el desarrollo de algo)ir por algo: ¿por dónde van en historia? where have you got (up) to in history?; ¿todavía vas por la página 20? — are you still on page 20?
17) ( estar en camino)ir para algo: vamos para viejos! we're getting on o old!; va para los cincuenta she's going on fifty; ya va para dos años que... — it's getting on for two years since...
18) (sumar, hacer)con éste van seis — six, counting this one
19) ( haber transcurrido)en lo que va del or (Esp) de año/mes — so far this year/month
20) ( haber diferencia)lo que va de un hermano a otro! — (fam) it's amazing the difference between the two brothers! (colloq)
21) (CS) (depender, radicar)22)a) ( deber colocarse) to go¿dónde van las toallas? — where do the towels go?
qué va! — (fam)
¿has terminado? - qué va! — have you finished? - you must be joking!
¿se disgustó? - qué va! — did she get upset? - not at all!
b) ( deber escribirse)¿va con mayúscula? — is it written with a capital letter?
¿va con acento? — does it have an accent?
c) (RPl) ( estar incluido)23)a) ( combinar)b) (sentar, convenir) (+ me/te/le etc)c)24) (Esp arg) ( gustar) (+ me/te/le etc)esa música no me va — that music does nothing for me o leaves me cold
25) (Méx) (tomar partido por, apoyar)irle a algo/alguien — to support something/somebody
26) vamosa) (expresando incredulidad, fastidio)vamos! ¿eso quién se lo va a creer? — come off it o come on! who do you think's going to believe that?
b) (intentando tranquilizar, animar, dar prisa)vamos, mujer, dile algo — go on, say something to him
vamos, date prisa! — come on, hurry up!
dar el vamos a algo — (Chi) to inaugurate something
desde el vamos — (RPl fam) from the word go
c) (al aclarar, resumir)eso sería un disparate, vamos, digo yo — that would be a stupid thing to do, well, that's what I think anyway
vamos, que no es una persona de fiar — basically, he's not very trustworthy
es mejor que el otro, vamos — it's better than the other one, anyway
27) vayaa) (expresando sorpresa, contrariedad)vaya! se me ha vuelto a caer! — oh no o (colloq) damn! it's fallen over again!
b) (Esp) ( para enfatizar)c) (al aclarar, resumir)2.vaya, que los hay peores — well, I mean there are plenty worse
ir v aux1)ir a + inf —
2)a) (para expresar tiempo futuro, propósito) to be going to + infva a hacer dos años que... — it's getting on for two years since...
b) (en propuestas, sugerencias)vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? — now then, what did you say your name was?
bueno, vamos a trabajar — all right, let's get to work
3)a) (al prevenir, hacer recomendaciones)cuidado, no te vayas a caer — mind you don't fall (colloq)
lleva el paraguas, no vaya a ser que llueva — take the umbrella in case it rains
b) ( expresando un deseo)¿qué iba a pensar el pobre? — what was the poor man supposed o meant to think?
¿quién iba a ser si no? — who else could it have been?
¿no irá a hacer alguna tontería? — you don't think she'll go and do something stupid, do you?
5) ( expresando incredulidad)6)¿te acuerdas? - no me voy a acordar! — do you remember - of course I do o how could I forget?
b) ( al contradecir)¿dormiste bien? - qué voy a dormir! — did you sleep well?- how could I?
¿por qué la voy a ayudar? — why should I help her?
3.ir + ger: poco a poco irá aprendiendo she'll learn little by little; a medida que va subiendo as it rises; tú puedes ir comiendo you can start eating; ya puedes ir haciéndote a la idea you'd better get used to the idea; la situación ha ido empeorando — the situation has been getting worse and worse
irse v pron1) ( marcharse) to leave¿por qué te vas tan temprano? — why are you leaving o going so soon?
bueno, me voy — right then, I'm taking off (AmE) o (BrE) I'm off
se han ido de viaje — they're away, they've gone away
anda, vete por ahí — (fam) get lost! (colloq); (+ me/te/le etc)
no te me vayas, quiero hablar contigo — (fam) don't run away, I want to talk to you (colloq)
2) (consumirse, gastarse)cómo se va el dinero! — I don't know where the money goes!; (+ me/te/le etc)
3) ( desaparecer) mancha/dolor to gose ha ido la luz — the electricity's gone off; (+ me/te/le etc)
¿se te ha ido el dolor de cabeza? — has your headache gone?
4) (salirse, escaparse) líquido/gas to escape; (+ me/te/le etc)se le está yendo el aire al globo — the balloon's losing air o going down
5) (euf) ( morirse) to slip away (euph)6) (caerse, perder el equilibrio) (+ compl)irse de boca/espaldas — to fall flat on one's face/back
7) (andarse, actuar) (+ compl)vete con cuidado/tacto — be careful/tactful
8)a) (CS) ( en naipes) to go outb) (RPl) ( en una asignatura) tb9) (Andes, Ven) medias to run* * *= attend, go, run, go over, saunter, come, go forth.Ex: He was awarded the bachelor's degree, magna cum laude, from Harvard University, and he attended Rutgers Library School where he graduated first in his class.
Ex: It was 'exceedingly inconvenient' because the books were entered in it 'where no person who goes to consult the catalogue would expect to find them'.Ex: Arabic numerals are used to denote further divisions, in an integral manner, running from 1 to 9999, as necessary.Ex: Compassion shadowed the trustee's face -- she could see he was desperate -- and compassion was in her voice as she answered: 'All right, I'll go over this afternoon'.Ex: She sauntered back to her desk, intending to work, and was a little perturbed to find that she could not work.Ex: This article urges children's librarians to attack 'aliteracy' (lack of a desire to read) as well as illiteracy by taking programmes, e.g. story hours, to children who do not come to libraries.Ex: Finally six men agreed to go forth in their underclothes and nooses around their necks in hopeful expectation that their sacrifice would satisfy the king's bloodlust and he would spare the rest of the citizens.* algo va mal = something is amiss.* ¡allá voy! = here I come!.* a punto de irse a pique = on the rocks.* cosas + ir bien = things + go well.* descanso para ir al baño = bathroom break.* despedirse de Alguien deseándole que todo vaya bien = wish + well.* donde fueres haz lo que vieres = when in Rome (do as the Romans do).* el no va más = the be all and end all.* empezar a ir bien = fall into + place.* empezar a irse al garete = be on the skids.* empezar a irse al garete, empezar a empeorar = hit + the skids.* grupo de usuarios al que va dirigido = target user group.* ir a = get to, turn to, refer to, be out to, head for, come to, take + a trip to, go to.* ir a casa de = make + house calls.* ir acompañado de = come with.* ir a continuación de = follow in + the footsteps of.* ir a contra reloj = race against + time, race against + the clock.* ir a cuestas de = piggyback [piggy-back].* ir a dar un paseo = go for + a stroll.* ir a + Infinitivo = be to + Infinitivo.* ir a jucio = stand + trial, stand for + trial.* ir a jucio, ser juzgado, ser procesado = stand for + trial.* ir a la baja = be down.* ir a la bancarrota = go + belly up.* ir a la cárcel = serve + time.* ir a la escuela = go to + school.* ir a la guerra = go to + war.* ir a la par = proceed + in parallel.* ir a la par con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.* ir a las mil maravillas = go + great guns, go from + strength to strength, grow from + strength to strength, be fine and dandy.* ir a la zaga = trail, trail behind, lag + behind.* ir al centro = go + downtown.* ir al cine = go to + the cinema, movie-going.* ir al grano = cut to + the chase.* ir a lo seguro = play it + safe.* ir al pub = go to + the pub.* ir al teatro = go to + the theatre, theatre-going.* ir a + Lugar = trot off + Lugar.* ir al unísono = be hand in hand.* ir al unísono con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.* ir a otro sitio = go + elsewhere.* ir a pie = leg it.* ir a por = go for.* ir a por todas = go for + broke, shoot (for) + the moon.* ir a tientas y a ciegas = bump around + in the dark, fumble.* ir a toda velocidad = hurtle.* ir a un Lugar en coche = drive out to.* ir aun más lejos = go + a/one step further.* ir a un Sitio sin prisa = mosey.* ir a ver = drop in on, check out.* ir a ver a Alguien = say + hi.* ir a ver a Alguien a su casa = home-visiting.* ir bien = go + well, do + well, go + strong.* ir bien encaminado = be on the right track.* ir cada vez mejor = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.* ir con = go with, come with.* ir con la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.* ir con la nueva ola = ride + wave.* ir con mucho ojo = keep + Posesivo + eyes peeled, keep + Posesivo + eyes skinned, keep + Posesivo + eyes (wide) open.* ir con retraso con respecto a = lag + behind.* ir contracorriente = go against + the flow.* ir corriendo = hot-foot it to.* ir corriendo a = dash off to, run off to.* ir cuesta abajo = go + downhill.* ir de... a... = proceed from... to....* ir de... a = make + transition from... to..., range from... to..., go from... to..., work from... to, stretch from... to..., ricochet from... to.* ir de acampada = camp.* ir de aquí a allá = go out and about.* ir de aquí para allá = ply, bustle, jump, live out of + a suitcase, run + here and there.* ir de aquí para allá sin rumbo fijo = freewheel.* ir de compras = go + shopping.* ir de copas = go for + a drink.* ir de + Dirección = work from + Dirección.* ir de excursión = hike.* ir de excursión por la montaña = go + tracking.* ir de la mano = go + hand in hand (with), be hand in hand.* ir delante = lead + the way.* ir de mal en peor = go from + bad to worse.* ir demasiado lejos = overstate + case, go + too far.* ir de paquete = pillion riding, ride + pillion.* ir de perlas = come up + a treat, work + a treat, go down + a treat.* ir de putas = whoring.* ir descaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir de tranqui = play it + cool.* ir detrás de = chase after, lag + behind.* ir de un sitio a otro = shunt between.* ir de un sitio para otro = run around.* ir de vacaciones = go on + vacation, go on + holidays.* ir de viaje de novios = honeymoon.* ir dirigido a = be geared to, target, aim at.* ir en = ride.* ir en aumento = be on the increase.* ir en bici = bike.* ir en bicicleta = cycle.* ir encaminado hacia = be on + Posesivo + way to.* ir en caravana = go in + (a) convoy, drive in + (a) convoy.* ir en contra de = contravene, fly in + the face of, go against, militate against, stand in + contrast to, tell against, be at odds with, work at + cross purposes, be at cross purposes, turn against, play against, be contrary to, run up against, work against, set against, run + counter to, run + contrary to, be at loggerheads with, argue against, stand in + sharp contrast to, speak against, run + afoul of, fall + afoul of.* ir en contra de la corriente = go against + the flow.* ir en contra de la ley = be against the law.* ir en contra del reloj = race against + time, race against + the clock.* ir en contra del sentido común = violate + common sense.* ir en contra del sistema = buck + the system.* ir en contra del tiempo = race against + time, race against + the clock.* ir en contra de todos + Posesivo + principios = violate + principle.* ir en detrimento de los intereses = prejudice + interests.* ir en el asiento trasero = pillion riding, ride + pillion.* ir en moto = bike.* ir en paralelo con = run + parallel to.* ir entre = go between.* ir hacia = head for.* ir hacia atrás = page + backward.* ir hacia delante = page + forward.* ir hecho un desastre = look like + drag + through a hedge backwards, look like + the wreck of the Hesperus.* irle Algo a Alguien = fare.* irle a Uno = make out.* ir mal = go + wrong.* ir mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir marcha atrás = back up.* ir más allá = go + one stage further.* ir más allá de = go beyond, go + deeper than, transcend, get beyond, go far beyond, move + beyond, take + Nombre + a/one step further/farther, go + past.* ir más allá de las posibilidades de Alguien = be beyond + Posesivo + capabilities.* ir más despacio = slow down, slow up.* ir más lejos = go + one stage further.* ir montado en + Vehículo = ride + Vehículo.* ir muy atrasado = be way behind schedule.* ir muy por detrás de = be far behind.* ir pegado a = hug.* ir poco más allá de + Infinitivo = go little further than + Gerundio.* ir por ahí = go + (a)round, be out and about, get out and about.* ir por buen camino = be on the right track.* ir por detrás = be behind, trail, trail behind, lag.* ir por detrás de = lag + behind.* ir por el buen camino = be right on track.* ir por mal camino = be on the wrong track, be headed down the wrong track.* ir primero = lead + the way.* ir rápido = fly.* ir retrasado con el trabajo = be behind in + Posesivo + work.* ir rumbo a = be on the road to.* irse = depart, make + departure, quit + Lugar, take + departure, go off, wend + Posesivo + way, leave, go away, take + Posesivo + leave, be gone, head off, walk out, make + a quick getaway.* irse a casa = go + home.* irse a freír espárragos = naff off.* irse a la cama = retire + at night.* irse a la mierda = naff off.* irse a la porra = go + pear-shaped, go down + the tube, go down + the drain.* irse al carajo = go + pear-shaped, go to + shit.* irse al cuerno = naff off.* irse al diablo = naff off.* irse al garete = go + kaput, be kaput, be up the spout.* irse al traste = come + unstuck, go + kaput, be kaput, go down + the tube, go down + the drain, go to + shit, be up the spout.* irse al trasto = go + pear-shaped.* irse a paseo = naff off.* irse a pique = founder, bite + the dust, give up + the ghost, come + unstuck, go + pear-shaped, go + kaput, be kaput, go + haywire, go down + the tube, go down + the drain, be up the spout.* irse a tomar por culo = naff off.* irse corriendo = dash off, shoot off.* irse de casa = leave + home.* irse de jarana = paint + the town red, go out on + the town.* irse de juerga = paint + the town red, go out on + the town.* irse de la lengua = spill + the beans, shoot + Posesivo + mouth off, let + the cat out of the bag, blow + the gaff.* irse de marcha = paint + the town red, go out on + the town.* irse de parranda = paint + the town red, go out on + the town.* irse de picos pardos = paint + the town red, go out on + the town.* irse derecho a = make + a beeline for.* irse de vacaciones = vacation.* irse enojado dando zapatazos = stomp away.* irse inadvertidamente = slip away.* irse la cabeza = go + bananas.* írsele a Uno Algo de las manos = get out of + hand.* írsele a Uno el santo al cielo = lose + track of time, it + go + right/straight out of + Posesivo + mind.* írsele la cabeza = go off + Posesivo + head.* írsele la mano a Uno = overplay + Posesivo + hand.* irse para siempre = go + forever.* irse por las ramas = go off + the track, get off + the track, go off on + another track, fly off on + a tangent, go off on + a tangent, wander off + track, wander off + topic, go off at + a tangent.* irse por la tangente = wander off + track, wander off + topic, go off on + a tangent, go off at + a tangent, go off + the track, get off + the track, fly off on + a tangent.* ir sobre ruedas = go off without + a hitch.* ir sobre seguro = be on secure ground, play it + safe.* ir tirando = get along + in the world, shuffle along, tick over, muddle along, keep + the wolves from the door.* ir todavía más lejos = go + a/one step further.* ir todo bien = be fine.* ir todo de maravilla = come up + roses.* ir unido a = go with + the territory (of), come with + the territory (of).* ir viento en popa = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.* ir volando = hurtle, hot-foot it to.* ir y venir = come and go.* ir zumbando = whiz.* no tener que ir muy lejos = not have to look far.* no voy a aguantarlo más = not going to take it any more.* para que vayamos pensando = food for thought.* partido de ida = away game.* pendiente de ir a la última moda = fashion-conscious.* persona que va al cine = moviegoer [movie-goer].* público al que va dirigido = intended audience, subject audience, target audience, targeted audience.* que van dirigidos hacia el exterior = outbound.* quién iba a decir entonces que... = little did + Verbo + then that....* ser hora de irse = be time to go.* ser lo que a Uno le va = be (right) up + Posesivo + alley.* situación + irse de las manos = things + get out of hand.* si vamos a eso = for that matter.* todo ir bien = all + be + well with the world.* va a = gonna [going to].* vete a la mierda = fuck off.* véte al carajo = drop dead!.* véte al cuerno = drop dead!.* vete a tomar por culo = fuck off.* ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).* * *ir [ I27 ]■ ir (verbo intransitivo)A trasladarse, desplazarseB expresando propósitoC irle a alguien con algoD1 al arrojar algo, arrojarse2 JuegosE con comentariosF estar en juegoG hablando de acciones imprevistasA ir + complementoB refiriéndose al atuendoC en calidad deD tratarA llevar aB extenderse, abarcarA marchar, desarrollarseB en juegos, competicionesC en el desarrollo de algoD estar en caminoE sumar, hacerF haber transcurridoG haber una diferenciaH depender, radicarA1 deber colocarse2 deber escribirse3 estar incluidoB1 combinar2 sentar, convenir3 ir en contra de algoC gustarD tomar partido por, apoyarA1 expresando incredulidad etc2 intentando tranquilizar, animar3 al aclarar, resumirB1 expresando sorpresa, contrariedad2 para enfatizar3 al aclarar, resumir■ ir (verbo auxiliar)A1 para expresar tiempo futuro2 expresando intención, propósito3 en propuestas, sugerenciasB al prevenir, hacer recomendacionesC expresando inevitabilidadD expresando incredulidadE1 en afirmaciones enfáticas2 al contradecirSentido II expresando un proceso paulatino■ irse (verbo pronominal)A marcharseB consumirse, gastarseC desaparecer: mancha, dolorD salirse, escaparseE morirseF caerse, perder el equilibrioG andarse, actuarH1 en naipes2 en una asignaturaI las mediasviA (trasladarse, desplazarse) to go¿vamos en taxi? shall we go by taxi?iban a caballo/a pie they were on horseback/on footir por mar to go by sea¡Fernando! — ¡voy! Fernando! — (just) coming! o I'll be right with you! o I'll be with you right away!es la tercera vez que te llamo — ¡ya va or voy! this is the third time I've called you — alright, alright, I'm (just) coming!¿quién va? who goes there?lo oía ir y venir por la habitación I could hear him pacing up and down the roomel ir y venir de la gente por la avenida the to-ing and fro-ing of people along the avenueel ir y venir de los invitados the coming and going of the guestsno he hecho más que ir y venir de un lado para otro sin conseguir nada I've done nothing but run around without getting anything donevoy al mercado I'm going to the market, I'm off to the market ( colloq)vamos a casa let's go home¿adónde va este tren? where's this train going (to)?¿tú vas a misa? do you go to church?nunca va a clase he never goes to o attends classir de compras/de caza to go shopping/huntingya vamos para allá we're on our way¿para dónde vas? where are you headed (for)?, where are you heading (for)? ( BrE)¿por dónde se va a la estación? how do you get to the station?fuimos por el camino de la costa we went along o took the coastal routeno vayas por ese lado, es más largo don't go that way, it's longera eso voy/vamos I'm/we're just coming o getting to that¿dónde vas/va/van? (frente a una exageración) ( fam): ¿dónde vas con tanto pan? what are you doing with all that bread?¿dejamos 500 de propina? — ¡dónde vas! con 100 hay de sobra shall we leave 500 as a tip? — you must be joking o kidding! 100 will be more than enough¡eh, dónde vas! te dije un poquito steady on o easy! I said I wanted a little bitir a dar a un lugar: ¿quién sabe dónde fue a dar la pelota? who knows where the ball got to o went?nos tomamos un tren equivocado y fuimos a dar a Maroñas we took the wrong train and ended up in Maroñasir a por algn ( Esp): ha ido a por su madre he's gone to get o fetch his mother, he's gone to pick his mother upten cuidado, que va a por ti watch out, he's out to get you o he's after youel perro fue a por él the dog went for himir por or ( Esp) a por algo: voy (a) por pan I'm going to get some bread, I'm off to get some bread ( colloq)no irla con algo ( RPl fam): no la voy con tanta liberalidad I don't hold with o I don't go along with all this liberalismno me/le va ni me/le viene ( fam); I'm/he's not in the least bit bothered, I don't/he doesn't mind at allallí donde fueres haz lo que vieres when in Rome, do as the Romans doB (expresando propósito) ir A + INF:¿has ido a verla? have you been to see her?ve a ayudarla go and help herfue a ayudarla he went to help her¿me irías a comprar el pan? would you go and buy the bread for me?Cirle a algn con algo: no le vayas con tus problemas don't bother him with your problemsa la maestra no le gusta que le vayan con chismes the teacher doesn't like people telling on each other o people coming to her with talesD1(al arrojar algo, arrojarse): tírame la llave — ¡allá va! throw me the key — here it comes o there you go!tírate del trampolín — bueno ¡allá voy! jump off the board! — here I go/come!2 ( Juegos):ahí van otros $2.000 there's another $2,000¡no va más! no more bets!David ganó 20 millones en la lotería — ¡ahí va! David won 20 million in the lottery — wow o ( AmE) gee whiz! ( colloq)E«comentario»: no iba con mala intención it wasn't meant unkindly, I didn't mean it nastilyten cuidado con él, que esta vez va en serio be careful, this time he's serious o he means businessir POR algn:y eso va por ti también and that goes for you too o and the same goes for you o and I'm referring to you tooF (estar en juego) (+ me/te/le etc):se puso como si le fuera la vida en ello she acted as if her life depended on it o was at stakele va el trabajo en esto his job depends on this, his job is on the lineG ( fam)(hablando de acciones imprevistas, sorprendentes): fue y le dio un puñetazo she went and o she upped and punched himy la tonta va y se lo cree and like an idiot she believed him, and the idiot went and believed him ( BrE colloq)fueron y se sentaron justo donde estaba recién pintado they went and sat down right where it had just been paintedA (+ complemento)(sin énfasis en el movimiento): los caminantes iban cantando por el camino the walkers sang as they went along¿van cómodos allí atrás? are you comfortable back there?¿irán bien aquí los vasos? will the glasses be safe here?ella iba dormida en el asiento de atrás she was asleep in the back seatpor lo menos íbamos sentados at least we were sitting downel niño iba sentado en el manillar the child was sitting o riding on the handlebarsiba por la calle hablando solo he talked to himself as he walked along the streetvas que pareces un pordiosero you look like some sort of beggarse notaba que iba con miedo you could see that she was afraidel tren iba llenísimo the train was packeddéjame que te ayude que vas muy cargada you have a lot to carry, let me help youel ciclista colombiano va a la cabeza the Colombian cyclist is in the leadno vayas tan rápido, que te vas a equivocar don't do it o go so fast or you'll make a mistakehay que ir con los ojos bien abiertos you have to keep your eyes openva de chasco en chasco he's had one disappointment after another, he seems to lurch from one disappointment to anotherB (refiriéndose al atuendo) ir DE algo:iban de largo they wore long dressesvoy a ir de Drácula I'm going to go as Draculaiba de verde she was dressed in green, she was wearing greenC (en calidad de) ir DE algo to go (along) AS sthyo fui de intérprete, porque él no habla inglés I went along as an interpreter, because he doesn't speak English¿de qué vas, tía? ¿te crees que somos tontos o qué? ( Esp arg); hey, what are you playing at? do you think we're stupid or something?va de guapo por la vida ( Esp arg); he really thinks he's something special, he really fancies himself ( BrE colloq)D( Esp fam) (tratar) ir DE algo: no me voy a presentar al examen, no sé ni de qué va I'm not going to sit the exam, I don't even know what it's on¿de qué va la novela? what's the novel about?A «camino» (llevar a) ir A algo; to lead TO sth, to go TO sthel camino que va a la playa the road that goes down to o leads to the beachB(extenderse, abarcar): la autopista va desde Madrid hasta Valencia the highway goes o stretches from Madrid to Valencialo que hay que traducir va de la página 82 a la 90 the part to be translated starts on page 82 and ends on page 90, the part to be translated is from page 82 to page 90el período que va desde la Edad Media hasta el Renacimiento the period from the Middle Ages to the Renaissanceestados de ánimo que van de la excitación desmedida a la abulia moods ranging from over-excitement to complete lethargyA(marchar, desarrollarse): ¿cómo va el nuevo trabajo? how's the new job going?el negocio va de mal en peor the business is going from bad to worse¿qué tal va la tesis? how's the thesis coming along o going?¿cómo va el enfermo? how's the patient doing?¿cómo les fue en Italia? how did you get on in Italy?, how was Italy?me fue mal en el examen the exam went badly, I did badly in the exam¡adiós! ¡que te vaya bien! bye! all the best! o take care!¡que te vaya bien (en) el examen! good luck in the exam, I hope the exam goes well¿cómo le va con el novio? how's she getting on with her boyfriend?, how are things going between her and her boyfriend?B(en juegos, competiciones): ¿cómo van? — 3-1 what's the score? — 3-1voy ganando yo I'm ahead o I'm winning o I'm in the leadya va perdiendo casi $8.000 he's already lost almost $8,000C (en el desarrollo de algo) ir POR algo:¿por dónde van en el programa de historia? how far have you got in the history syllabus?, where have you got (up) to in history?¿todavía vas por la página 20? are you still on page 20?estoy por terminar, ya voy por las mangas I've nearly finished, I'm just doing the sleeves nowD (estar en camino) ir PARA algo:¿qué quieres? ¡vamos para viejos! what do you expect? we're getting on! o we're getting old!ya va para los cincuenta she's going on fifty, she's not far off fiftyya va para dos años que no lo veo it's getting on for two years since I last saw himiba para médico he was going to be a doctorE(sumar, hacer): ya van tres veces que te lo digo this is the third time I've told you¿cuántos has leído? — con éste van seis how many have you read? — six, counting this one o six, including this one o this one makes six o this is the sixth oneya van tres pasteles que se come that makes three cakes he's eaten nowF(haber transcurrido): en lo que va del or ( Esp) de año/mes so far this year/monthG(haber una diferencia): de tres a ocho van cinco eight minus three is five¡lo que va de un hermano a otro! ( fam); it's amazing the difference between the two brothers! ( colloq)H (CS) (depender, radicar) ir EN algo; to depend ON sthno sé en qué irá I don't know what it depends oneso va en gustos that's a question of tasteA1 (deber colocarse) to go¿sabes dónde va esta pieza? do you know where this piece goes?¿dónde van las toallas? where do the towels go?¡qué va! ( fam): ¿has terminado? — ¡qué va! todavía tengo para rato have you finished? — you must be joking! I still have a while to go yet¿se disgustó? — ¡qué va! todo lo contrario did she get upset? — not at all! quite the opposite in factvamos a perder el avión — ¡qué va! ¡si hay tiempo de sobra! we're going to miss the plane — nonsense! we have more than enough time2(deber escribirse): ¿va con mayúscula? is it written with a capital letter?¿va con acento? does it have an accent?3B1 (combinar) ir CON algo to go WITH sthesos zapatos no van (bien) con esa falda those shoes don't go with that skirt2 (sentar, convenir) (+ me/te/le etc):el negro no te va bien black doesn't suit youte irá bien una semanita de vacaciones a week's vacation will do you good3ir en contra de algo to go against sthesto va en contra de sus principios this goes against her principlesC( Esp arg) (gustar) (+ me/te/le etc): a mí esa música no me va that music does nothing for me o leaves me coldD ( Méx) (tomar partido por, apoyar) irle A algo/algn; to support sth/sbmucha gente le va al equipo peruano a lot of people support o are backing o are rooting for the Peruvian teamA1(expresando incredulidad, fastidio): ¡vamos! ¿eso quién se lo va a creer? come off it o come on! who do you think's going to believe that?¿cómo que le vas a ganar? ¡vamos! what do you mean you're going to beat him? come off it!2(intentando tranquilizar, animar, dar prisa): vamos, mujer, dile algo, no seas vergonzosa go on, say something to him, don't be shy¡vamos! ¡ánimo, que falta poco! come on! keep going! it's not far now!¡vamos, date prisa! come on, hurry up!¡vamos, vamos! ¡circulen! OK o come on, move along now please!dar el vamos a algo ( Chi); to inaugurate sth3(al aclarar, resumir): eso sería un disparate, vamos, digo yo that would be a stupid thing to do, well, at least that's what I think anywaypodrías haberte disculpado, vamos, no habría sido mucho pedir you could have apologized, I mean that's not much to askvamos, que no es una persona de fiar basically, he's not very trustworthyes mejor que el otro, vamos it's better than the other one, anywayB vaya1(expresando sorpresa, contrariedad): ¡vaya! ¡tú por aquí! what a surprise! what are you doing here?, well! fancy seeing you here! ( BrE)¡vaya! ¡se ha vuelto a caer! oh no! it's fallen over again!¡vaya! nos quedamos sin saber cómo termina la película damn! now we won't know how the film ends ( colloq)2(para enfatizar): ¡vaya cochazo se ha comprado! that's some car he's bought himself!¡vaya contigo! ¡no hay manera de hablarte! what on earth's the matter with you? you're so touchy!¿vaya día! what a day!¡vaya película me has traído a ver! ( iró); this is a really great movie you've brought me to see ( iro)¡vaya si le voy a decir lo que pienso! you bet I'm going to tell him what I think!¡vaya (que) si la conozco! you bet I know her!3(al aclarar, resumir): tampoco es tan torpe, vaya, los hay peores he isn't totally stupid, well, I mean there are plenty worse■Sentido I ir A + INFA1(para expresar tiempo futuro): ¡te vas a caer! you're going to fall!a este paso no van a terminar nunca they'll never finish at this rateel barco va a zarpar the boat's about to set saildijo que lo iba a pensar she said she was going to think it overya van a ser las cuatro it's almost o nearly four o'clockva a hacer dos años que no nos vemos we haven't seen each other for nearly two years, it's getting on for two years since we saw each otheresto no te va a gustar you're not going to like thisno te preocupes, ya se va a solucionar don't worry, it'll sort itself outtenía miedo de que se fuera a olvidar I was afraid he'd forget2(expresando intención, propósito): se lo voy a decir I'm going to tell himlo voy a conseguir, sea como sea I'll get it one way or anotherme voy a tomar unos días libres en abril I'm going to take a few days off in Aprilvamos a ir a verla esta tarde we're going to go and see her this evening3(en propuestas, sugerencias): vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? now then, what did you say your name was?siéntate, vamos a discutir el asunto have a seat and let's discuss the matterbueno, vamos a trabajar all right, let's get to workB(al prevenir, hacer recomendaciones): que no se te vaya a escapar delante de ella make sure you don't blurt it out in front of herten cuidado, no te vayas a caer mind you don't fall ( colloq), be careful or you'll falllleva el paraguas, no vaya a ser que llueva take the umbrella in case it rainsC(expresando inevitabilidad): ¡qué voy a hacer! what else can I do?¡qué le iba a decir! what else could I tell her?¿qué iba a pensar el pobre hombre? what was the poor man supposed o meant to think?¿seguro que fue ella? — ¿quién iba a ser si no? are you sure it was her? — who else could it have been?D(expresando incredulidad): ¡no irás a darle la razón a él! surely you're not going to say he was right!está muy deprimida — ¿no irá a hacer alguna tontería? she's really depressed — you don't think she'll go and do something stupid, do you?E1(en afirmaciones enfáticas): ¿te acuerdas de él? — ¡no me voy a acordar! do you remember him — of course I do o how could I forget?2(al contradecir): ¿dormiste bien? — ¡qué voy a dormir! did you sleep well?— how could I?¡cómo iba a saberlo, si nadie me dijo nada! how was I supposed to know? no one told me anything¿por qué lo voy a ayudar? ¡si él a mí nunca me ayuda! why should I help him? he never helps me!Sentido II (expresando un proceso paulatino) ir + GER:poco a poco va a ir aprendiendo she'll learn little by littlea medida que va subiendo el nivel del agua as the water level risesha ido cambiando con el tiempo he's changed as time has passedtú puedes ir pelando las cebollas you could start peeling the onionsahora les toca a ustedes, vayan preparándose it's your turn now, so start getting readycomo te iba diciendo as I was sayingya puedes ir haciéndote a la idea you can start o you'd better start getting used to the idea, you'd better get used to the ideala voz parecía irse alejando cada vez más the voice seemed to grow more and more distantla situación ha ido empeorando the situation has been getting worse and worse■ irseA(marcharse): ¿por qué te vas tan temprano? why are you leaving o going so soon?vámonos, que se hace tarde let's go, it's getting lateel tren ya se ha ido the train's already gonese quiere ir a vivir a Escocia she wants to go (off) and live in Scotlandse han ido todos a la plaza everybody's gone down to the squarevete a la cama go to bedse fue de casa she left homevete de aquí get out of herese ha ido de la empresa she's left the companyse han ido de viaje they're away, they've gone away(+ me/te/le etc): la mayor se nos ha ido a vivir a Florida our eldest daughter's gone (off) to live in FloridaB(consumirse, gastarse): ¡cómo se va el dinero! I don't know where the money goes!, the money just disappears!, we get through money so quickly(+ me/te/le etc): se me va medio sueldo en el alquiler half my salary goes on the rentse nos ha ido el día en tonterías we've spent o wasted the whole day messing around¿te das cuenta de lo rápido que se nos ha ido la tarde? hasn't the evening gone quickly?C (desaparecer) «mancha/dolor» to gose ha ido la luz the electricity's gone off(+ me/te/le etc): no se me va el mareo I'm still feeling queasy¿se te ha ido el dolor de cabeza? has your headache gone?D (salirse, escaparse) «líquido/gas» to escape(+ me/te/le etc): se le está yendo el aire al globo the balloon's losing air o going downque no se te vaya la leche por el fuego don't let the milk boil overtápalo para que no se le vaya la fuerza put the top on so that the fizz doesn't go out of it o so that it doesn't lose its fizzcuando empezó la música se me iban los pies once the music began I couldn't stop my feet tapping o I couldn't keep my feet stillcreo que se nos va I think he's slipping away, I think we're losing himF (caerse, perder el equilibrio) (+ compl):irse de boca/espaldas to fall flat on one's face/backme daba la impresión de que me iba para atrás I felt as if I was falling backwardsfrenó y nos fuimos todos para adelante he braked and we all went flying forwardsG (andarse, actuar) (+ compl):vete con cuidado/tacto be careful/tactfulH1 (CS) (en naipes) to go out2I ( Col) «medias» to run* * *
ir ( conjugate ir) verbo intransitivo
1
iban a caballo/a pie they were on horseback/on foot;
ir por mar to go by sea;
¡Fernando! — ¡voy! Fernando! — (just) coming! o I'll be right there!;
el ir y venir de los invitados the coming and going of the guests;
vamos a casa let's go home;
¿adónde va este tren? where's this train going (to)?;
ir de compras/de caza to go shopping/hunting;
ya vamos para allá we're on our way;
¿por dónde se va a …? how do you get to …?;
ir por or (Esp) a por algo/algn to go to get sth/sb;
voy (a) por pan I'm going to get some bread
ya va al colegio she's already at school
2 ( expresando propósito) ir a + inf:◊ ¿has ido a verla? have you been to see her?;
ve a ayudarla go and help her;
ver tb ir v aux 1
3 (al arrojar algo, arrojarse):◊ tírame la llave — ¡allá va! throw me the key — here you are o there you go!;
tírate del trampolín — ¡allá voy! jump off the board! — here I go/come!
4 [ comentario]:
eso va por ti también that goes for you too, and the same goes for you
1 (+ compl) ( sin énfasis en el movimiento):
¿van cómodos? are you comfortable?;
íbamos sentados we were sitting down;
vas muy cargada you have a lot to carry;
yo iba a la cabeza I was in the lead
2 ( refiriéndose al atuendo):
voy a ir de Drácula I'm going to go as Dracula;
iba de verde she was dressed in green
3 ( en calidad de) ir de algo to go (along) as sth;
1 [camino/sendero] ( llevar) ir a algo to lead to sth, to go to sth
2 (extenderse, abarcar):
el período que va desde … hasta … the period from … to …
1 (marchar, desarrollarse):◊ ¿cómo va el nuevo trabajo? how's the new job going?;
va de mal en peor it's going from bad to worse;
¿cómo te va? how's it going?, how are things? (colloq), what's up? (AmE colloq);
¿cómo les fue en Italia? how was Italy?, how did you get on in Italy?;
me fue mal/bien en el examen I did badly/well in the exam;
¡que te vaya bien! all the best!, take care!;
¡que te vaya bien (en) el examen! good luck in the exam
2 ( en competiciones):◊ ¿cómo van? — 3-1 what's the score? — 3-1;
voy ganando yo I'm ahead, I'm winning
3 ( en el desarrollo de algo):◊ ¿por dónde van en historia? where have you got (up) to in history?;
¿todavía vas por la página 20? are you still on page 20?
4 ( estar en camino):◊ ¡vamos para viejos! we're getting on o old!;
va para los cincuenta she's going on fifty;
ya va para dos años que … it's getting on for two years since …
5 (sumar, hacer):
con este van seis six, counting this one
6 ( haber transcurrido): en lo que va del or (Esp) de año/mes so far this year/month
1 ( deber colocarse) to go;◊ ¿dónde van las toallas? where do the towels go?;
¡qué va! (fam): ¿has terminado? — ¡qué va! have you finished? — you must be joking!;
¿se disgustó? — ¡qué va! did she get upset? — not at all!;
vamos a perder el avión — ¡qué va! we're going to miss the plane — no way!
2a) ( combinar) ir con algo to go with sthb) (sentar bien, convenir) (+ me/te/le etc):
te irá bien un descanso a rest will do you good
3 (Méx) (tomar partido por, apoyar) irle a algo/algn to support sth/sb;
1◊ vamosa) (expresando incredulidad, fastidio):◊ ¡vamos! ¿eso quién se lo va a creer? come off it o come on! who do you think's going to believe that?b) (intentando tranquilizar, animar, dar prisa):◊ vamos, mujer, dile algo go on, say something to him;
¡vamos, date prisa! come on, hurry up!c) (al aclarar, resumir):◊ eso sería un disparate, vamos, digo yo that would be a stupid thing to do, well, that's what I think anyway;
vamos, que no es una persona de fiar basically, he's not very trustworthy;
es mejor que el otro, vamos it's better than the other one, anyway
2◊ vayaa) (expresando sorpresa, contrariedad):◊ ¡vaya! ¡tú por aquí! what a surprise! what are you doing here?;
¡vaya! ¡se ha vuelto a caer! oh no o (colloq) damn! it's fallen over again!b) (Esp) ( para enfatizar):◊ ¡vaya cochazo! what a car!
ir v aux ir a + inf:
1a) (para expresar tiempo futuro, propósito) to be going to + inf;
va a hacer dos años que … it's getting on for two years since …b) (en propuestas, sugerencias):◊ vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? now then, what did you say your name was?;
bueno, vamos a trabajar all right, let's get to work
2 (al prevenir, hacer recomendaciones):
cuidado, no te vayas a caer mind you don't fall (colloq);
lleva el paraguas, no vaya a ser que llueva take the umbrella, in case it rains
3 ( expresando un proceso paulatino):
ya puedes ir haciéndote a la idea you'd better get used to the idea;
la situación ha ido empeorando the situation has been getting worse and worse
irse verbo pronominal
1 ( marcharse) to leave;◊ ¿por qué te vas tan temprano? why are you leaving o going so soon?;
vámonos let's go;
bueno, me voy right then, I'm taking off (AmE) o (BrE) I'm off;
no te vayas don't go;
vete a la cama go to bed;
se fue de casa/de la empresa she left home/the company;
vete de aquí get out of here;
se han ido de viaje they're away, they've gone away
2 (consumirse, gastarse):◊ ¡cómo se va el dinero! I don't know where the money goes!;
se me va medio sueldo en el alquiler half my salary goes on the rent
3 ( desaparecer) [mancha/dolor] to go;
(+ me/te/le etc)◊ ¿se te ha ido el dolor de cabeza? has your headache gone?
4 (salirse, escaparse) [líquido/gas] to escape;◊ se le está yendo el aire al globo the balloon's losing air o going down
5 (caerse, perder el equilibrio) (+ compl):◊ irse de boca/espaldas to fall flat on one's face/back;
me iba para atrás I was falling backwards;
frenó y nos fuimos todos para adelante he braked and we all went flying forwards
ir
I verbo intransitivo
1 (dirigirse a un lugar) to go: ¡vamos!, let's go!
voy a París, I'm going to Paris ➣ Ver nota en go
2 (acudir regularmente) to go: va al colegio, he goes to school
van a misa, they go to church
3 (conducir a) to lead, go to: el sendero va a la mina, the path goes to the mine
esta carretera va a Londres, this road leads to London
4 (abarcar) to cover: la finca va desde la alambrada al camino, the estate extends from the wire fence to the path
las lecciones que van desde la página 1 a la 53, the lessons on pages 1 to 53
5 (guardarse habitualmente) va al lado de éste, it goes beside this one
6 (mantener una posición) to be: va el primero, he's in first place
7 (tener un estado de ánimo, una apariencia) to be: iba furioso/radiante, he was furious/radiant
vas muy guapa, you look very smart o pretty
8 (desenvolverse) ¿cómo te va?, how are things? o how are you doing?
¿cómo te va en el nuevo trabajo?, how are you getting on in your new job?
9 (funcionar) to work (properly): el reloj no va, the clock doesn't go o work
10 (sentar bien) to suit: ese corte de pelo no te va nada, that haircut doesn't suit you at all
11 (combinar) to match, go: el rojo no va con el celeste, red doesn't go with pale blue
12 (vestir) to wear
ir con abrigo, to wear a coat
ir de negro/de uniforme, to be dressed in black/in uniform
la niña irá de enfermera, the little girl will dress up as a nurse
13 fam (importar, concernir) to concern: eso va por ti también, and the same goes for you
ni me va ni me viene, I don't care one way or the other
14 (apostar) to bet: va un café a que no viene, I bet a coffee that he won't come
15 (ir + de) fam (comportarse de cierto modo) to act
ir de listo por la vida, to be a smart ass
(tratar) to be about: ¿de qué va la película?, what's the film about?
16 (ir + detrás de) to be looking for: hace tiempo que voy detrás de un facsímil de esa edición, I've been after a facsimile of that edition for a long time
17 (ir + por) ir por la derecha, to keep (to the) right
(ir a buscar) ve por agua, go and fetch some water
(haber llegado) voy por la página noventa, I've got as far as page ninety
18 (ir + para) (tener casi, estar cercano a) va para los cuarenta, she's getting on for forty
ya voy para viejo, I'm getting old
(encaminarse a) iba para ingeniero, she was studying to be an engineer
este niño va para médico, this boy's going to become a doctor
II verbo auxiliar
1 (ir + gerundio) va mejorando, he's improving
ir caminando, to go on foot
2 (ir + pp) ya van estrenadas tres películas de Almodóvar, three films by Almodovar have already been released
3 ( ir a + infinitivo) iba a decir que, I was going to say that
va a esquiar, she goes skiing
va a nevar, it's going to snow
vas a caerte, you'll fall
♦ Locuciones: a eso iba, I was coming to that
¡ahí va!, catch!
en lo que va de año, so far this year
¡qué va!, of course not! o nothing of the sort!
¡vamos a ver!, let's see!
van a lo suyo, they look after their own interests
¡vaya!, fancy that
¡vaya cochazo!, what a car!
ir a parar, to end up
'ir' also found in these entries:
Spanish:
A
- acudir
- andurriales
- ánimo
- antojarse
- avión
- avivar
- bajar
- bordear
- brazo
- busca
- caer
- calcular
- camino
- caza
- cien
- cine
- coche
- compra
- comprensible
- convenir
- correr
- corriente
- danzar
- deformación
- deriva
- descaminada
- descaminado
- descender
- desgracia
- deteriorarse
- disposición
- empecinada
- empecinado
- encaminada
- encaminado
- entrar
- excursión
- flojear
- funesta
- funesto
- gaita
- gatas
- grano
- gratis
- gustar
- haber
- huevo
- idea
- ilusión
English:
afford
- after
- ahead
- appealing
- back
- back up
- be
- beeline
- bluster
- bristle
- camping
- canter
- career
- catch
- charge off
- chase
- check off
- clean up after
- cling
- coast
- collapse
- come
- come to
- commute
- consider
- court
- cross
- cross-country
- crowd
- cycle
- cycling
- defensive
- delay
- dentist
- deserve
- detest
- die off
- dismiss
- do
- down
- downhill
- drag
- drift
- ease off
- ease up
- either
- even
- excursion
- exercise
- face
* * *ir♦ vi1. [desplazarse, dirigirse, acudir] to go;fuimos a caballo we went on horseback, we rode there;iremos andando we'll go on foot, we'll walk there;ir en autobús to go by bus, to take the bus;ir en automóvil to go by car, to drive;ir en taxi to go by taxi, to catch o take a taxi;ir en barco to go by boat;ir en avión to go by plane, to fly;ir por carretera/mar to go by road/sea;ir a casa/a la iglesia/al cine to go home/to church/to the cinema;ir a la escuela/al trabajo to go to school/work;los niños no tienen que ir a clase hoy children don't have to go to school today;me voy a clase, nos veremos luego I'm going to my lecture, see you later;ir de compras/de pesca to go shopping/fishing;ir hacia el sur/norte to go south/north;¿adónde va este autocar? where's this coach going?;este tren va a o [m5] para Guadalajara this train is going to Guadalajara, this is the Guadalajara train;todas las mañanas voy de la estación a o [m5] hasta la fábrica every morning I go from the station to the factory;¿para dónde vas? where are you heading (for)?;ahora mismo voy para allá I'm on my way there right now;¿por dónde o [m5] cómo se va a la playa? how do you get to the beach from here?, could you tell me the way to the beach?;no vayas por ahí que hay mucho barro don't go that way, it's muddy;¿eres alumno oficial? – no, sólo voy de oyente are you an official student? – no, I'm just sitting in on classes;fue a la zona como emisario de la ONU he travelled to the area on behalf of the UN;ahí va el informe que me pediste here's the report you asked for;¡allá voy! [al lanzarse uno mismo] here goes!, here we go!;Anticuado¿quién va? who goes there?;¡Sergio, te llaman por teléfono! – ¡voy! Sergio, there's a phone call for you! – (I'm) coming!;¡ya voy!, ¡ya va! [cuando llaman a la puerta] (I'm) coming!;ir a alguien con algo [contar] to go to sb with sth;todos le van con sus problemas everyone goes to her with their problems;el autocar se salió de la calzada y fue a dar o [m5] a parar a un lago the coach came off the road and ended up in a lake;estuvimos de paseo y fuimos a dar a una bonita plaza we were out walking when we came across a beautiful square;Fam Fig¿dónde vas con tantos aperitivos? luego no podremos con la comida steady on with the snacks or we won't be able to manage our dinner!;Fam Figles habrá costado unas 100.000 – ¡dónde vas! mucho menos, hombre it must have cost them about 100,000 – what are you talking about, it was much less!;(allá) donde fueres haz lo que vieres when in Rome, do as the Romans do2. [conducir] [camino, calle, carretera] to lead, to go;esta es la calle que va al museo this is the road (that leads o goes) to the museum;esta calle va a dar al puerto this road leads to the harbour;el camino va desde el pueblo hasta la cima de la montaña the path leads o goes from the village to the top of the mountain3. [abarcar]la zona de fumadores va del asiento 24 al 28 the smoking area is between seats 24 and 28;el examen de arte va desde el Barroco hasta el Romanticismo the art exam will cover the Baroque period to the Romantic period;la mancha iba de un lado a otro del techo the stain stretched from one side of the ceiling to the other;las películas seleccionadas van desde la comedia urbana hasta el clásico western the films that have been selected range from urban comedies to classic westernsfui (a) por él al aeropuerto I went to meet him at the airport, I went to pick him up from the airport;ha ido (a) por leche a la tienda she's gone to the shop to get o for some milk;el perro fue a por él the dog went for him;tendrás que esconderte porque van a por ti you'll have to hide because they're (coming) after you;a eso voy/iba [al relatar] I am/was just getting to that5. [expresa estado, situación, posición]fue muy callada todo el camino she was very quiet throughout the journey;con esta bufanda irás calentito this scarf will keep you warm;el precio va impreso en la contraportada the price is printed on the back cover;la manivela va floja the crank is loose;iba tiritando de frío she was shivering with cold;ir a lo suyo to look out for oneself, to look after number one;iba en el tren pensando en sus cosas she was travelling on the train lost in thought;los niños iban armando jaleo en el asiento de atrás the children were kicking up a row in the back seat;ve con cuidado, es un barrio peligroso be careful, it's a dangerous area;tu caballo va tercero/en cabeza your horse is third/in the leadvoy con el Real Madrid I support Real Madrid;ir contra algo, ir en contra de algo to be opposed to sth, to be against sth;ir en contra de la violencia to be opposed to violence, to be against violence;esta ley va contra la Constitución this act goes against o contravenes the Constitution;ir en beneficio de alguien to be to sb's benefit, to be in sb's interest;ir en perjuicio de alguien to be detrimental to o against sb's interests7. [vestir]ir con/en to wear;iba en camisa y corbata he was wearing a shirt and tie;ir de azul to be dressed in blue;ir de uniforme to be in uniform;iré (disfrazado) de Superman a la fiesta I'm going to the party (dressed up) as Superman;iba hecho un pordiosero he looked like a beggar8. [marchar, evolucionar] to go;le va bien en su nuevo trabajo things are going well for him in his new job;el niño va muy bien en la escuela the child's doing very well at school;¿cómo va el negocio? how's business?;su negocio va mal, el negocio le va mal his business is going badly;¿cómo te va? how are you doing?;¿cómo te va en la universidad? how's university?, how are you getting on at university?;¿cómo van? [en partido] what's the score?;[en carrera, juego] who's winning?;vamos perdiendo we're losing;¿qué tal te va con tus nuevos alumnos? how are you getting on with your new pupils?;¿qué tal va esa paella? how's that paella coming along?;¡hasta pronto! ¡que te vaya bien! see you later, take care!;¡que te vaya muy bien con el nuevo empleo! I hope things go well for you in your new job!, the best of luck with your new job!9. [cambiar, encaminarse]ir a mejor/peor to get better/worse;el partido fue a más en la segunda parte the game improved o got better in the second half;como sigamos así, vamos a la ruina if we carry on like this we'll be heading for disaster;voy para viejo I'm getting old;esta chica va para cantante this girl has all the makings of a singer;va para un mes que no llueve it's getting on for o almost a month now since it last rainedvamos por la mitad de la asignatura we've covered about half the subject;¿por qué parte de la novela vas? which bit in the novel are you at?;aún voy por el primer capítulo I'm still on the first chapter11. [expresa cantidades, diferencias]con éste van cinco ministros destituidos por el escándalo that makes five ministers who have now lost their job as a result of the scandal;ya van dos veces que me tuerzo el tobillo that's the second time I've twisted my ankle;van varios días que no lo veo it's several days since I (last) saw him;en lo que va del o Esp [m5] de mes he ido tres veces al médico so far this month I've been to the doctor three times, I've already been to the doctor three times this month;de dos a cinco van tres the difference between two and five is three;va mucho de un apartamento a una casa there's a big difference between Br a flat o US an apartment and a house12. [corresponder] to go;estas tazas van con estos platos these cups go with these saucers;¿con qué clase de tornillos va esta tuerca? what sort of screw does this nut take?13. [colocarse] to go, to belong;esto no va ahí that doesn't go o belong there;¿en qué cajón van los calcetines? which drawer do the socks go in?14. [escribirse]“Edimburgo” va con “m” “Edimburgo” is written o spelt with an “m”;toda la oración va entre paréntesis the whole sentence goes in brackets;el “solo” adjetivo no va con acento “solo” doesn't have an accent when used as an adjective¡qué bien te van los abrigos largos! long coats really suit you!;ir con algo to go with sth;esta camisa no va con esa falda this shirt doesn't go with this skirtesa infusión me ha ido muy bien that herbal tea did me a lot of good17. [funcionar] to work;la televisión no va the television isn't working;estas impresoras antiguas van muy lentas these old printers are very slow18. [depender]en aquel negocio le iba su futuro como director de la empresa his future as manager of the company depended on that deal;todos corrieron como si les fuera la vida en ello everyone ran as if their life depended on it;esto de la ropa va en gustos clothes are a matter of taste;CSur¿es fácil aprobar? – va en el profesor is it easy to pass? – it depends on the teachery eso va por ti también and that goes for you too;hizo como si no fuera con él he acted as if he didn't realize she was referring to him;lo que digo va por todos what I'm saying applies to o goes for all of you;va o [m5]voy en serio, no me gustan estas bromas I'm serious, I don't like this sort of jokea mí lo que me va es la cocina I'm really into cooking;ni me va ni me viene I don't care one way or the other¿de qué va “1984”? what's “1984” about?Esp Esp¿de qué vas?, RP [m5]¿de qué la vas? just who do you think you are?y de repente va y se echa a reír and suddenly she just goes and bursts out laughing;Famfue y se marchó sin mediar palabra she upped and went without a word;Fam¡ahí va! ¡qué paisaje tan bonito! wow, what beautiful scenery!;Fam¡ahí va! me he dejado el paraguas en casa oh no, I've left my umbrella at home!;¡qué va! [por supuesto que no] not in the least!, not at all!;[me temo que no] I'm afraid not; [no digas tonterías] don't be ridiculous!;¡no va más! [en el casino] no more bets!;Espser el no va más to be the ultimate;este gimnasio es el no va más this gym is the ultimate;RP Famdesde el vamos [desde el principio] from the word go;me cayó mal desde el vamos I didn't like him from the word go;Fam¡dónde va a parar! there's no comparison!;sin ir más lejos: tu madre, sin ir más lejos we need look no further than your mother;sin ir más lejos, nos vimos ayer we saw each other only yesterday♦ v auxva anocheciendo it's getting dark;me voy haciendo viejo I'm getting old;voy mejorando mi estilo I'm gradually improving my style;fui metiendo las cajas en el almacén I began putting the crates in the warehouse;iremos aprendiendo de nuestros errores we'll learn from our mistakes;ve deshaciendo las maletas mientras preparo la cena you can be unpacking the suitcases while I get dinner;vete haciéndote a la idea you'd better start getting used to the idea;como iba diciendo… as I was saying…2. [con a + infinitivo] [expresa acción próxima, intención, situación futura]ir a hacer algo to be going to do sth;voy a hacerle una visita [ahora mismo] I'm about to go and visit him;[en un futuro próximo] I'm going to visit him;iré a echarte una mano en cuanto pueda I'll come along and give you a hand as soon as I can;¡vamos a comer, tengo hambre! let's have lunch, I'm hungry!;el tren con destino a Buenos Aires va a efectuar su salida en el andén 3 the train for Buenos Aires is about to depart from platform 3;van a dar las dos it is nearly two o'clock;va a hacer una semana que se fue it's coming up to o nearly a week since she left;voy a decírselo a tu padre I'm going to tell your father;¿no irás a salir así a la calle? surely you're not going to go out like that?;he ido a comprar pero ya habían cerrado I had intended to go shopping, but they were shut;te voy a echar de menos I'm going to miss you;vas a hacerte daño como no tengas cuidado you'll hurt yourself if you're not careful;todo va a arreglarse, ya verás it'll all sort itself out, you'll see;¿qué van a pensar los vecinos? what will the neighbours think?;no le quise decir nada, no fuera a enfadarse conmigo I didn't want to say anything in case she got angry with me3. [con a + infinitivo] [en exclamaciones que expresan consecuencia lógica, negación]¿qué voy a pensar si llevas tres días fuera de casa? what do you expect me to think if you don't come home for three days?;¿la del sombrero es tu hermana? – ¿quién va a ser? ¡pues claro! is the woman with the hat your sister? – of course she is, who else could she be?;y ¿dónde fuiste? – ¿dónde iba a ir? ¡a la policía! and where did you go? – where do you think? to the police, of course!;¡cómo voy a concentrarme con tanto ruido! how am I supposed to concentrate with all that noise?;¡cómo voy a pagarte si estoy sin dinero! how do you expect me to pay you if I haven't got any money?;¡cómo no me voy a reír con las cosas que dices! how can I fail to laugh o how can you expect me not to laugh when you say things like that!;¿te ha gustado? – ¡qué me va a gustar! did you like it? – like it? you must be joking!♦ vtMéxirle a to support;le va al Nexaca he supports Nexaca* * *ir<part ido>I v/i1 go (a to);ir a pie walk, go on foot;ir en avión fly;ir en coche/en tren go by car/train;ir a por algo go and fetch sth;¡ya voy! I’m coming!;¿quién va? who goes there?2 ( vestir):iba de amarillo/de uniforme she was wearing yellow/a uniform3:van dos a dos DEP the score is two all4 ( tratar):¿de qué va la película? what’s the movie about?;el libro va de vampiros the book’s about vampires5 ( agradar):el clima no me va the climate doesn’t suit me, I don’t like the climate;ella no me va she’s not my kind of person;no me va ni me viene I’m not bothered, I don’t care one way or the other6 ( marchar, evolucionar) go;ir bien/mal go well/badly7 ( abarcar):va de la página 12 a la 16 it goes from page 12 to page 168:¡qué va! you must be joking!;¡vamos! come on!;¡vaya! well!;¿ha dicho eso? – ¡vamos! he said that? – no way!;¡vaya una sorpresa! irón what a surprise!;a eso voy I’m just getting to that;eso va por ti también that goes for you tooII v/aux:va a llover it’s going to rain;va para abogado he’s going to be a lawyer:ya voy comprendiendo I’m beginning to understand;ir para viejo be getting old;ya va anocheciendo it’s getting dark:ya va para dos años it’s been almost two years now;van tirados 3.000 3,000 have been printed* * *ir {43} vi1) : to goir a pie: to go on foot, to walkir a caballo: to ride horsebackir a casa: to go home2) : to lead, to extend, to stretchel camino va de Cali a Bogotá: the road goes from Cali to Bogotá3) funcionar: to work, to functionesta computadora ya no va: this computer doesn't work anymore4) : to get on, to get along¿cómo te va?: how are you?, how's it going?el negocio no va bien: the business isn't doing well5) : to suitese vestido te va bien: that dress really suits you6)ir con : to beir con prisa: to be in a hurry7)ir por : to follow, to go alongfueron por la costa: they followed the shoreline8)dejarse ir : to let oneself go9)ir a parar : to end upvamos a ver : let's seeir v auxir caminando: to walk¡voy corriendo!: I'll be right there!2)ir a : to be going tovoy a hacerlo: I'm going to do itel avión va a despegar: the plane is about to take off* * *ir vb¿adónde vas? where are you going?2. (marchar) to be / to get on / to go¿cómo te va? how are you? / how's it going? / how are things?¿cómo te va en el nuevo trabajo? how are you getting on in your new job?¿cómo te fue en el examen? how did your exam go? / how did you get on in your exam?3. (estar) to be4. (sentar bien) to suit5. (gustar) to like / to be into6. (convenir) to do7. (funcionar) to workir + gerundio¡vamos caminando! let's walk!ir con to go with / to match¿de qué va la película? what's the film about?ir tirando to get by / to managevamos tirando we get by / we're managing¡qué va! no way! / not at all!¡vamos a...! let's...!¡vamos a bailar! let's dance!¡vaya! well!¡ya voy! I'm coming! -
5 estudio
m.1 study.ha dedicado muchos años al estudio del tema she has studied the subject for many yearsestar en estudio to be under considerationestudio de campo field studyestudio de viabilidad feasibility study2 study (oficina).3 studio (Cine, Rad & TV).los estudios de la Metro the Metro studiosestudio cinematográfico film studioestudio de grabación recording studiopres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: estudiar.* * *1 (gen) study2 (encuesta) survey, study; (investigación) research3 (apartamento) studio flat (US apartment), bedsit4 (sala) studio1 (conocimientos) studies, education sing\cursar estudios to studydar estudios a alguien to pay for somebody's educationdedicarse al estudio de algo to study somethingestar algo en estudio to be under considerationhacer estudios to studytener estudios to be well-educatedestudio cinematográfico film studioestudio de grabación recording studioestudio de mercado market researchestudio de televisión television studio* * *noun m.1) study2) studio3) den* * *SM1) (=investigación) studylos últimos estudios en lingüística — the latest work o studies in linguistics
en estudios de laboratorio — in laboratory tests o studies
bolsa 9), plan 2)estudio de desplazamientos y tiempos — (Com) time and motion study
2) (=actividad investigadora) study3) (=análisis) [de intención de voto, edificio] surveyya les hemos entregado el proyecto para su estudio — we have already put forward the plan for their consideration
•
estar en estudio — to be under consideration•
cursar estudios de algo — to study sth•
dejar los estudios — (Escol) to drop out of school; (Univ) to drop out of university•
tener estudios — to have an education, be educatedtengo algunos estudios de inglés — I've studied some o a bit of English
estudios universitarios — university degree sing, university studies
5) (=erudición) learning6) (Arte, Mús) studyun estudio de piano — a study o étude for piano
7) (=lugar de trabajo)a) [en una casa] studyc) (Cine, Radio, TV) studioestudio cinematográfico, estudio de cine — film studio
estudio de fotografía — photographer's studio, photographic studio
8) (=apartamento) studio, studio flat* * *1)a) (Educ) ( actividad)primero está el estudio — your studies o work must come first
b) (investigación, análisis) studyc) (de asunto, caso) considerationestá en o (RPl) a estudio en el Parlamento — it is being considered in parliament
2) ( lugar)a) ( de artista) studio; ( de arquitecto) office, studio; ( de abogado) (CS) officeb) (Cin, Rad, TV) studioc) ( en casa) study; ( apartamento) studio apartment3) (Mús, Art) study4) estudios masculino plural (Educ) educationestudios primarios/superiores — primary/higher education
* * *1)a) (Educ) ( actividad)primero está el estudio — your studies o work must come first
b) (investigación, análisis) studyc) (de asunto, caso) considerationestá en o (RPl) a estudio en el Parlamento — it is being considered in parliament
2) ( lugar)a) ( de artista) studio; ( de arquitecto) office, studio; ( de abogado) (CS) officeb) (Cin, Rad, TV) studioc) ( en casa) study; ( apartamento) studio apartment3) (Mús, Art) study4) estudios masculino plural (Educ) educationestudios primarios/superiores — primary/higher education
* * *estudio11 = studio.Ex: The author describes the design of the new studios which aim to be as flexible as possible.
* estudio de cine = film location, film studio.* estudio de grabación = recording studio, sound recording studio.* estudio de música = music studio.* estudio de radio = radio studio.* estudio de televisión = television studio.* estudio discográfico = record studio.* filmar en el estudio = film in + the studio.* grabar en el estudio = film in + the studio.* rodar en el estudio = film in + the studio.estudio22 = review, scholarship, study [studies, -pl.], work, calibration, surveying, analysis [analyses, -pl.].Nota: Proceso de estudio de un todo para encontrar sus partes esenciales y las relaciones existentes entre ellas.Ex: The review is supported by a complete list of LIPs completed or in progess at Aug 88, followed by references to their reports.
Ex: The most important of the functions of librarians is the collection, preservation and affording access to the materials of scholarship.Ex: A study of the major general schemes reveals a wide gulf between theory, as outlined in the previous chapter, and practice, as reflected in the major schemes.Ex: The Classification Research Group (CRG) has been a major force in the development of classification theory, and has made a major contribution towards work on a new general classification scheme.Ex: This requires careful calibration of reader response and the use of as many quantitative indices as possible.Ex: The author describes one effort made to counter this trend, through the surveying of the records of a library and the identification of materials to be preserved.Ex: The operation of investigating a whole with the aim of finding out its essential parts and their relationship to each other is known as analysis.* abandonar los estudios = drop out (from school), drop out of + school.* ámbito de estudio = scope.* área de estudio = study area, study area.* asignatura de estudios = curriculum subject.* beca de estudio(s) = study grant, education grant.* bolsa de estudios = bursary.* campo de estudio = field of study.* centro de apoyo a los programas de estudios = curriculum material center.* centro de estudios = study centre.* comisionar un estudio = commission + study.* compañero de estudios = co-student.* con estudios = schooled, educated, educated.* con estudios superiores = highly educated.* con un nivel de estudios alto = well educated [well-educated].* dejar los estudios = drop out (from school), drop out of + school.* desarrollo del plan de estudios = curriculum development.* disciplina de estudio = field of study.* diseñado para el estudio = curriculum-oriented.* diseño de planes de estudios = curriculum design.* edad de finalización de los estudios = terminal education age.* encargar un estudio = commission + study.* en el estudio = at study.* enseñanza a través del estudio de casos = case-teaching.* espacio reservado para el estudio = study space.* estudiante de bachiller que abandona los estudios = high-school dropout.* estudiante que ha completado los estudios secundarios = high school graduate, high school leaver.* estudiante universitario que abandona los estudios = college dropout.* estudio académico = academic study.* estudio basado en un cuestionario = questionnaire survey.* estudio bibliométrico = bibliometric analysis.* estudio cartográfico = ordnance survey.* estudio cinematográfico = film location, film studio.* estudio clásico = classic study.* estudio comparativo = correlation study.* estudio crítico del estado de la cuestión = review.* estudio cualitativo = qualitative study.* estudio cuantitativo = quantitative study.* estudio de alcance = scoping study.* estudio de arquitectos = architecture firm, architectural firm.* estudio de caso = case study.* estudio de impacto = impact study.* estudio de impacto en el medio ambiente = environmental impact study.* estudio de la productividad = time-and-motion study, time study, motion study.* estudio del estado de la cuestión = survey.* estudio de los himnos = hymnology.* estudio Delphi = Delphi study.* estudio de mercado = market survey, market research, marketing audit, consumer research.* estudio de seguimiento = follow-up study.* estudio de usabilidad = usability study.* estudio de uso = use study.* estudio de usuario = reader survey, consumer survey, customer survey.* estudio de usuarios = user study, marketing audit, user survey.* estudio de usuarios de la biblioteca = library user study.* estudio de viabilidad = demonstration project, feasibility study.* estudio epidemiológico = epidemiological study.* estudio geológico = geological survey.* estudio local = area study.* estudio longitudinal = longitudinal study.* estudio piloto = pilot study, pilot test.* estudio por simulación = simulation study.* estudio regional = area study.* estudios = academic background, course of study, educational career.* estudios africanos = African studies.* estudios afroamericanos = black studies.* estudios culturales = cultural studies.* estudios de administración = management studies.* estudios de auxiliar administrativo = information administration.* estudios de gestión = management science.* estudios de la mujer = women's studies, gender studies.* estudios de la paz y los conflictos = peace and conflict studies.* estudios de licenciatura = graduate work, graduate education.* estudios de literatura clásica = classical studies.* estudios del medio ambiente = environmental studies.* estudios de secretariado = secretarial studies.* estudios de tipografía = typographical studies.* estudios empresariales = business studies.* estudios en el extranjero = study abroad.* estudios europeos = European studies.* estudio sicométrico = psychometric study.* estudios literarios = literary studies.* estudios relacionados con las misiones religiosas = missiology.* estudios sobre la mujer = women's studies, gender studies.* estudios sobre paz y conflictos = peace and conflict studies.* estudios sociales = cultural studies.* estudios socioculturales = cultural studies.* estudio topográfico = surveying.* estudio universitario = academic study.* finalización de los estudios = graduation.* finalizar los estudios de BUP = complete + high school.* grupo de estudio = study circle.* habitación de estudio = private study, study facilities.* institución para el estudio y la conservación del patrimonio cult = heritage organisation.* libro de estudio = study book.* materia de estudio = subject of study.* material de estudio = study material, course material, curriculum material, curriculum resource, study package.* mesa de estudio = carrel, study table.* mesa individual de estudio = study carrel.* metodología de estudio = study skills.* nivel de estudios = educational background, level of education.* objeto de estudio = subject, object of study, under study.* partitura de estudio = miniature score.* permiso de estudios = study leave.* persona que elabora el plan de estudios = syllabus maker.* plan de estudios = curriculum [curricula, -pl.], syllabus [syllabi/syllabuses, -pl.], school curriculum, study plan.* planes de estudios = syllabi.* primer año de estudios superiores = freshman year.* programa de estudio = programme of study.* programa de estudios = course brochure, educational program(me), school program(me), study program(me), syllabus [syllabi/syllabuses, -pl.], education programme.* programa de estudios común = common core syllabus.* programas de estudios = syllabi.* realización de los estudios escolares en casa = homeschooling [home schooling].* realizar estudios = do + study.* realizar un estudio = carry out + survey, conduct + survey, undertake + study, undertake + survey, conduct + study.* realizar un estudio evaluativo = conduct + review.* reforma del plan de estudios = curriculum development.* relacionado con los estudios = course-related.* relativo a los estudios de diplomatura = undergrad (undergraduate).* relativo a los estudios de licenciatura = grad (graduate), postgraduate [post-graduate].* sala de estudio = study facilities, study room.* sin estudios = ill-educated.* técnicas de estudio = study skills.* tema de estudio = study area, under study.* terminar los estudios = graduate.* tiempo de estudio = study time.* unidad de estudio = unit of study, study unit.* viaje de estudio = study trip.* zona de estudio = study area, study facilities.* * *A1 ( Educ)(actividad): primero está el estudio y después la diversión your studies o work o studying must come first, then you can enjoy yourself2(investigación, análisis): el estudio de la fauna de la zona the study of the area's faunarealizó un estudio sobre la mortalidad infantil she carried out a survey o study on infant mortalityle hicieron un estudio hormonal she had a series of hormone tests done3 (de un asunto, caso) considerationle presentaron un nuevo proyecto para su estudio they put forward a new plan for his considerationestá en o ( RPl) a estudio en el Parlamento it is being considered in parliamentCompuestos:field studymarket researchB (lugar)la película se realizará íntegramente en estudios the movie will be made entirely in the studio3 (en una casa) study4 (apartamento) studio apartment o ( BrE) flatCompuestos:recording studiophotographic studioC1 ( Mús) study, étude2 ( Art) studyestudios primarios/superiores primary/higher educationestá cursando estudios de especialización she is doing her specializationse sacrificó para darle estudios a su hijo she made a lot of sacrifices to give her son an education o to put her son through schoolpara ese trabajo no hace falta tener estudios you don't need a degree for that job¿por qué dejaste los estudios? why did you give up your studies?, why did you quit school? ( AmE)* * *
Del verbo estudiar: ( conjugate estudiar)
estudio es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
estudió es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
estudiar
estudio
estudiar ( conjugate estudiar) verbo transitivo
1
( en la universidad) to study, read (frml);◊ ¿qué carrera estudió? what subject did he do at college/university?
2 ( observar) ‹rostro/comportamiento› to study
3 (considerar, analizar) ‹mercado/situación/proyecto› to study;
‹ propuesta› to study, consider;
‹ causas› to look into, investigate
verbo intransitivo
to study;
debes estudio más you must work harder;
dejó de estudio a los 15 años she left school at 15;
estudio para algo to study to be sth
estudiarse verbo pronominal ( enf) ‹ lección› to study;
‹ papel› to learn
estudio sustantivo masculino
1a) (Educ) ( actividad):
2 ( lugar)
( de arquitecto) office, studiob) (Cin, Rad, TV) studio
( apartamento) studio apartment
3
estudios superiores higher education;
quiso darle estudios a su hijo she wanted to give her son an education;
tener estudios superiores to have a degree;
dejar los estudios to give up one's studies
estudiar verbo transitivo & verbo intransitivo to study: estudia para abogado, she's studying to become a lawyer ➣ Ver nota en study
estudio sustantivo masculino
1 study: todas las tardes dedico tres horas al estudio, I spend three hours studying every afternoon
2 (investigación) research
estudio de mercado, market research
3 (sala) studio
estudio fotográfico, photographic studio
4 (apartamento) studio (flat)
5 Educ estudios, studies
(educación) education
tener estudios, to have an education
' estudio' also found in these entries:
Spanish:
geológica
- geológico
- grafológica
- grafológico
- interdisciplinaria
- interdisciplinario
- investigación
- robar
- sanctasanctórum
- cabina
- concienzudo
- despacho
- detallado
- detenido
- ecológico
- elaborar
- especialidad
- estadística
- estudiar
- examen
- fondo
- hispanismo
- laguna
- objeto
- terminar
English:
bedsit
- bedsitter
- breakdown
- case study
- comprehensive
- consideration
- den
- economics
- ESL
- ESP
- horticulture
- invalid
- market research
- pilot study
- province
- review
- rocketry
- studio
- studio flat
- study
- wide-ranging
- case
- curriculum
- feasibility
- field
- investigation
- market
- survey
* * *estudio nm1. [actividad] study;ha dedicado muchos años al estudio del tema she has studied the subject for many years;estar en estudio to be under considerationestudio de mercado [técnica] market research; [investigación] market survey2. [investigación] study;ha publicado un estudio sobre el tema she's published a study on the subject;hacer un estudio de algo to survey sth;le hicieron un estudio de la flora intestinal they investigated the composition of her intestinal floraestudio de campo field study;estudio geológico geological survey;estudio de impacto ambiental environmental impact study;estudio de viabilidad feasibility study3.estudios [educación] studies;el niño va muy bien en los estudios the boy is doing very well at school;al terminar sus estudios en Viena, viajó a París on completing his studies in Vienna he travelled to Paris;dar estudios a alguien to pay for o finance sb's education;dejó los estudios a los quince años he left school at fifteen;tener estudios to be educatedestudios de posgrado postgraduate studies o education;estudios primarios primary education;estudios secundarios secondary education;estudios superiores higher education4. [despacho] study;[de fotógrafo, pintor, arquitecto] studio; RP [de abogado] practice5. [apartamento] studio Br flat o US apartment6. Cine, Rad & TV studio;los estudios de la Metro the Metro studiosestudio de grabación recording studio7. Arte study8. Mús étude, study;estudio para piano piano study* * *m1 disciplina study2 apartamento studio, Brstudio flat4:estudios (universitarios) pl university education sg ;tener estudios have a degree;una persona sin estudios a person with no formal education* * *estudio nm1) : study2) : studio3) estudios nmpl: studies, education* * *estudio n2. (apartamento) studio flat3. (de televisión, cine) studio -
6 el
art.the (in general).el coche the carla casa the houselos niños the childrenel agua/hacha/águila the water/ax/eaglefui a recoger a los niños I went to pick up the children* * *el1 the■ la Sra. Rodríguez Mrs. Rodríguez2 el de the one4 (cosa) the one, the one that, the one which* * *1. pron.- el que2. art.* * *el; la; los; lasART DEF1) [con nombres de referente único o concreto] the¿está fría el agua? — is the water cold?
¿ha llegado ya el abogado? — has the lawyer arrived yet?
el tío ese — * that chap
2) [en algunos casos no se traduce]a) [con nombres propios]¿qué manda la señora? — what would madam like?
ha llamado el Sr. Sendra — Mr. Sendra called
dáselo a la Luisa — * give it to Luisa
b) [con nombres en sentido genérico]c) [con infinitivo]el hacerlo fue un error — doing it was a mistake, it was a mistake to do it
d) [con cifras, proporciones]ahora gano el 3% más — I now earn 3% more
3) [traducido por el posesivo]4) [con expresiones temporales]5) (=uso distributivo)6) [en exclamaciones]¡el frío que hacía! — it was freezing!
7) [posesivo]•
el de, mi libro y el de usted — my book and yoursel del sombrero rojo — the one with o in the red hat
es un traje bonito, pero prefiero el de Ana — it's a nice suit, but I prefer Ana's
y el de todos los demás — and that of everybody else, and everybody else's
8)•
el que —a) + indicél es el que quiere — it's he who wants to, he's the one who wants to
los que hacen eso son tontos — anyone who does that is a fool, those who do so are foolish
b) + subjun whoeverel que quiera, que lo haga — whoever wants to can do it
* * *[the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a or ha, e.g. el agua pura, el hada madrina]1)a) ( con un referente único) the¿ya vas a la escuela? — do you go to school yet?
el mío/las tuyas — mine/yours
el rojo/último — the red/last one
los nacidos entre... — those born between...
2)a)el + de...: la del sombrero the one with the hat; el de Valencia the one from Valencia; el de las nueve the nine o'clock one; el de Juan/de mi hijo — Juan's/my son's
b)el + que...: el que acaba de entrar the one who's just come in; las que yo ví the ones I saw; los que estén cansados; those who are tired, anyone who's tired; la que te guste whichever you like; el que lo haya hecho — whoever has done it
3) ( en expresiones de tiempo)el mes pasado/que viene — last/next month
4) ( cada)$80 el metro/kilo — $80 a meter/a kilo
5) (con fracciones, porcentajes, números)la mitad/la cuarta parte del dinero — half the money/a quarter of the money
el 20% de... — 20% of...
el cuarto piso — the fifth floor (AmE) o (BrE) fourth floor
6) (refiriéndose a partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc)7) ( con nombres propios)a) (con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc)el señor Ortiz/la doctora Vidal — Mr Ortiz/Doctor Vidal
b) ( en plural)en (el) Perú — in Peru; ver África, Argentina, etc
d) ( al calificar)8) el ( con infinitivo)* * *[the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a or ha, e.g. el agua pura, el hada madrina]1)a) ( con un referente único) the¿ya vas a la escuela? — do you go to school yet?
el mío/las tuyas — mine/yours
el rojo/último — the red/last one
los nacidos entre... — those born between...
2)a)el + de...: la del sombrero the one with the hat; el de Valencia the one from Valencia; el de las nueve the nine o'clock one; el de Juan/de mi hijo — Juan's/my son's
b)el + que...: el que acaba de entrar the one who's just come in; las que yo ví the ones I saw; los que estén cansados; those who are tired, anyone who's tired; la que te guste whichever you like; el que lo haya hecho — whoever has done it
3) ( en expresiones de tiempo)el mes pasado/que viene — last/next month
4) ( cada)$80 el metro/kilo — $80 a meter/a kilo
5) (con fracciones, porcentajes, números)la mitad/la cuarta parte del dinero — half the money/a quarter of the money
el 20% de... — 20% of...
el cuarto piso — the fifth floor (AmE) o (BrE) fourth floor
6) (refiriéndose a partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc)7) ( con nombres propios)a) (con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc)el señor Ortiz/la doctora Vidal — Mr Ortiz/Doctor Vidal
b) ( en plural)en (el) Perú — in Peru; ver África, Argentina, etc
d) ( al calificar)8) el ( con infinitivo)* * *el2= the, ye.Nota: Forma arcaica.Ex: The first institute, 'The Catalog: Its Nature and Prospects,' was held in New York City on October 9 and 10, 1975.
Ex: The article 'Ye olde smart card' presents an annotated list of information sources on the credit card industry.* a lo extremo = to the extreme.* aunque no lo creas = believe it or not.* barrio de los ricos = upper town.* de los mejores = as good as any.* el abuelo de = the granddaddy of.* el acabose = the last straw.* el alcance = comprehensiveness.* el amor de + Posesivo + vida = the love of + Posesivo + life.* el año próximo = the year ahead.* el arte de = the art of, the fine art of.* el ataque es la mejor defensa = attack is the best form of defence.* el auténtico = the real McCoy.* el beneficio de la duda = the benefit of the doubt.* el bien de = the good of.* el buenazo de + Nombre = good old + Nombre.* el bueno de + Nombre = good old + Nombre.* el camino a seguir = the way ahead, the way to go.* el camino correcto = the way ahead, the way to go.* el camino hacia + Nombre + está lleno de + Nombre = the road (to/towards) + Nombre + is paved with + Nombre.* el camino hacia + Nombre + está plagado de + Nombre = the road (to/towards) + Nombre + is paved with + Nombre.* el camino por recorrer = the way ahead.* el camino que lleva a = a/the doorway to.* el camino recorrido = the road travelled so far.* el camino se hace andando = actions speak louder than words.* el centro de atención + ser = all eyes + be + on.* el charco = the big pond.* el ciudadano de a pie = the average Joe.* el ciudadano medio = the average Joe.* el cliente siempre tiene la razón = the customer is always right.* el colmo = the last straw.* el consejo de otra persona = a second opinion.* el copón = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* el corazón de = the heart of.* el crecimiento de = the rising tide of.* el cual = which.* el de = that in, that of.* el diablo está en los detalles = the devil (is/lives) in the details.* el día del Juicio Final = the Day of Judgement.* El Diluvio = the Flood.* el dinero es el origen de todos los males = money is the root of all evil.* el dinero es la fuente de todos los males = money is the root of all evil.* el dinero mueve al mundo = money makes the world go (a)round.* el dinero no crece en los árboles = money doesn't grow on trees.* el doble = twice + as many.* el doble de = twice + the number of.* El Dorado = El Dorado.* el enemigo en casa = the enemy within.* el entonces + Nombre = the then + Nombre.* el espíritu de la época = the spirit of the times.* el estado de las cosas = the lay of the land [the lie of the land, -UK].* el evitar = avoidance.* el éxito genera éxito = success breeds success (SBS).* el éxito llama al éxito = success breeds success (SBS).* el final de = the close of.* el final de los problemas = the light at the end of the tunnel.* el fin del mundo = the ends of the earth.* el fin de semana = over the weekend, at the weekend.* el fin de todos los fines = the end of all ends.* el fin justifica los medios = the end justifies the means.* el fruto de + Nombre = the fruit of + Nombre.* el futuro = the way ahead, the way of the future.* el futuro + estar + justo a la vuelta de la esquina = the future + be + just around the corner.* el Gato con Botas = Puss in Boots.* el grado de = the extent of.* el grado de + Nombre = the breadth and depth of + Nombre.* el grado en que = the extent to which.* el gran hermano = big brother.* el guapo de + Nombre = good old + Nombre.* el hecho es que = fact is, the fact is (that).* el hecho es que... = the fact of the matter is that....* el hombre de la calle = the average Joe.* el hombre no es una isla = no man is an island.* el hombre propone y Dios dispone = Man proposes, God disposes.* el impulsor de = the power behind.* el interés público = the public interest.* El Juicio Final = The Last Judgement.* el lastre de = the shackles of.* el llevar = carrying.* el lugar que le corresponde a = the due place of.* El Mago de Oz = The Wizard of Oz, The Wizard of Oz.* el más = all-time.* el más + Adjetivo = the most + Adjetivo.* el más allá = hereafter.* el más bajo = rock-bottom.* el más favorito del mes = pick of the month.* el más leído = the most widely read.* el más recomendado = best of breed, the.* el Mediterráneo = Mediterranean Sea, the, the Med.* el mejor = best of breed, the.* el mejor de todos = the cream of the crop, crème de la crème.* el mejor hasta ahora = the best yet.* el mejor modo de = the best way of.* el mejor momento de todos = the time of all times.* el mejor + Nombre = the best available + Nombre.* el mejor que ha hecho hasta ahora = Posesivo + best yet.* el mentir = lying.* el mes pasado = last month.* el mío = mine.* el mismo + Nombre (+ que) = every bit as much + Nombre (+ as).* el mismo número = as many.* el modo como = the way in which.* el modo de = the way in which.* el modo de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* el momento preciso = the point in time at which.* el motor de = the power behind.* el movimiento se demuestra andando = actions speak louder than words.* el muerto al hoyo y el vivo al bollo = dead men have no friends.* el mundo de las noticias = newsmaking.* el mundo en la palma de la mano = the world in the palm of + Posesivo + hand.* el mundo está a sus pies = the world is + Posesivo + oyster.* el mundo es un pañuelo = it's a small world.* el + Nombre + correcto al + Nombre + adecuado en el momento oportuno = the right + Nombre + to the right + Nombre + at the right time.* el + Nombre + es inestimable = the + Nombre + cannot be overestimated.* el + Nombre + más completo = the + Nombre + to end all + Nombre.* el no va más = the be all and end all, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el nuevo aspecto de = the changing face of, the changing nature of.* el orgullo de = showpiece.* el otro lado de la barrera = the other side of the fence.* el padre de = the father of.* el pan nuestro de cada día = all in a day's work.* el paso del tiempo = the passage of time, the sands of time.* el peor de todos = the worst of the lot.* el perro es el mejor amigo del hombre = a dog is man's best friend.* el peso de = brunt of, the.* el populacho = the great unwashed.* el porqué de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* el portavoz de = the voice of.* el presente = thisness.* el primer intento = the first time around.* el primer + Nombre = the earliest + Nombre.* el primero mencionado = former.* el principal = the number one.* el principio de = the dawn of.* el principio del fin = the beginning of the end.* el principio de + Mes/Estación = early + Mes/Estación.* el problema no es el qué, sino el cómo = the devil (is/lives) in the details.* el problema obvio = the elephant in the room.* el proletariado = the great unwashed.* el pulmón de = the heart of.* el punto más bajo = rock-bottom.* el que = that, the one.* el que aprende = learner.* el que las hace, las paga = you've made your bed, now you must lie in it!.* el que lo encuentre se lo queda = finders keepers.* el que mantiene a la familia = breadwinner [bread winner].* el que mucho abarca poco aprieta = jack of all trades, master of none.* el que no llora, no mama = the squeaky (squeaking) wheel gets the grease (the oil/oiled).* el que no se aventura no cruza el mar = nothing ventured, nothing gained.* el que pregunta = inquirer [enquirer, -UK].* el quid de la cuestión = the crux of the problem, the crux of the matter.* el registro de los registros = record-of-record.* el registro modelo = record-of-record.* el resto = rest, the.* el resto (de) = the remainder (of), the rest (of).* El Salvador = El Salvador.* el segundo mencionado = latter.* el sendero que lleva a = a/the doorway to.* el ser barato = cheapness.* el siguiente no, el otro = next but one.* el sitio adecuado en el momento adecuado = the right place at the right time.* el sueño de toda persona = the stuff dreams are made of.* el sueño de todos = the stuff dreams are made of.* el sueño de todo ser viviente = the stuff dreams are made of.* el súmmum = the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el tamaño de = the extent of.* el tema de la discusión = the focus of the discussion.* el tema del debate = the focus of the discussion.* el tiempo de Algo = in season.* el tiempo es oro = time is money.* el tiempo lo dirá = only time will tell.* el tiempo vuela = time flies (by).* el tipo de = the range of.* el todo es más grande que la suma de sus partes = the whole is greater than the sum of its parts.* el total de = the total sum of, the sum total of.* el transcurrir del tiempo = the sands of time.* el transcurso del tiempo = as time goes by.* el último citado = latter.* el último grito = the last word, the cat's meow, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el último + Nombre = the latest + Nombre.* el último pero no el menos importante = the last but by no means least.* el único = the one and only.* el único e incomparable = the one and only.* el único e inimitable = the one and only.* el único problema = a fly in the soup, the fly in the ointment.* el verdadero = the real McCoy.* el verdadero problema = the elephant in the room.* el ver televisión = television viewing.* el viejo = the elder.* el vulgo = the great unwashed.* el yugo de = the shackles of.* espicharlas = kick + the bucket.* la = the, ye.* la alternativa + ser = the alternative + be.* la belleza es superficial = beauty is only skin deep.* La Biblioteca Responde = Ask the Library.* la Biblioteca y el Archivo de Canadá = Library and Archives Canada.* la buena noticia = the good news.* la calidad es nuestro lema = quality is our middle name.* la calma que precede a la tormenta = the lull before the storm.* la cambiante fisonomía de = the changing face of, the changing nature of.* la caridad empieza por uno mismo = charity begins at home.* la ciudadana de a pie = the average Jane.* la ciudadana media = the average Jane.* la ciudad que nunca duerme = the city that never sleeps.* la clave de = at the heart of.* la clave está en la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* la comunidad en general = the community at large.* la Convención de la Haya de 1954 = the 1954 Hague Convention.* la copa del árbol = the top of the tree.* la cosa es que = the thing is.* la cosa principal = the number one thing.* la crème de la crème = the cream of the crop, crème de la crème.* la cruz de = the bane of.* la cuestión es que = the thing is.* la década de los + Número = the + Número + s.* la demanda de = a call for.* la diversidad de = the range of.* la diversidad de + Nombre = the many + Nombre.* la edad se lleva en el alma = you are as old as you feel.* la época de Algo = in season.* la escoria de la sociedad = the gutter.* la espalda de = the back of.* la evidencia = the writing on the wall.* la fe mueve montañas = faith will move mountains.* la filosofía de = the reason behind, the reasoning behind.* la flor de + Nombre = the prime of + Nombre.* la flor y nata = the cream of the crop, crème de la crème.* la forma correcta de hacer las cosas = the way to go.* la forma de = ways and means (of/for/to/in/by).* la forma de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* la forma de ver las cosas = the way + to see things.* la fuerza de la mayoría = strength in numbers.* la gente decía que = rumour had it that.* la gente dice que = rumour has it that.* la gente se está inquietando = the natives are nervous.* la gente se está poniendo nerviosa = the natives are nervous.* la gente se puso de pie para aplaudir = standing ovation.* la gota que colmó el vaso = the straw that broke the camel's back.* la Gran Manzana = the Big Apple.* la gran mayoría de = the vast majority of, the bulk of.* la historia + repetirse = history + come full circle.* la historia + volverse a repetir = history + come full circle.* la hostia = the cat's pyjamas, the cat's pyjamas, the bee's knees, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* la hoz y el martillo = the hammer and sickle.* la idea que hay detrás de = the idea behind.* la imaginación no tiene límites = your imagination is the limit.* la imitación es la mejor forma de que lo halaguen a uno = imitation is the sincerest form of flattery.* La Isla del Tesoro = Treasure Island.* la joya de = showpiece.* la judicatura = the Bench.* la justicia = the Bench.* la juventud no es cuestión de edad sino de espíritu = you are as old as you feel.* la leche = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la luz al final del túnel = the light at the end of the tunnel.* la magistratura = the Bench.* la manera de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* la mano que mece la cuna es la mano que domina el mundo = the hand that rocks the cradle rules the world.* la mano que mece la cuna gobierna el mundo = the hand that rocks the cradle rules the world.* la mar de = a whole slew of.* la mayoría con mucho de = the vast majority of.* la mayoría de = the majority of, most + Nombre, the main bulk of.* la mayoría de la gente = most people, the majority of the people.* la mayoría de las personas = most people, the majority of the people.* la mayoría de las veces = most of the time, more often than not.* la mayoría del mundo = the majority of the world, most people, the majority of the people.* la mayoría del tiempo = most of the time.* la mayor parte de = the majority of, the main bulk of, the lion's share of.* la mayor parte de las veces = more often than not.* la medida en que = the extent to which.* la mejor forma de hacer Algo = best practices, lessons learned [lessons learnt].* la mejor manera = how best.* la mejor manera de = the best way of.* la mejor oferta = the best deal.* la mejor opción = the best bet.* la mejor salida = the best way forward.* la mejor solución = the best way forward.* la menor duda de que = no doubt whatsoever.* la mentira = lying.* la mirada en = eye(s) on.* la misma persona = one and the same person.* la mitad (1/2) = one-half (1/2).* la necesidad agudiza el ingenio = necessity mothers invention.* la ocasión la pintan calva = make + hay while the sun shines.* la opinión de otra persona = a second opinion.* la oportunidad de + Posesivo + vida = the opportunity of a lifetime.* la parte de atrás de = the back of.* la parte más dura de = brunt of, the.* la parte más importante = the heart of.* la parte principal de = the bulk of.* la parte superior izquierda de = the upper left of.* la parte trasera de = the back of.* la personificación de la confianza en uno mismo = confidence personified.* la pesadilla de = the bane of.* la pesca del día = the day's catch, the catch of the day.* la petición de = a call for.* la píldora = the pill.* la plebe = the great unwashed.* la polla = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la práctica hace al maestro = practice makes perfect.* la primera tentativa = the first time around.* la primera vez = the first time around.* la proporción mayor de = the lion's share of.* la próxima moda = the next hot thing.* la puntilla = the final/last nail in + Posesivo + coffin.* la que = that, the one.* la razón de ser = the reason for being.* la realidad es que = the fact remains that..., fact is, the fact is (that).* la rehostia = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la responsabilidad ahora recae en + Nombre = the ball is in + Posesivo + court.* la responsabilidad es de... = the buck + stops....* la riqueza de = the wealth of.* la ruina de = the bane of.* las = the, ye.* las 24 horas = round the clock, around the clock.* las apariencias engañan = don't judge a book by its cover, there's more to it than meets the eye.* las ataduras de = the shackles of.* las autoridades = the powers-that-be.* las cosas + cambiar = pendulum + swing.* las cosas + estar + claras = the (hand)writing + be + on the wall, see it + coming.* las cosas no pasan así como así = everything happens for a reason (and a purpose).* las cosas no pasan (así) porque sí = everything happens for a reason (and a purpose).* las cosas no son tan simples como parecen = there's more to it than meets the eye.* las cosas + seguir + igual = business + revolve + as usual.* las cosas siguen igual = business as usual.* las cosas sólo pasan una vez = lightning never strikes twice.* las cosas son más complicadas de lo que parecen = there's more to it than meets the eye.* las cosas tal y como son = the birds and the bees.* las cosas + volver + a su punto de partida = the wheel + turn + full circle.* las de = those for.* las doce del mediodía = noon.* la segunda mitad de + Fecha = the latter part of + Fecha.* la segunda opción = the next best choice.* la segunda vez = the second time around.* la semana pasada = last week.* la senda que lleva a = a/the doorway to.* la situación = the course of events.* la sociedad en general = society at large.* las posibilidades son infinitas = the possibilities are endless.* las profundidades del mar = the deep.* las profundidades del océano = the deep.* las pruebas = the writing on the wall.* las raíces se encuentran = roots + lie.* las raíces se remontan a = roots + lie.* las razones de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* las Reglas de Cutter para un Catálogo Diccionario = Cutter's Rules for a Dictionary Catalog.* las triquiñuelas de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* la suerte + cambiar = the tide + turn.* la suerte estaba echada = the die was cast, the die had been cast.* la suerte está echada = the die is cast.* la suma total de = the total sum of, the sum total of.* las uvas están verdes = sour grapes.* las veinticuatro horas = day and night, day or night, night and day.* la temporada de Algo = in season.* la tierra de la abundancia = the land of plenty.* la tierra de las oportunidades = the land of opportunity.* la tira de = a whole slew of.* la tira de tiempo = donkey's years.* la triste realidad es que = the sad fact is (that).* la última palabra = the last word, the last word, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* la última vez = last time.* la última vez que = the last time.* la única pega = the fly in the ointment, a fly in the soup.* la unión hace la fuerza = strength in numbers.* la ventaja de = the beauty of.* la ventaja es que = on the positive side, the advantage is that, on the bright side.* la verdad = the lowdown (on).* la verdad es que = if the truth be known, if the truth be told, the fact is (that), fact is.* la verdad es que... = the fact of the matter is that....* la verdad sea dicha = to tell the truth.* la verdad sea dicha que = if the truth be told.* la Vía Láctea = the Milky Way.* la vida continúa = the show must go on.* la vida + continuar = life + go on.* la vida es así = life's like that.* ¡la vida no es un camino de rosas! = the course of true love never did run smooth!.* la vida + seguir = life + go on.* la víspera de = on the eve of.* la voz de = the voice of.* la voz de la conciencia = the voice within.* la voz de la experiencia = the voice of experience.* la voz de la razón = the voice of reason.* la voz del odio = the voice of hate.* la voz interior = the voice within.* lo absurdo = ridiculousness.* lo adecuado = adequacy.* lo + Adjetivo + que sea/esté = how + Adjetivo.* lo anodino = blandness.* lo anteriormente expuesto = the preceding.* lo apropiado = appropriateness.* lo barato = inexpensiveness.* lo básico = essential, the, nuts and bolts, bare minimum, bare necessities, the, the lowdown (on).* lo bastante elevado = high enough.* lo bastante extenso = adequately scoped.* lo bueno de = the beauty of.* lo bueno es que = the good news is (that)..., on the positive side, on the bright side.* lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.* lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.* lo caro = expensiveness.* lo chicano = Chicana.* lo chulo = coolness.* lo cierto es que = fact is, the fact is (that).* lo completo = completeness.* lo completo que Algo está = fullness.* lo creas o no = believe it or not.* lo decisivo = the last word.* lo definitivo = the last word.* lo desagradable = unpleasantness.* ¿lo dices en broma? = you must be joking!, you must be kidding!.* lo directo = directness.* lo divertido = the fun part.* lo engorroso de = cumbersomeness.* lo esencial = essential, the, nuts and bolts, bare minimum, bare necessities, the, the lowdown (on).* lo estrafalario = zaniness.* lo estrambótico = zaniness.* lo extenso = comprehensiveness.* lo favorable = propitiousness.* lo hebraico = Hebraica.* lo hecho hecho está = no use crying over spilt/spilled milk.* lo importante es lo que eres no cómo te llamas = a rose by any other name.* lo imprescindible = bare necessities, the, bare minimum.* lo incómodo de = cumbersomeness.* lo indefinido = indefiniteness.* lo indirecto = indirectness.* lo indispensable = bare necessities, the, bare minimum.* lo insulso = blandness.* lo interesante = the fun part.* lo judío = Judaica.* lo lindo = cuteness.* lo llano = flatness.* lo más cercano a = the nearest thing to.* lo más conveniente es que = optimally.* lo más destacado = highlights.* lo más detestado = pet hate.* lo más importante = most of all, at its core.* lo más interesante = highlights.* lo más mínimo = so much as.* lo más novedoso = the last word.* lo más odiado = pet hate.* lo más parecido a = the nearest thing to.* lo más probable es que = most probably.* lo más recio de = brunt of, the.* lo más recóndito = nooks and crannies.* lo máximo = the be all and end all, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* lo mejor = the top of the tree.* lo mejor de = the beauty of, showpiece.* lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.* lo mejor de lo mejor = the best of the best.* lo mejor de todo = best of all.* lo mejor entre lo mejor = the best of the best.* lo mejor es que... = the good news is (that)....* lo mejor está aún por llegar = the best is yet to come.* lo mejor posible = to the best of + Posesivo + ability, at + Posesivo + (very) best, optimally.* lo mejor que pueda = to the best of + Posesivo + ability.* lo mejor que se puede hacer = the best bet.* lo mejor + ser = the beautiful part + be.* lo menos posible = as little as possible.* lo mínimo = bare minimum, bare necessities, the.* lo mismo ocurre con = the same goes for.* lo mismo ocurre en el caso de = the same is true (for/of/with).* lo mismo que = the same as, along the lines of, in much the same way as.* lo mismo que antes = the same as before.* lo mismo que para = the same as that for.* lo mismo se aplica a = the same is true (for/of/with).* lo molesto de = cumbersomeness.* lo mucho que = how extensively.* lo noble = high-mindedness.* lo no convencional = unconventional, the.* lo normal + ser + que = there + be + a tendency (to/for), there + be + a tendency (to/for).* lo oportuno = timeliness.* lo pasado pasado está = let bygones be bygones.* lo peor de = brunt of, the.* lo peor del = the armpit of the.* lo pintoresco = quaintness.* lo plano = flatness.* lo poco común = rarity, rareness.* lo poco convencional = unconventional, the.* lo primero = for one, first off.* lo primero de todo = first of all, first off.* lo prometido es deuda = a promise is a promise.* lo propicio = propitiousness.* lo público = publicness.* lo que = that which, what.* lo que aguarda a = what is on store for.* lo que Algo o Alguien se merece, lo que le corresponde, bastante = fair share, fair share.* lo que a uno cura a otro mata = one man's meat is another man's poison.* lo que demuestra que = which (just) goes to show that.* lo que el futuro depara a = what is on store for.* lo que es aun más inquietante = more disturbingly.* lo que es aun más preocupante = more disturbingly.* lo que es aun mejor = better still.* lo que es aun peor = worse still.* lo que es bueno para uno es bueno para otro = what's sauce for the goose is sauce for the gander.* lo que es bueno para uno también es bueno para otro = what's good for the goose is good for the gander.* lo que es más = what is more, what's more.* lo que es más importante = most importantly, more importantly, most of all, most important.* lo que es mejor aun = better still.* lo que es muy importante = importantly.* lo que es peor = what's worse.* lo que es peor aun = worse still.* lo que espera a = what is on store for.* lo que está bien y lo que está mal = rights and wrongs.* lo que existe (en el mercado) = what's out there.* lo que haya que de ser, será = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.* lo que hay (en el mercado) = what's out there.* lo que hay que hacer = do + the right thing, the way to go.* lo que hay que hacer y lo que hay que evitar = do's and don'ts, rights and wrongs.* lo que le corresponde = fair share.* lo que nos espera = things to come.* lo que quiera que = whatever.* lo que sea = something or other.* lo que se gana por un lado se pierde por otro = swings and roundabouts.* lo que se pierda en una cosa se gana en la otra = what you lose on the swings you gain on the roundabouts.* lo que + ser = what + be like.* lo que se suele pagar = going rate, the.* lo que tenga que pasar, que pase = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.* lo que tenga que ser, será = que sera sera, whatever will be, will be, what's meant to be, will be.* lo que vale para tí también vale para mí = what's good for the goose is good for the gander, what's sauce for the goose is sauce for the gander.* lo rural = rurality.* los = the, ye.* los 365 días del año = year-round.* los 40 principales = Top 40 singles chart.* los abajo firmantes = the parties hereto.* los acontecimientos = the course of events.* lo sagrado = sacredness.* los albores de = the dawn of.* los años cincuenta = fifties.* los años treinta = thirties.* los árboles no dejan ver el bosque = lose + sight of the forest for the trees.* los avatares de la guerra = the tides of war.* los buenos tiempos = the good old days.* los comienzos de = the dawn of.* los constantes cambios de = the changing face of, the changing nature of.* los de = those for, those in.* los demás = rest, the, everybody else.* los detalles de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* los días antes de = leading up to.* los dos = both, both of them, both of which.* los efectos negativos se están dejando sentir ahora = chickens come home to roost.* los gobernantes = the powers-that-be.* los hay para dar y regalar = there's one born every minute.* los mandamás = the powers-that-be.* los más necesitados = those most in need.* los más pobres + Nombre = the poorest + Nombre.* los menos locuaces = inarticulate, the.* los motivos de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* los necesitados = the needy.* los orígenes de = the dawn of.* los otros con los que aparece(n) = neighbours [neighbors, -USA].* los peores + Nombre = the poorest + Nombre.* los poderes fáticos = the powers-that-be.* los pormenores de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* Los Principios de París = Paris Principles.* los que = those who.* los que detentan el poder = the powers-that-be.* los que mandan = the powers-that-be.* los que no han recibido formación específica = uninstructed, the.* los que + Verbo = those + Participio.* los tribunales = the Bench.* lo suficientemente cerca = within range.* lo suficientemente cerca como para oír = within earshot of.* lo suficientemente estúpido como para = dumb enough to.* lo suficientemente grande = large enough, big enough.* lo suficientemente lejos como para no poder oír = out of earshot.* los últimos coletazos = fag-end.* lo sumo = the bee's knees, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks, the cat's pyjamas.* los unos a costa de los otros = at each other's expense.* los viejos tiempos = the good old days.* lo tomas o lo dejas = take it or leave it.* lo último = the last word.* lo uno es tan malo como lo otro = one is as bad as the other.* lo vanguardista = cutting edge.* lo yidish = Yiddica.* parmarlas = kick + the bucket.* ser lo que nos espera = be the shape of things to come.* * *[ the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a or, ha e.g. el agua pura, el hada madrina]A (con un referente único, conocido o que se define) theel sol the sunel lápiz/la goma/los lápices/las gomas que compré the pencil/the eraser/the pencils/the erasers I boughtno, ése no, el que te presté ayer/el de Julio/el rojo no, not that one, the one I lent you yesterday/Julio's/the red oneen la calle Solís in Solís Streetprefiero el mío/los tuyos I prefer mine/yoursme atendió el estúpido del marido that stupid husband of hers served meyo soy la arquitecta, ella es lexicógrafa I'm the architect, she's a lexicographeryo fui la que lo rompí or rompió I was the one who broke itlos nacidos entre … those born between …los que faltamos ayer those of us who weren't here yesterday¿cuál es Ardiles? — el del sombrero negro which one's Ardiles? — the one with the black hatun encuentro al que asistieron muchas personalidades a meeting which was attended by many well known peoplela obra de la que or de la cual hablábamos the play we were talking aboutB(con sustantivos en sentido genérico): me encanta la ópera I love operaodio el pescado I hate fishasí es la vida that's life(nosotros) los mexicanos lo sabemos muy bien we Mexicans know only too well¿ya vas a la escuela? do you go to school yet?en el mar at seaviajar por el espacio to travel in spaceC(en expresiones de tiempo): ocurrió el domingo de Pascua/en el verano del 76 it happened on Easter Sunday/in the summer of '76mi cumpleaños es el 28 de mayo my birthday's on May 28el mes pasado/que viene last/next monthno trabaja los sábados she doesn't work (on) Saturdaysestudió toda la mañana he studied all morninga las ocho at eight o'clock, at eighta eso de las seis around six o'clockD(cada): lo venden a $80 el kilo/metro they're selling it at $80 a kilo/a meter o at $80 per kilo/meter¿cuánto cuesta el paquete de diez? how much does a packet of ten cost?E(con fracciones, porcentajes, números): me dio la mitad/la cuarta parte del dinero she gave me half the money/a quarter of the moneyel 20% de los peruanos 20% of Peruvians(refiriéndose a partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc): con las manos en los bolsillos with my/your/his hands in my/your/his pockets¡te cortaste el pelo! you've had your hair cut!tienes la falda sucia your skirt is dirtytienes el suéter puesto al revés you've got your sweater on inside outtiene el pelo largo/los ojos azules he has long hair/blue eyes1(con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc): llamó el señor Ortiz/la doctora Vidal/el general Santos Mr Ortiz/Doctor Vidal/General Santos phonedel gran Caruso the Great Caruso2(con nombres de mujeres famosas): la última película de la Monroe Monroe's last movie3(en plural): los Ortega (matrimonio) the Ortegas, Mr and Mrs Ortega; (familia) the Ortegas, the Ortega familya los Josés se les suele llamar Pepe people called José are often known as Pepe4 (fam: en muchas regiones crit)(con nombres de pila): pregúntale a la Carmen/al Ricardo ask Carmen/Ricardo5(con algunos nombres geográficos): en la India in Indiaen (el) Perú in Peru6(al calificar): la España de Franco Franco's Spainel Buñuel que todos conocemos the Buñuel we all knowla Italia del siglo pasado Italy in the last century7(con algunos equipos deportivos): juegan contra el Juventus/el Barcelona they're playing against Juventus/BarcelonaH el(con infinitivo): odiaba el tener que pedírselo he hated having to ask heres cuidadoso y pausado en el hablar he's careful and deliberate in the way he speaksel frenético girar de los bailarines the frenzied spinning of the dancers* * *
Multiple Entries:
el
él
el (pl◊ los), la (pl las) art the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a or ha, e.g. el agua pura, el hada madrina
1
así es la vida that's life;
(nosotros) los mexicanos we Mexicans;
¿ya vas a la escuela? do you go to school yet?
las tuyas yours;
el último the last one;
el estúpido del marido that stupid husband of hers
2a) el + de:
el de las nueve the nine o'clock one;
el de mi hijo my son'sb) el + que:
los que estén cansados;
those who are tired, anyone who's tired;
la que te guste whichever you like
3 ( en expresiones de tiempo):
mi cumpleaños es el 28 de mayo my birthday's on May 28;
el mes pasado last month;
toda la mañana all morning;
a las ocho at eight o'clock
4 ( cada):◊ $80 el metro/kilo $80 a meter/a kilo, $80 per kilo/meter
5 (con fracciones, porcentajes, números):◊ la mitad/la cuarta parte del dinero half the money/a quarter of the money;
el 20% de … 20% of …
6 (con partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc):
¡te cortaste el pelo! you've had your hair cut!;
tiene los ojos azules he has blue eyes
7a) (con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc):◊ el señor Ortiz/la doctora Vidal Mr Ortiz/Doctor Vidal;
los Ortega the Ortegas
ver África, Argentina, etc
él pron pers
◊ ¿quién se lo va a decir? — él who's going to tell her? — he is;
lo hizo él mismo he did it himself;
fue él it was him
( refiriéndose a cosas) it;◊ llegué antes que él I arrived before him o before he did;
con/para él with/for him;
son de él they're his
el art def m
1 the
2 (no se traduce) (ante un tratamiento formal) el sr. Gómez, Mr Gomez
(cuando el sustantivo es general) el hambre/tiempo, hunger/time
3 (se traduce por un posesivo) (con partes del cuerpo) se ha cortado el pelo, she's cut her hair
(prendas) se lo metió en el bolsillo, he put it in his pocket
(pertenencias) guarda el diario en el cajón, put your diary into the drawer
4 (con días de la semana) iré el miércoles, I'll go on Wednesday
5 (cuando el sustantivo está elidido) the one: prefiero el azul, I prefer the blue one
el de las diez, the ten o'clock one
el que está en la mesa, the one that's on the table
el que más nos guste, whichever one we like best
(delante de un posesivo) el de María, Maria's
es el mío, it's mine
él pron pers
1 (sujeto) (persona) he
(animal, cosa) it: fue él, it was him, fue él el que..., it was him that... o it was he who...
2 (complemento) (persona) him
(animal, cosa) it
dáselo a él, give it to him, es para él, it's for him
3 (posesivo) de él, his
4 (oración comparativa) ella es mejor que él, she's better than him o she's better than he is
'él' also found in these entries:
Spanish:
A
- abajo
- abalanzarse
- abaratarse
- abarquillarse
- abarrotar
- abarrotada
- abarrotado
- abastecimiento
- abatir
- abatimiento
- abdicar
- abierta
- abierto
- abismo
- abogada
- abogado
- abominar
- abominable
- abordar
- aborigen
- aborregarse
- abortar
- abotargada
- abotargado
- abrir
- abreviar
- abrirse
- absoluta
- absoluto
- abstención
- abundancia
- acabar
- acabarse
- acabose
- acallar
- acanallar
- accionariado
- acero
- achacosa
- achacoso
- achatamiento
- achicharrarse
- aclarar
- aclarado
- acomodarse
- acompañar
- acondicionar
- acostumbrada
- acostumbrado
English:
A
- abandon
- ABC
- ability
- about
- above
- abroad
- abseil
- absence
- absent
- absolute
- absolve
- absorb
- abstract
- academic
- accelerate
- accommodate
- accomplice
- account
- accurately
- accusation
- accused
- accustom
- aching
- act
- act on
- act up
- actual
- actually
- acute
- address
- adequately
- adjourn
- admission
- admit
- advance
- advanced
- advantage
- advantageous
- advise
- advocate
- affair
- afford
- afloat
- afraid
- after
- against
- age
- agenda
- aggregate
* * *el (f la, mpl los, fpl las) art determinado el is used instead of la before feminine nouns which are stressed on the first syllable and begin with “a” or “ha” (e.g. el agua, el hacha). Note that el combines with the prepositions a and de to produce the contracted forms al and del.1. [con valor especificador] the;el coche the car;la casa the house;los niños the children;el agua/hacha/águila the water/axe/eagle;fui a recoger a los niños I went to pick up the childrenla vida life;el hombre Man, human beings;los derechos de la mujer women's rights;los niños imitan a los adultos children copy adults;el pan es un alimento básico bread is a basic food;la mayoría de la gente no la conoce most people don't know her;vuelve el biquini bikinis are backse quitó los zapatos she took her shoes off;tiene el pelo oscuro he has dark hair;me han robado la maleta my suitcase has been stolen;se dieron la mano they shook handslos domingos vamos al cine we go to the movies (on) Sundays;llegaré el 1 de mayo [escrito] I'll arrive on 1 May;[hablado] I'll arrive on the first of May;son las siete it's seven o'clock;el año pasado/que viene last/next yearel Everest (Mount) Everest;la India India;La Haya The Hague;El Cairo Cairo;la España de la posguerra post-war Spainel señor/el doctor Juárez Mr/Doctor Juárez;los Amaya [matrimonio] Mr and Mrs Amaya, the Amayas;[familia completa] the Amayas, the Amaya family;los Austrias the Hapsburgs;el Hitler español the Spanish Hitler8. [con numerales, porcentajes, fracciones]el siete es mi número de la suerte seven's my lucky number;llegó el tercero he came third;el tercer piso the third floor;un aumento del 30 por ciento a 30 percent increase;la quinta parte (de) a fifth (of);el 20 por ciento (de) 20 percent (of)10. [con complemento especificativo]el/la del sombrero the one with the hat;los/las de azul [cosas] the blue ones;[personas] the ones in blue;he perdido el tren, cogeré el de las nueve I've missed the train, I'll get the nine o'clock one;el de aquí this one here;¿los del parque son amigos tuyos? were those people in the park friends of yours?;prefiero las del escaparate I prefer the ones in the window;los del fondo no se callan the people at the back won't shut upel mío mine;la tuya yours;los suyos theirsel/la mejor the best;es la mejor de la clase she's the best in the class, she's top of the class;los seleccionados realizarán un examen those chosen will sit an exam;el tonto de Ignacio se equivocó that idiot Ignacio got it wronges amante del buen comer she loves good food;me sienta mal el tener que decírtelo I don't like to have to tell you14. [con frases subordinadas][persona] whoever;el/la que [cosa] whichever;los/las que [cosas] whichever;[personas] whoever;coge el/los que quieras take whichever you like;el que más corra whoever runs fastest, the one who runs the fastest;las que quieran venir que levanten la mano those who want to come o anyone who wants to come should put their hand up;el que no te guste no quiere decir que sea malo the fact that you don't like him doesn't make him a bad person15. [con valor enfático]¡la pena que me dio verlo en ese estado! I felt so sorry for him when I saw him in that state!* * *elI art theII pron:el de … that of …;el de Juan Juan’s;el más grande the biggest (one);el que está … the one that is …* * *él pron: he, himél es mi amigo: he's my friendhablaremos con él: we will speak with himel pron, (referring to masculine nouns)1) : the onetengo mi libro y el tuyo: I have my book and yoursde los cantantes me gusta el de México: I prefer the singer from México2)el que : he who, whoever, the one thatel que vino ayer: the one who came yesterdayel que trabaja duro estará contento: he who works hard will be happyel, la art, pl los, las : thelos niños están en la casa: the boys are in the houseme duele el pie: my foot hurts* * *el det1. the¿qué te pareció el libro? what did you think of the book?2. (posesivo) my / your / his / her etcétera¿te has cortado el pelo? have you had your hair cut?3. (característica) the one¿cuál prefieres? el azul which one do you prefer? the blue one¡Ojo! Algunas veces no se traduce¿quieres salir el sábado? do you want to go out on Saturday?el Sr. García Mr. Garcíacon el que that... withen el que that... in -
7 él
art.the (in general).el coche the carla casa the houselos niños the childrenel agua/hacha/águila the water/ax/eaglefui a recoger a los niños I went to pick up the children* * *el1 the■ la Sra. Rodríguez Mrs. Rodríguez2 el de the one4 (cosa) the one, the one that, the one which* * *1. pron.- el que2. art.* * *el; la; los; lasART DEF1) [con nombres de referente único o concreto] the¿está fría el agua? — is the water cold?
¿ha llegado ya el abogado? — has the lawyer arrived yet?
el tío ese — * that chap
2) [en algunos casos no se traduce]a) [con nombres propios]¿qué manda la señora? — what would madam like?
ha llamado el Sr. Sendra — Mr. Sendra called
dáselo a la Luisa — * give it to Luisa
b) [con nombres en sentido genérico]c) [con infinitivo]el hacerlo fue un error — doing it was a mistake, it was a mistake to do it
d) [con cifras, proporciones]ahora gano el 3% más — I now earn 3% more
3) [traducido por el posesivo]4) [con expresiones temporales]5) (=uso distributivo)6) [en exclamaciones]¡el frío que hacía! — it was freezing!
7) [posesivo]•
el de, mi libro y el de usted — my book and yoursel del sombrero rojo — the one with o in the red hat
es un traje bonito, pero prefiero el de Ana — it's a nice suit, but I prefer Ana's
y el de todos los demás — and that of everybody else, and everybody else's
8)•
el que —a) + indicél es el que quiere — it's he who wants to, he's the one who wants to
los que hacen eso son tontos — anyone who does that is a fool, those who do so are foolish
b) + subjun whoeverel que quiera, que lo haga — whoever wants to can do it
* * *pronombre personala) ( como sujeto) he¿quién se lo va a decir? - él — who's going to tell her? - he is
fue él — it was him, it was he (frml)
b) (en comparaciones, con preposiciones) him; ( refiriéndose a cosas) itllegué antes que él — I arrived before him o before he did
eres tan alto como él — you are as tall as him o as he is
con/contra/para él — with/against/for him
con/contra/para él — with/against/for him
* * *[the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a or ha, e.g. el agua pura, el hada madrina]1)a) ( con un referente único) the¿ya vas a la escuela? — do you go to school yet?
el mío/las tuyas — mine/yours
el rojo/último — the red/last one
los nacidos entre... — those born between...
2)a)el + de...: la del sombrero the one with the hat; el de Valencia the one from Valencia; el de las nueve the nine o'clock one; el de Juan/de mi hijo — Juan's/my son's
b)el + que...: el que acaba de entrar the one who's just come in; las que yo ví the ones I saw; los que estén cansados; those who are tired, anyone who's tired; la que te guste whichever you like; el que lo haya hecho — whoever has done it
3) ( en expresiones de tiempo)el mes pasado/que viene — last/next month
4) ( cada)$80 el metro/kilo — $80 a meter/a kilo
5) (con fracciones, porcentajes, números)la mitad/la cuarta parte del dinero — half the money/a quarter of the money
el 20% de... — 20% of...
el cuarto piso — the fifth floor (AmE) o (BrE) fourth floor
6) (refiriéndose a partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc)7) ( con nombres propios)a) (con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc)el señor Ortiz/la doctora Vidal — Mr Ortiz/Doctor Vidal
b) ( en plural)en (el) Perú — in Peru; ver África, Argentina, etc
d) ( al calificar)8) el ( con infinitivo)* * *el2= the, ye.Nota: Forma arcaica.Ex: The first institute, 'The Catalog: Its Nature and Prospects,' was held in New York City on October 9 and 10, 1975.
Ex: The article 'Ye olde smart card' presents an annotated list of information sources on the credit card industry.* a lo extremo = to the extreme.* aunque no lo creas = believe it or not.* barrio de los ricos = upper town.* de los mejores = as good as any.* el abuelo de = the granddaddy of.* el acabose = the last straw.* el alcance = comprehensiveness.* el amor de + Posesivo + vida = the love of + Posesivo + life.* el año próximo = the year ahead.* el arte de = the art of, the fine art of.* el ataque es la mejor defensa = attack is the best form of defence.* el auténtico = the real McCoy.* el beneficio de la duda = the benefit of the doubt.* el bien de = the good of.* el buenazo de + Nombre = good old + Nombre.* el bueno de + Nombre = good old + Nombre.* el camino a seguir = the way ahead, the way to go.* el camino correcto = the way ahead, the way to go.* el camino hacia + Nombre + está lleno de + Nombre = the road (to/towards) + Nombre + is paved with + Nombre.* el camino hacia + Nombre + está plagado de + Nombre = the road (to/towards) + Nombre + is paved with + Nombre.* el camino por recorrer = the way ahead.* el camino que lleva a = a/the doorway to.* el camino recorrido = the road travelled so far.* el camino se hace andando = actions speak louder than words.* el centro de atención + ser = all eyes + be + on.* el charco = the big pond.* el ciudadano de a pie = the average Joe.* el ciudadano medio = the average Joe.* el cliente siempre tiene la razón = the customer is always right.* el colmo = the last straw.* el consejo de otra persona = a second opinion.* el copón = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* el corazón de = the heart of.* el crecimiento de = the rising tide of.* el cual = which.* el de = that in, that of.* el diablo está en los detalles = the devil (is/lives) in the details.* el día del Juicio Final = the Day of Judgement.* El Diluvio = the Flood.* el dinero es el origen de todos los males = money is the root of all evil.* el dinero es la fuente de todos los males = money is the root of all evil.* el dinero mueve al mundo = money makes the world go (a)round.* el dinero no crece en los árboles = money doesn't grow on trees.* el doble = twice + as many.* el doble de = twice + the number of.* El Dorado = El Dorado.* el enemigo en casa = the enemy within.* el entonces + Nombre = the then + Nombre.* el espíritu de la época = the spirit of the times.* el estado de las cosas = the lay of the land [the lie of the land, -UK].* el evitar = avoidance.* el éxito genera éxito = success breeds success (SBS).* el éxito llama al éxito = success breeds success (SBS).* el final de = the close of.* el final de los problemas = the light at the end of the tunnel.* el fin del mundo = the ends of the earth.* el fin de semana = over the weekend, at the weekend.* el fin de todos los fines = the end of all ends.* el fin justifica los medios = the end justifies the means.* el fruto de + Nombre = the fruit of + Nombre.* el futuro = the way ahead, the way of the future.* el futuro + estar + justo a la vuelta de la esquina = the future + be + just around the corner.* el Gato con Botas = Puss in Boots.* el grado de = the extent of.* el grado de + Nombre = the breadth and depth of + Nombre.* el grado en que = the extent to which.* el gran hermano = big brother.* el guapo de + Nombre = good old + Nombre.* el hecho es que = fact is, the fact is (that).* el hecho es que... = the fact of the matter is that....* el hombre de la calle = the average Joe.* el hombre no es una isla = no man is an island.* el hombre propone y Dios dispone = Man proposes, God disposes.* el impulsor de = the power behind.* el interés público = the public interest.* El Juicio Final = The Last Judgement.* el lastre de = the shackles of.* el llevar = carrying.* el lugar que le corresponde a = the due place of.* El Mago de Oz = The Wizard of Oz, The Wizard of Oz.* el más = all-time.* el más + Adjetivo = the most + Adjetivo.* el más allá = hereafter.* el más bajo = rock-bottom.* el más favorito del mes = pick of the month.* el más leído = the most widely read.* el más recomendado = best of breed, the.* el Mediterráneo = Mediterranean Sea, the, the Med.* el mejor = best of breed, the.* el mejor de todos = the cream of the crop, crème de la crème.* el mejor hasta ahora = the best yet.* el mejor modo de = the best way of.* el mejor momento de todos = the time of all times.* el mejor + Nombre = the best available + Nombre.* el mejor que ha hecho hasta ahora = Posesivo + best yet.* el mentir = lying.* el mes pasado = last month.* el mío = mine.* el mismo + Nombre (+ que) = every bit as much + Nombre (+ as).* el mismo número = as many.* el modo como = the way in which.* el modo de = the way in which.* el modo de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* el momento preciso = the point in time at which.* el motor de = the power behind.* el movimiento se demuestra andando = actions speak louder than words.* el muerto al hoyo y el vivo al bollo = dead men have no friends.* el mundo de las noticias = newsmaking.* el mundo en la palma de la mano = the world in the palm of + Posesivo + hand.* el mundo está a sus pies = the world is + Posesivo + oyster.* el mundo es un pañuelo = it's a small world.* el + Nombre + correcto al + Nombre + adecuado en el momento oportuno = the right + Nombre + to the right + Nombre + at the right time.* el + Nombre + es inestimable = the + Nombre + cannot be overestimated.* el + Nombre + más completo = the + Nombre + to end all + Nombre.* el no va más = the be all and end all, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el nuevo aspecto de = the changing face of, the changing nature of.* el orgullo de = showpiece.* el otro lado de la barrera = the other side of the fence.* el padre de = the father of.* el pan nuestro de cada día = all in a day's work.* el paso del tiempo = the passage of time, the sands of time.* el peor de todos = the worst of the lot.* el perro es el mejor amigo del hombre = a dog is man's best friend.* el peso de = brunt of, the.* el populacho = the great unwashed.* el porqué de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* el portavoz de = the voice of.* el presente = thisness.* el primer intento = the first time around.* el primer + Nombre = the earliest + Nombre.* el primero mencionado = former.* el principal = the number one.* el principio de = the dawn of.* el principio del fin = the beginning of the end.* el principio de + Mes/Estación = early + Mes/Estación.* el problema no es el qué, sino el cómo = the devil (is/lives) in the details.* el problema obvio = the elephant in the room.* el proletariado = the great unwashed.* el pulmón de = the heart of.* el punto más bajo = rock-bottom.* el que = that, the one.* el que aprende = learner.* el que las hace, las paga = you've made your bed, now you must lie in it!.* el que lo encuentre se lo queda = finders keepers.* el que mantiene a la familia = breadwinner [bread winner].* el que mucho abarca poco aprieta = jack of all trades, master of none.* el que no llora, no mama = the squeaky (squeaking) wheel gets the grease (the oil/oiled).* el que no se aventura no cruza el mar = nothing ventured, nothing gained.* el que pregunta = inquirer [enquirer, -UK].* el quid de la cuestión = the crux of the problem, the crux of the matter.* el registro de los registros = record-of-record.* el registro modelo = record-of-record.* el resto = rest, the.* el resto (de) = the remainder (of), the rest (of).* El Salvador = El Salvador.* el segundo mencionado = latter.* el sendero que lleva a = a/the doorway to.* el ser barato = cheapness.* el siguiente no, el otro = next but one.* el sitio adecuado en el momento adecuado = the right place at the right time.* el sueño de toda persona = the stuff dreams are made of.* el sueño de todos = the stuff dreams are made of.* el sueño de todo ser viviente = the stuff dreams are made of.* el súmmum = the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el tamaño de = the extent of.* el tema de la discusión = the focus of the discussion.* el tema del debate = the focus of the discussion.* el tiempo de Algo = in season.* el tiempo es oro = time is money.* el tiempo lo dirá = only time will tell.* el tiempo vuela = time flies (by).* el tipo de = the range of.* el todo es más grande que la suma de sus partes = the whole is greater than the sum of its parts.* el total de = the total sum of, the sum total of.* el transcurrir del tiempo = the sands of time.* el transcurso del tiempo = as time goes by.* el último citado = latter.* el último grito = the last word, the cat's meow, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el último + Nombre = the latest + Nombre.* el último pero no el menos importante = the last but by no means least.* el único = the one and only.* el único e incomparable = the one and only.* el único e inimitable = the one and only.* el único problema = a fly in the soup, the fly in the ointment.* el verdadero = the real McCoy.* el verdadero problema = the elephant in the room.* el ver televisión = television viewing.* el viejo = the elder.* el vulgo = the great unwashed.* el yugo de = the shackles of.* espicharlas = kick + the bucket.* la = the, ye.* la alternativa + ser = the alternative + be.* la belleza es superficial = beauty is only skin deep.* La Biblioteca Responde = Ask the Library.* la Biblioteca y el Archivo de Canadá = Library and Archives Canada.* la buena noticia = the good news.* la calidad es nuestro lema = quality is our middle name.* la calma que precede a la tormenta = the lull before the storm.* la cambiante fisonomía de = the changing face of, the changing nature of.* la caridad empieza por uno mismo = charity begins at home.* la ciudadana de a pie = the average Jane.* la ciudadana media = the average Jane.* la ciudad que nunca duerme = the city that never sleeps.* la clave de = at the heart of.* la clave está en la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* la comunidad en general = the community at large.* la Convención de la Haya de 1954 = the 1954 Hague Convention.* la copa del árbol = the top of the tree.* la cosa es que = the thing is.* la cosa principal = the number one thing.* la crème de la crème = the cream of the crop, crème de la crème.* la cruz de = the bane of.* la cuestión es que = the thing is.* la década de los + Número = the + Número + s.* la demanda de = a call for.* la diversidad de = the range of.* la diversidad de + Nombre = the many + Nombre.* la edad se lleva en el alma = you are as old as you feel.* la época de Algo = in season.* la escoria de la sociedad = the gutter.* la espalda de = the back of.* la evidencia = the writing on the wall.* la fe mueve montañas = faith will move mountains.* la filosofía de = the reason behind, the reasoning behind.* la flor de + Nombre = the prime of + Nombre.* la flor y nata = the cream of the crop, crème de la crème.* la forma correcta de hacer las cosas = the way to go.* la forma de = ways and means (of/for/to/in/by).* la forma de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* la forma de ver las cosas = the way + to see things.* la fuerza de la mayoría = strength in numbers.* la gente decía que = rumour had it that.* la gente dice que = rumour has it that.* la gente se está inquietando = the natives are nervous.* la gente se está poniendo nerviosa = the natives are nervous.* la gente se puso de pie para aplaudir = standing ovation.* la gota que colmó el vaso = the straw that broke the camel's back.* la Gran Manzana = the Big Apple.* la gran mayoría de = the vast majority of, the bulk of.* la historia + repetirse = history + come full circle.* la historia + volverse a repetir = history + come full circle.* la hostia = the cat's pyjamas, the cat's pyjamas, the bee's knees, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* la hoz y el martillo = the hammer and sickle.* la idea que hay detrás de = the idea behind.* la imaginación no tiene límites = your imagination is the limit.* la imitación es la mejor forma de que lo halaguen a uno = imitation is the sincerest form of flattery.* La Isla del Tesoro = Treasure Island.* la joya de = showpiece.* la judicatura = the Bench.* la justicia = the Bench.* la juventud no es cuestión de edad sino de espíritu = you are as old as you feel.* la leche = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la luz al final del túnel = the light at the end of the tunnel.* la magistratura = the Bench.* la manera de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* la mano que mece la cuna es la mano que domina el mundo = the hand that rocks the cradle rules the world.* la mano que mece la cuna gobierna el mundo = the hand that rocks the cradle rules the world.* la mar de = a whole slew of.* la mayoría con mucho de = the vast majority of.* la mayoría de = the majority of, most + Nombre, the main bulk of.* la mayoría de la gente = most people, the majority of the people.* la mayoría de las personas = most people, the majority of the people.* la mayoría de las veces = most of the time, more often than not.* la mayoría del mundo = the majority of the world, most people, the majority of the people.* la mayoría del tiempo = most of the time.* la mayor parte de = the majority of, the main bulk of, the lion's share of.* la mayor parte de las veces = more often than not.* la medida en que = the extent to which.* la mejor forma de hacer Algo = best practices, lessons learned [lessons learnt].* la mejor manera = how best.* la mejor manera de = the best way of.* la mejor oferta = the best deal.* la mejor opción = the best bet.* la mejor salida = the best way forward.* la mejor solución = the best way forward.* la menor duda de que = no doubt whatsoever.* la mentira = lying.* la mirada en = eye(s) on.* la misma persona = one and the same person.* la mitad (1/2) = one-half (1/2).* la necesidad agudiza el ingenio = necessity mothers invention.* la ocasión la pintan calva = make + hay while the sun shines.* la opinión de otra persona = a second opinion.* la oportunidad de + Posesivo + vida = the opportunity of a lifetime.* la parte de atrás de = the back of.* la parte más dura de = brunt of, the.* la parte más importante = the heart of.* la parte principal de = the bulk of.* la parte superior izquierda de = the upper left of.* la parte trasera de = the back of.* la personificación de la confianza en uno mismo = confidence personified.* la pesadilla de = the bane of.* la pesca del día = the day's catch, the catch of the day.* la petición de = a call for.* la píldora = the pill.* la plebe = the great unwashed.* la polla = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la práctica hace al maestro = practice makes perfect.* la primera tentativa = the first time around.* la primera vez = the first time around.* la proporción mayor de = the lion's share of.* la próxima moda = the next hot thing.* la puntilla = the final/last nail in + Posesivo + coffin.* la que = that, the one.* la razón de ser = the reason for being.* la realidad es que = the fact remains that..., fact is, the fact is (that).* la rehostia = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la responsabilidad ahora recae en + Nombre = the ball is in + Posesivo + court.* la responsabilidad es de... = the buck + stops....* la riqueza de = the wealth of.* la ruina de = the bane of.* las = the, ye.* las 24 horas = round the clock, around the clock.* las apariencias engañan = don't judge a book by its cover, there's more to it than meets the eye.* las ataduras de = the shackles of.* las autoridades = the powers-that-be.* las cosas + cambiar = pendulum + swing.* las cosas + estar + claras = the (hand)writing + be + on the wall, see it + coming.* las cosas no pasan así como así = everything happens for a reason (and a purpose).* las cosas no pasan (así) porque sí = everything happens for a reason (and a purpose).* las cosas no son tan simples como parecen = there's more to it than meets the eye.* las cosas + seguir + igual = business + revolve + as usual.* las cosas siguen igual = business as usual.* las cosas sólo pasan una vez = lightning never strikes twice.* las cosas son más complicadas de lo que parecen = there's more to it than meets the eye.* las cosas tal y como son = the birds and the bees.* las cosas + volver + a su punto de partida = the wheel + turn + full circle.* las de = those for.* las doce del mediodía = noon.* la segunda mitad de + Fecha = the latter part of + Fecha.* la segunda opción = the next best choice.* la segunda vez = the second time around.* la semana pasada = last week.* la senda que lleva a = a/the doorway to.* la situación = the course of events.* la sociedad en general = society at large.* las posibilidades son infinitas = the possibilities are endless.* las profundidades del mar = the deep.* las profundidades del océano = the deep.* las pruebas = the writing on the wall.* las raíces se encuentran = roots + lie.* las raíces se remontan a = roots + lie.* las razones de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* las Reglas de Cutter para un Catálogo Diccionario = Cutter's Rules for a Dictionary Catalog.* las triquiñuelas de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* la suerte + cambiar = the tide + turn.* la suerte estaba echada = the die was cast, the die had been cast.* la suerte está echada = the die is cast.* la suma total de = the total sum of, the sum total of.* las uvas están verdes = sour grapes.* las veinticuatro horas = day and night, day or night, night and day.* la temporada de Algo = in season.* la tierra de la abundancia = the land of plenty.* la tierra de las oportunidades = the land of opportunity.* la tira de = a whole slew of.* la tira de tiempo = donkey's years.* la triste realidad es que = the sad fact is (that).* la última palabra = the last word, the last word, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* la última vez = last time.* la última vez que = the last time.* la única pega = the fly in the ointment, a fly in the soup.* la unión hace la fuerza = strength in numbers.* la ventaja de = the beauty of.* la ventaja es que = on the positive side, the advantage is that, on the bright side.* la verdad = the lowdown (on).* la verdad es que = if the truth be known, if the truth be told, the fact is (that), fact is.* la verdad es que... = the fact of the matter is that....* la verdad sea dicha = to tell the truth.* la verdad sea dicha que = if the truth be told.* la Vía Láctea = the Milky Way.* la vida continúa = the show must go on.* la vida + continuar = life + go on.* la vida es así = life's like that.* ¡la vida no es un camino de rosas! = the course of true love never did run smooth!.* la vida + seguir = life + go on.* la víspera de = on the eve of.* la voz de = the voice of.* la voz de la conciencia = the voice within.* la voz de la experiencia = the voice of experience.* la voz de la razón = the voice of reason.* la voz del odio = the voice of hate.* la voz interior = the voice within.* lo absurdo = ridiculousness.* lo adecuado = adequacy.* lo + Adjetivo + que sea/esté = how + Adjetivo.* lo anodino = blandness.* lo anteriormente expuesto = the preceding.* lo apropiado = appropriateness.* lo barato = inexpensiveness.* lo básico = essential, the, nuts and bolts, bare minimum, bare necessities, the, the lowdown (on).* lo bastante elevado = high enough.* lo bastante extenso = adequately scoped.* lo bueno de = the beauty of.* lo bueno es que = the good news is (that)..., on the positive side, on the bright side.* lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.* lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.* lo caro = expensiveness.* lo chicano = Chicana.* lo chulo = coolness.* lo cierto es que = fact is, the fact is (that).* lo completo = completeness.* lo completo que Algo está = fullness.* lo creas o no = believe it or not.* lo decisivo = the last word.* lo definitivo = the last word.* lo desagradable = unpleasantness.* ¿lo dices en broma? = you must be joking!, you must be kidding!.* lo directo = directness.* lo divertido = the fun part.* lo engorroso de = cumbersomeness.* lo esencial = essential, the, nuts and bolts, bare minimum, bare necessities, the, the lowdown (on).* lo estrafalario = zaniness.* lo estrambótico = zaniness.* lo extenso = comprehensiveness.* lo favorable = propitiousness.* lo hebraico = Hebraica.* lo hecho hecho está = no use crying over spilt/spilled milk.* lo importante es lo que eres no cómo te llamas = a rose by any other name.* lo imprescindible = bare necessities, the, bare minimum.* lo incómodo de = cumbersomeness.* lo indefinido = indefiniteness.* lo indirecto = indirectness.* lo indispensable = bare necessities, the, bare minimum.* lo insulso = blandness.* lo interesante = the fun part.* lo judío = Judaica.* lo lindo = cuteness.* lo llano = flatness.* lo más cercano a = the nearest thing to.* lo más conveniente es que = optimally.* lo más destacado = highlights.* lo más detestado = pet hate.* lo más importante = most of all, at its core.* lo más interesante = highlights.* lo más mínimo = so much as.* lo más novedoso = the last word.* lo más odiado = pet hate.* lo más parecido a = the nearest thing to.* lo más probable es que = most probably.* lo más recio de = brunt of, the.* lo más recóndito = nooks and crannies.* lo máximo = the be all and end all, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* lo mejor = the top of the tree.* lo mejor de = the beauty of, showpiece.* lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.* lo mejor de lo mejor = the best of the best.* lo mejor de todo = best of all.* lo mejor entre lo mejor = the best of the best.* lo mejor es que... = the good news is (that)....* lo mejor está aún por llegar = the best is yet to come.* lo mejor posible = to the best of + Posesivo + ability, at + Posesivo + (very) best, optimally.* lo mejor que pueda = to the best of + Posesivo + ability.* lo mejor que se puede hacer = the best bet.* lo mejor + ser = the beautiful part + be.* lo menos posible = as little as possible.* lo mínimo = bare minimum, bare necessities, the.* lo mismo ocurre con = the same goes for.* lo mismo ocurre en el caso de = the same is true (for/of/with).* lo mismo que = the same as, along the lines of, in much the same way as.* lo mismo que antes = the same as before.* lo mismo que para = the same as that for.* lo mismo se aplica a = the same is true (for/of/with).* lo molesto de = cumbersomeness.* lo mucho que = how extensively.* lo noble = high-mindedness.* lo no convencional = unconventional, the.* lo normal + ser + que = there + be + a tendency (to/for), there + be + a tendency (to/for).* lo oportuno = timeliness.* lo pasado pasado está = let bygones be bygones.* lo peor de = brunt of, the.* lo peor del = the armpit of the.* lo pintoresco = quaintness.* lo plano = flatness.* lo poco común = rarity, rareness.* lo poco convencional = unconventional, the.* lo primero = for one, first off.* lo primero de todo = first of all, first off.* lo prometido es deuda = a promise is a promise.* lo propicio = propitiousness.* lo público = publicness.* lo que = that which, what.* lo que aguarda a = what is on store for.* lo que Algo o Alguien se merece, lo que le corresponde, bastante = fair share, fair share.* lo que a uno cura a otro mata = one man's meat is another man's poison.* lo que demuestra que = which (just) goes to show that.* lo que el futuro depara a = what is on store for.* lo que es aun más inquietante = more disturbingly.* lo que es aun más preocupante = more disturbingly.* lo que es aun mejor = better still.* lo que es aun peor = worse still.* lo que es bueno para uno es bueno para otro = what's sauce for the goose is sauce for the gander.* lo que es bueno para uno también es bueno para otro = what's good for the goose is good for the gander.* lo que es más = what is more, what's more.* lo que es más importante = most importantly, more importantly, most of all, most important.* lo que es mejor aun = better still.* lo que es muy importante = importantly.* lo que es peor = what's worse.* lo que es peor aun = worse still.* lo que espera a = what is on store for.* lo que está bien y lo que está mal = rights and wrongs.* lo que existe (en el mercado) = what's out there.* lo que haya que de ser, será = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.* lo que hay (en el mercado) = what's out there.* lo que hay que hacer = do + the right thing, the way to go.* lo que hay que hacer y lo que hay que evitar = do's and don'ts, rights and wrongs.* lo que le corresponde = fair share.* lo que nos espera = things to come.* lo que quiera que = whatever.* lo que sea = something or other.* lo que se gana por un lado se pierde por otro = swings and roundabouts.* lo que se pierda en una cosa se gana en la otra = what you lose on the swings you gain on the roundabouts.* lo que + ser = what + be like.* lo que se suele pagar = going rate, the.* lo que tenga que pasar, que pase = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.* lo que tenga que ser, será = que sera sera, whatever will be, will be, what's meant to be, will be.* lo que vale para tí también vale para mí = what's good for the goose is good for the gander, what's sauce for the goose is sauce for the gander.* lo rural = rurality.* los = the, ye.* los 365 días del año = year-round.* los 40 principales = Top 40 singles chart.* los abajo firmantes = the parties hereto.* los acontecimientos = the course of events.* lo sagrado = sacredness.* los albores de = the dawn of.* los años cincuenta = fifties.* los años treinta = thirties.* los árboles no dejan ver el bosque = lose + sight of the forest for the trees.* los avatares de la guerra = the tides of war.* los buenos tiempos = the good old days.* los comienzos de = the dawn of.* los constantes cambios de = the changing face of, the changing nature of.* los de = those for, those in.* los demás = rest, the, everybody else.* los detalles de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* los días antes de = leading up to.* los dos = both, both of them, both of which.* los efectos negativos se están dejando sentir ahora = chickens come home to roost.* los gobernantes = the powers-that-be.* los hay para dar y regalar = there's one born every minute.* los mandamás = the powers-that-be.* los más necesitados = those most in need.* los más pobres + Nombre = the poorest + Nombre.* los menos locuaces = inarticulate, the.* los motivos de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* los necesitados = the needy.* los orígenes de = the dawn of.* los otros con los que aparece(n) = neighbours [neighbors, -USA].* los peores + Nombre = the poorest + Nombre.* los poderes fáticos = the powers-that-be.* los pormenores de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* Los Principios de París = Paris Principles.* los que = those who.* los que detentan el poder = the powers-that-be.* los que mandan = the powers-that-be.* los que no han recibido formación específica = uninstructed, the.* los que + Verbo = those + Participio.* los tribunales = the Bench.* lo suficientemente cerca = within range.* lo suficientemente cerca como para oír = within earshot of.* lo suficientemente estúpido como para = dumb enough to.* lo suficientemente grande = large enough, big enough.* lo suficientemente lejos como para no poder oír = out of earshot.* los últimos coletazos = fag-end.* lo sumo = the bee's knees, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks, the cat's pyjamas.* los unos a costa de los otros = at each other's expense.* los viejos tiempos = the good old days.* lo tomas o lo dejas = take it or leave it.* lo último = the last word.* lo uno es tan malo como lo otro = one is as bad as the other.* lo vanguardista = cutting edge.* lo yidish = Yiddica.* parmarlas = kick + the bucket.* ser lo que nos espera = be the shape of things to come.* * *[ the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a or, ha e.g. el agua pura, el hada madrina]A (con un referente único, conocido o que se define) theel sol the sunel lápiz/la goma/los lápices/las gomas que compré the pencil/the eraser/the pencils/the erasers I boughtno, ése no, el que te presté ayer/el de Julio/el rojo no, not that one, the one I lent you yesterday/Julio's/the red oneen la calle Solís in Solís Streetprefiero el mío/los tuyos I prefer mine/yoursme atendió el estúpido del marido that stupid husband of hers served meyo soy la arquitecta, ella es lexicógrafa I'm the architect, she's a lexicographeryo fui la que lo rompí or rompió I was the one who broke itlos nacidos entre … those born between …los que faltamos ayer those of us who weren't here yesterday¿cuál es Ardiles? — el del sombrero negro which one's Ardiles? — the one with the black hatun encuentro al que asistieron muchas personalidades a meeting which was attended by many well known peoplela obra de la que or de la cual hablábamos the play we were talking aboutB(con sustantivos en sentido genérico): me encanta la ópera I love operaodio el pescado I hate fishasí es la vida that's life(nosotros) los mexicanos lo sabemos muy bien we Mexicans know only too well¿ya vas a la escuela? do you go to school yet?en el mar at seaviajar por el espacio to travel in spaceC(en expresiones de tiempo): ocurrió el domingo de Pascua/en el verano del 76 it happened on Easter Sunday/in the summer of '76mi cumpleaños es el 28 de mayo my birthday's on May 28el mes pasado/que viene last/next monthno trabaja los sábados she doesn't work (on) Saturdaysestudió toda la mañana he studied all morninga las ocho at eight o'clock, at eighta eso de las seis around six o'clockD(cada): lo venden a $80 el kilo/metro they're selling it at $80 a kilo/a meter o at $80 per kilo/meter¿cuánto cuesta el paquete de diez? how much does a packet of ten cost?E(con fracciones, porcentajes, números): me dio la mitad/la cuarta parte del dinero she gave me half the money/a quarter of the moneyel 20% de los peruanos 20% of Peruvians(refiriéndose a partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc): con las manos en los bolsillos with my/your/his hands in my/your/his pockets¡te cortaste el pelo! you've had your hair cut!tienes la falda sucia your skirt is dirtytienes el suéter puesto al revés you've got your sweater on inside outtiene el pelo largo/los ojos azules he has long hair/blue eyes1(con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc): llamó el señor Ortiz/la doctora Vidal/el general Santos Mr Ortiz/Doctor Vidal/General Santos phonedel gran Caruso the Great Caruso2(con nombres de mujeres famosas): la última película de la Monroe Monroe's last movie3(en plural): los Ortega (matrimonio) the Ortegas, Mr and Mrs Ortega; (familia) the Ortegas, the Ortega familya los Josés se les suele llamar Pepe people called José are often known as Pepe4 (fam: en muchas regiones crit)(con nombres de pila): pregúntale a la Carmen/al Ricardo ask Carmen/Ricardo5(con algunos nombres geográficos): en la India in Indiaen (el) Perú in Peru6(al calificar): la España de Franco Franco's Spainel Buñuel que todos conocemos the Buñuel we all knowla Italia del siglo pasado Italy in the last century7(con algunos equipos deportivos): juegan contra el Juventus/el Barcelona they're playing against Juventus/BarcelonaH el(con infinitivo): odiaba el tener que pedírselo he hated having to ask heres cuidadoso y pausado en el hablar he's careful and deliberate in the way he speaksel frenético girar de los bailarines the frenzied spinning of the dancers* * *
Multiple Entries:
el
él
el (pl◊ los), la (pl las) art the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a or ha, e.g. el agua pura, el hada madrina
1
así es la vida that's life;
(nosotros) los mexicanos we Mexicans;
¿ya vas a la escuela? do you go to school yet?
las tuyas yours;
el último the last one;
el estúpido del marido that stupid husband of hers
2a) el + de:
el de las nueve the nine o'clock one;
el de mi hijo my son'sb) el + que:
los que estén cansados;
those who are tired, anyone who's tired;
la que te guste whichever you like
3 ( en expresiones de tiempo):
mi cumpleaños es el 28 de mayo my birthday's on May 28;
el mes pasado last month;
toda la mañana all morning;
a las ocho at eight o'clock
4 ( cada):◊ $80 el metro/kilo $80 a meter/a kilo, $80 per kilo/meter
5 (con fracciones, porcentajes, números):◊ la mitad/la cuarta parte del dinero half the money/a quarter of the money;
el 20% de … 20% of …
6 (con partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc):
¡te cortaste el pelo! you've had your hair cut!;
tiene los ojos azules he has blue eyes
7a) (con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc):◊ el señor Ortiz/la doctora Vidal Mr Ortiz/Doctor Vidal;
los Ortega the Ortegas
ver África, Argentina, etc
él pron pers
◊ ¿quién se lo va a decir? — él who's going to tell her? — he is;
lo hizo él mismo he did it himself;
fue él it was him
( refiriéndose a cosas) it;◊ llegué antes que él I arrived before him o before he did;
con/para él with/for him;
son de él they're his
el art def m
1 the
2 (no se traduce) (ante un tratamiento formal) el sr. Gómez, Mr Gomez
(cuando el sustantivo es general) el hambre/tiempo, hunger/time
3 (se traduce por un posesivo) (con partes del cuerpo) se ha cortado el pelo, she's cut her hair
(prendas) se lo metió en el bolsillo, he put it in his pocket
(pertenencias) guarda el diario en el cajón, put your diary into the drawer
4 (con días de la semana) iré el miércoles, I'll go on Wednesday
5 (cuando el sustantivo está elidido) the one: prefiero el azul, I prefer the blue one
el de las diez, the ten o'clock one
el que está en la mesa, the one that's on the table
el que más nos guste, whichever one we like best
(delante de un posesivo) el de María, Maria's
es el mío, it's mine
él pron pers
1 (sujeto) (persona) he
(animal, cosa) it: fue él, it was him, fue él el que..., it was him that... o it was he who...
2 (complemento) (persona) him
(animal, cosa) it
dáselo a él, give it to him, es para él, it's for him
3 (posesivo) de él, his
4 (oración comparativa) ella es mejor que él, she's better than him o she's better than he is
'él' also found in these entries:
Spanish:
A
- abajo
- abalanzarse
- abaratarse
- abarquillarse
- abarrotar
- abarrotada
- abarrotado
- abastecimiento
- abatir
- abatimiento
- abdicar
- abierta
- abierto
- abismo
- abogada
- abogado
- abominar
- abominable
- abordar
- aborigen
- aborregarse
- abortar
- abotargada
- abotargado
- abrir
- abreviar
- abrirse
- absoluta
- absoluto
- abstención
- abundancia
- acabar
- acabarse
- acabose
- acallar
- acanallar
- accionariado
- acero
- achacosa
- achacoso
- achatamiento
- achicharrarse
- aclarar
- aclarado
- acomodarse
- acompañar
- acondicionar
- acostumbrada
- acostumbrado
English:
A
- abandon
- ABC
- ability
- about
- above
- abroad
- abseil
- absence
- absent
- absolute
- absolve
- absorb
- abstract
- academic
- accelerate
- accommodate
- accomplice
- account
- accurately
- accusation
- accused
- accustom
- aching
- act
- act on
- act up
- actual
- actually
- acute
- address
- adequately
- adjourn
- admission
- admit
- advance
- advanced
- advantage
- advantageous
- advise
- advocate
- affair
- afford
- afloat
- afraid
- after
- against
- age
- agenda
- aggregate
* * *el (f la, mpl los, fpl las) art determinado el is used instead of la before feminine nouns which are stressed on the first syllable and begin with “a” or “ha” (e.g. el agua, el hacha). Note that el combines with the prepositions a and de to produce the contracted forms al and del.1. [con valor especificador] the;el coche the car;la casa the house;los niños the children;el agua/hacha/águila the water/axe/eagle;fui a recoger a los niños I went to pick up the childrenla vida life;el hombre Man, human beings;los derechos de la mujer women's rights;los niños imitan a los adultos children copy adults;el pan es un alimento básico bread is a basic food;la mayoría de la gente no la conoce most people don't know her;vuelve el biquini bikinis are backse quitó los zapatos she took her shoes off;tiene el pelo oscuro he has dark hair;me han robado la maleta my suitcase has been stolen;se dieron la mano they shook handslos domingos vamos al cine we go to the movies (on) Sundays;llegaré el 1 de mayo [escrito] I'll arrive on 1 May;[hablado] I'll arrive on the first of May;son las siete it's seven o'clock;el año pasado/que viene last/next yearel Everest (Mount) Everest;la India India;La Haya The Hague;El Cairo Cairo;la España de la posguerra post-war Spainel señor/el doctor Juárez Mr/Doctor Juárez;los Amaya [matrimonio] Mr and Mrs Amaya, the Amayas;[familia completa] the Amayas, the Amaya family;los Austrias the Hapsburgs;el Hitler español the Spanish Hitler8. [con numerales, porcentajes, fracciones]el siete es mi número de la suerte seven's my lucky number;llegó el tercero he came third;el tercer piso the third floor;un aumento del 30 por ciento a 30 percent increase;la quinta parte (de) a fifth (of);el 20 por ciento (de) 20 percent (of)10. [con complemento especificativo]el/la del sombrero the one with the hat;los/las de azul [cosas] the blue ones;[personas] the ones in blue;he perdido el tren, cogeré el de las nueve I've missed the train, I'll get the nine o'clock one;el de aquí this one here;¿los del parque son amigos tuyos? were those people in the park friends of yours?;prefiero las del escaparate I prefer the ones in the window;los del fondo no se callan the people at the back won't shut upel mío mine;la tuya yours;los suyos theirsel/la mejor the best;es la mejor de la clase she's the best in the class, she's top of the class;los seleccionados realizarán un examen those chosen will sit an exam;el tonto de Ignacio se equivocó that idiot Ignacio got it wronges amante del buen comer she loves good food;me sienta mal el tener que decírtelo I don't like to have to tell you14. [con frases subordinadas][persona] whoever;el/la que [cosa] whichever;los/las que [cosas] whichever;[personas] whoever;coge el/los que quieras take whichever you like;el que más corra whoever runs fastest, the one who runs the fastest;las que quieran venir que levanten la mano those who want to come o anyone who wants to come should put their hand up;el que no te guste no quiere decir que sea malo the fact that you don't like him doesn't make him a bad person15. [con valor enfático]¡la pena que me dio verlo en ese estado! I felt so sorry for him when I saw him in that state!* * *elI art theII pron:el de … that of …;el de Juan Juan’s;el más grande the biggest (one);el que está … the one that is …* * *él pron: he, himél es mi amigo: he's my friendhablaremos con él: we will speak with himel pron, (referring to masculine nouns)1) : the onetengo mi libro y el tuyo: I have my book and yoursde los cantantes me gusta el de México: I prefer the singer from México2)el que : he who, whoever, the one thatel que vino ayer: the one who came yesterdayel que trabaja duro estará contento: he who works hard will be happyel, la art, pl los, las : thelos niños están en la casa: the boys are in the houseme duele el pie: my foot hurts* * *el det1. the¿qué te pareció el libro? what did you think of the book?2. (posesivo) my / your / his / her etcétera¿te has cortado el pelo? have you had your hair cut?3. (característica) the one¿cuál prefieres? el azul which one do you prefer? the blue one¡Ojo! Algunas veces no se traduce¿quieres salir el sábado? do you want to go out on Saturday?el Sr. García Mr. Garcíacon el que that... withen el que that... in -
8 el2
= the, ye.Nota: Forma arcaica.Ex. The first institute, 'The Catalog: Its Nature and Prospects,' was held in New York City on October 9 and 10, 1975.Ex. The article 'Ye olde smart card' presents an annotated list of information sources on the credit card industry.----* a lo extremo = to the extreme.* aunque no lo creas = believe it or not.* barrio de los ricos = upper town.* de los mejores = as good as any.* el abuelo de = the granddaddy of.* el acabose = the last straw.* el alcance = comprehensiveness.* el amor de + Posesivo + vida = the love of + Posesivo + life.* el año próximo = the year ahead.* el arte de = the art of, the fine art of.* el ataque es la mejor defensa = attack is the best form of defence.* el auténtico = the real McCoy.* el beneficio de la duda = the benefit of the doubt.* el bien de = the good of.* el buenazo de + Nombre = good old + Nombre.* el bueno de + Nombre = good old + Nombre.* el camino a seguir = the way ahead, the way to go.* el camino correcto = the way ahead, the way to go.* el camino hacia + Nombre + está lleno de + Nombre = the road (to/towards) + Nombre + is paved with + Nombre.* el camino hacia + Nombre + está plagado de + Nombre = the road (to/towards) + Nombre + is paved with + Nombre.* el camino por recorrer = the way ahead.* el camino que lleva a = a/the doorway to.* el camino recorrido = the road travelled so far.* el camino se hace andando = actions speak louder than words.* el centro de atención + ser = all eyes + be + on.* el charco = the big pond.* el ciudadano de a pie = the average Joe.* el ciudadano medio = the average Joe.* el cliente siempre tiene la razón = the customer is always right.* el colmo = the last straw.* el consejo de otra persona = a second opinion.* el copón = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* el corazón de = the heart of.* el crecimiento de = the rising tide of.* el cual = which.* el de = that in, that of.* el diablo está en los detalles = the devil (is/lives) in the details.* el día del Juicio Final = the Day of Judgement.* El Diluvio = the Flood.* el dinero es el origen de todos los males = money is the root of all evil.* el dinero es la fuente de todos los males = money is the root of all evil.* el dinero mueve al mundo = money makes the world go (a)round.* el dinero no crece en los árboles = money doesn't grow on trees.* el doble = twice + as many.* el doble de = twice + the number of.* El Dorado = El Dorado.* el enemigo en casa = the enemy within.* el entonces + Nombre = the then + Nombre.* el espíritu de la época = the spirit of the times.* el estado de las cosas = the lay of the land [the lie of the land, -UK].* el evitar = avoidance.* el éxito genera éxito = success breeds success (SBS).* el éxito llama al éxito = success breeds success (SBS).* el final de = the close of.* el final de los problemas = the light at the end of the tunnel.* el fin del mundo = the ends of the earth.* el fin de semana = over the weekend, at the weekend.* el fin de todos los fines = the end of all ends.* el fin justifica los medios = the end justifies the means.* el fruto de + Nombre = the fruit of + Nombre.* el futuro = the way ahead, the way of the future.* el futuro + estar + justo a la vuelta de la esquina = the future + be + just around the corner.* el Gato con Botas = Puss in Boots.* el grado de = the extent of.* el grado de + Nombre = the breadth and depth of + Nombre.* el grado en que = the extent to which.* el gran hermano = big brother.* el guapo de + Nombre = good old + Nombre.* el hecho es que = fact is, the fact is (that).* el hecho es que... = the fact of the matter is that....* el hombre de la calle = the average Joe.* el hombre no es una isla = no man is an island.* el hombre propone y Dios dispone = Man proposes, God disposes.* el impulsor de = the power behind.* el interés público = the public interest.* El Juicio Final = The Last Judgement.* el lastre de = the shackles of.* el llevar = carrying.* el lugar que le corresponde a = the due place of.* El Mago de Oz = The Wizard of Oz, The Wizard of Oz.* el más = all-time.* el más + Adjetivo = the most + Adjetivo.* el más allá = hereafter.* el más bajo = rock-bottom.* el más favorito del mes = pick of the month.* el más leído = the most widely read.* el más recomendado = best of breed, the.* el Mediterráneo = Mediterranean Sea, the, the Med.* el mejor = best of breed, the.* el mejor de todos = the cream of the crop, crème de la crème.* el mejor hasta ahora = the best yet.* el mejor modo de = the best way of.* el mejor momento de todos = the time of all times.* el mejor + Nombre = the best available + Nombre.* el mejor que ha hecho hasta ahora = Posesivo + best yet.* el mentir = lying.* el mes pasado = last month.* el mío = mine.* el mismo + Nombre (+ que) = every bit as much + Nombre (+ as).* el mismo número = as many.* el modo como = the way in which.* el modo de = the way in which.* el modo de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* el momento preciso = the point in time at which.* el motor de = the power behind.* el movimiento se demuestra andando = actions speak louder than words.* el muerto al hoyo y el vivo al bollo = dead men have no friends.* el mundo de las noticias = newsmaking.* el mundo en la palma de la mano = the world in the palm of + Posesivo + hand.* el mundo está a sus pies = the world is + Posesivo + oyster.* el mundo es un pañuelo = it's a small world.* el + Nombre + correcto al + Nombre + adecuado en el momento oportuno = the right + Nombre + to the right + Nombre + at the right time.* el + Nombre + es inestimable = the + Nombre + cannot be overestimated.* el + Nombre + más completo = the + Nombre + to end all + Nombre.* el no va más = the be all and end all, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el nuevo aspecto de = the changing face of, the changing nature of.* el orgullo de = showpiece.* el otro lado de la barrera = the other side of the fence.* el padre de = the father of.* el pan nuestro de cada día = all in a day's work.* el paso del tiempo = the passage of time, the sands of time.* el peor de todos = the worst of the lot.* el perro es el mejor amigo del hombre = a dog is man's best friend.* el peso de = brunt of, the.* el populacho = the great unwashed.* el porqué de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* el portavoz de = the voice of.* el presente = thisness.* el primer intento = the first time around.* el primer + Nombre = the earliest + Nombre.* el primero mencionado = former.* el principal = the number one.* el principio de = the dawn of.* el principio del fin = the beginning of the end.* el principio de + Mes/Estación = early + Mes/Estación.* el problema no es el qué, sino el cómo = the devil (is/lives) in the details.* el problema obvio = the elephant in the room.* el proletariado = the great unwashed.* el pulmón de = the heart of.* el punto más bajo = rock-bottom.* el que = that, the one.* el que aprende = learner.* el que las hace, las paga = you've made your bed, now you must lie in it!.* el que lo encuentre se lo queda = finders keepers.* el que mantiene a la familia = breadwinner [bread winner].* el que mucho abarca poco aprieta = jack of all trades, master of none.* el que no llora, no mama = the squeaky (squeaking) wheel gets the grease (the oil/oiled).* el que no se aventura no cruza el mar = nothing ventured, nothing gained.* el que pregunta = inquirer [enquirer, -UK].* el quid de la cuestión = the crux of the problem, the crux of the matter.* el registro de los registros = record-of-record.* el registro modelo = record-of-record.* el resto = rest, the.* el resto (de) = the remainder (of), the rest (of).* El Salvador = El Salvador.* el segundo mencionado = latter.* el sendero que lleva a = a/the doorway to.* el ser barato = cheapness.* el siguiente no, el otro = next but one.* el sitio adecuado en el momento adecuado = the right place at the right time.* el sueño de toda persona = the stuff dreams are made of.* el sueño de todos = the stuff dreams are made of.* el sueño de todo ser viviente = the stuff dreams are made of.* el súmmum = the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el tamaño de = the extent of.* el tema de la discusión = the focus of the discussion.* el tema del debate = the focus of the discussion.* el tiempo de Algo = in season.* el tiempo es oro = time is money.* el tiempo lo dirá = only time will tell.* el tiempo vuela = time flies (by).* el tipo de = the range of.* el todo es más grande que la suma de sus partes = the whole is greater than the sum of its parts.* el total de = the total sum of, the sum total of.* el transcurrir del tiempo = the sands of time.* el transcurso del tiempo = as time goes by.* el último citado = latter.* el último grito = the last word, the cat's meow, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* el último + Nombre = the latest + Nombre.* el último pero no el menos importante = the last but by no means least.* el único = the one and only.* el único e incomparable = the one and only.* el único e inimitable = the one and only.* el único problema = a fly in the soup, the fly in the ointment.* el verdadero = the real McCoy.* el verdadero problema = the elephant in the room.* el ver televisión = television viewing.* el viejo = the elder.* el vulgo = the great unwashed.* el yugo de = the shackles of.* espicharlas = kick + the bucket.* la = the, ye.* la alternativa + ser = the alternative + be.* la belleza es superficial = beauty is only skin deep.* La Biblioteca Responde = Ask the Library.* la Biblioteca y el Archivo de Canadá = Library and Archives Canada.* la buena noticia = the good news.* la calidad es nuestro lema = quality is our middle name.* la calma que precede a la tormenta = the lull before the storm.* la cambiante fisonomía de = the changing face of, the changing nature of.* la caridad empieza por uno mismo = charity begins at home.* la ciudadana de a pie = the average Jane.* la ciudadana media = the average Jane.* la ciudad que nunca duerme = the city that never sleeps.* la clave de = at the heart of.* la clave está en la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* la comunidad en general = the community at large.* la Convención de la Haya de 1954 = the 1954 Hague Convention.* la copa del árbol = the top of the tree.* la cosa es que = the thing is.* la cosa principal = the number one thing.* la crème de la crème = the cream of the crop, crème de la crème.* la cruz de = the bane of.* la cuestión es que = the thing is.* la década de los + Número = the + Número + s.* la demanda de = a call for.* la diversidad de = the range of.* la diversidad de + Nombre = the many + Nombre.* la edad se lleva en el alma = you are as old as you feel.* la época de Algo = in season.* la escoria de la sociedad = the gutter.* la espalda de = the back of.* la evidencia = the writing on the wall.* la fe mueve montañas = faith will move mountains.* la filosofía de = the reason behind, the reasoning behind.* la flor de + Nombre = the prime of + Nombre.* la flor y nata = the cream of the crop, crème de la crème.* la forma correcta de hacer las cosas = the way to go.* la forma de = ways and means (of/for/to/in/by).* la forma de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* la forma de ver las cosas = the way + to see things.* la fuerza de la mayoría = strength in numbers.* la gente decía que = rumour had it that.* la gente dice que = rumour has it that.* la gente se está inquietando = the natives are nervous.* la gente se está poniendo nerviosa = the natives are nervous.* la gente se puso de pie para aplaudir = standing ovation.* la gota que colmó el vaso = the straw that broke the camel's back.* la Gran Manzana = the Big Apple.* la gran mayoría de = the vast majority of, the bulk of.* la historia + repetirse = history + come full circle.* la historia + volverse a repetir = history + come full circle.* la hostia = the cat's pyjamas, the cat's pyjamas, the bee's knees, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* la hoz y el martillo = the hammer and sickle.* la idea que hay detrás de = the idea behind.* la imaginación no tiene límites = your imagination is the limit.* la imitación es la mejor forma de que lo halaguen a uno = imitation is the sincerest form of flattery.* La Isla del Tesoro = Treasure Island.* la joya de = showpiece.* la judicatura = the Bench.* la justicia = the Bench.* la juventud no es cuestión de edad sino de espíritu = you are as old as you feel.* la leche = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la luz al final del túnel = the light at the end of the tunnel.* la magistratura = the Bench.* la manera de + Infinitivo = the way to go about + Gerundio.* la mano que mece la cuna es la mano que domina el mundo = the hand that rocks the cradle rules the world.* la mano que mece la cuna gobierna el mundo = the hand that rocks the cradle rules the world.* la mar de = a whole slew of.* la mayoría con mucho de = the vast majority of.* la mayoría de = the majority of, most + Nombre, the main bulk of.* la mayoría de la gente = most people, the majority of the people.* la mayoría de las personas = most people, the majority of the people.* la mayoría de las veces = most of the time, more often than not.* la mayoría del mundo = the majority of the world, most people, the majority of the people.* la mayoría del tiempo = most of the time.* la mayor parte de = the majority of, the main bulk of, the lion's share of.* la mayor parte de las veces = more often than not.* la medida en que = the extent to which.* la mejor forma de hacer Algo = best practices, lessons learned [lessons learnt].* la mejor manera = how best.* la mejor manera de = the best way of.* la mejor oferta = the best deal.* la mejor opción = the best bet.* la mejor salida = the best way forward.* la mejor solución = the best way forward.* la menor duda de que = no doubt whatsoever.* la mentira = lying.* la mirada en = eye(s) on.* la misma persona = one and the same person.* la mitad (1/2) = one-half (1/2).* la necesidad agudiza el ingenio = necessity mothers invention.* la ocasión la pintan calva = make + hay while the sun shines.* la opinión de otra persona = a second opinion.* la oportunidad de + Posesivo + vida = the opportunity of a lifetime.* la parte de atrás de = the back of.* la parte más dura de = brunt of, the.* la parte más importante = the heart of.* la parte principal de = the bulk of.* la parte superior izquierda de = the upper left of.* la parte trasera de = the back of.* la personificación de la confianza en uno mismo = confidence personified.* la pesadilla de = the bane of.* la pesca del día = the day's catch, the catch of the day.* la petición de = a call for.* la píldora = the pill.* la plebe = the great unwashed.* la polla = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la práctica hace al maestro = practice makes perfect.* la primera tentativa = the first time around.* la primera vez = the first time around.* la proporción mayor de = the lion's share of.* la próxima moda = the next hot thing.* la puntilla = the final/last nail in + Posesivo + coffin.* la que = that, the one.* la razón de ser = the reason for being.* la realidad es que = the fact remains that..., fact is, the fact is (that).* la rehostia = the dog's bollocks, the bee's knees, the cat's meow, the cat's pyjamas, the cat's whiskers.* la responsabilidad ahora recae en + Nombre = the ball is in + Posesivo + court.* la responsabilidad es de... = the buck + stops....* la riqueza de = the wealth of.* la ruina de = the bane of.* las = the, ye.* las 24 horas = round the clock, around the clock.* las apariencias engañan = don't judge a book by its cover, there's more to it than meets the eye.* las ataduras de = the shackles of.* las autoridades = the powers-that-be.* las cosas + cambiar = pendulum + swing.* las cosas + estar + claras = the (hand)writing + be + on the wall, see it + coming.* las cosas no pasan así como así = everything happens for a reason (and a purpose).* las cosas no pasan (así) porque sí = everything happens for a reason (and a purpose).* las cosas no son tan simples como parecen = there's more to it than meets the eye.* las cosas + seguir + igual = business + revolve + as usual.* las cosas siguen igual = business as usual.* las cosas sólo pasan una vez = lightning never strikes twice.* las cosas son más complicadas de lo que parecen = there's more to it than meets the eye.* las cosas tal y como son = the birds and the bees.* las cosas + volver + a su punto de partida = the wheel + turn + full circle.* las de = those for.* las doce del mediodía = noon.* la segunda mitad de + Fecha = the latter part of + Fecha.* la segunda opción = the next best choice.* la segunda vez = the second time around.* la semana pasada = last week.* la senda que lleva a = a/the doorway to.* la situación = the course of events.* la sociedad en general = society at large.* las posibilidades son infinitas = the possibilities are endless.* las profundidades del mar = the deep.* las profundidades del océano = the deep.* las pruebas = the writing on the wall.* las raíces se encuentran = roots + lie.* las raíces se remontan a = roots + lie.* las razones de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* las Reglas de Cutter para un Catálogo Diccionario = Cutter's Rules for a Dictionary Catalog.* las triquiñuelas de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* la suerte + cambiar = the tide + turn.* la suerte estaba echada = the die was cast, the die had been cast.* la suerte está echada = the die is cast.* la suma total de = the total sum of, the sum total of.* las uvas están verdes = sour grapes.* las veinticuatro horas = day and night, day or night, night and day.* la temporada de Algo = in season.* la tierra de la abundancia = the land of plenty.* la tierra de las oportunidades = the land of opportunity.* la tira de = a whole slew of.* la tira de tiempo = donkey's years.* la triste realidad es que = the sad fact is (that).* la última palabra = the last word, the last word, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* la última vez = last time.* la última vez que = the last time.* la única pega = the fly in the ointment, a fly in the soup.* la unión hace la fuerza = strength in numbers.* la ventaja de = the beauty of.* la ventaja es que = on the positive side, the advantage is that, on the bright side.* la verdad = the lowdown (on).* la verdad es que = if the truth be known, if the truth be told, the fact is (that), fact is.* la verdad es que... = the fact of the matter is that....* la verdad sea dicha = to tell the truth.* la verdad sea dicha que = if the truth be told.* la Vía Láctea = the Milky Way.* la vida continúa = the show must go on.* la vida + continuar = life + go on.* la vida es así = life's like that.* ¡la vida no es un camino de rosas! = the course of true love never did run smooth!.* la vida + seguir = life + go on.* la víspera de = on the eve of.* la voz de = the voice of.* la voz de la conciencia = the voice within.* la voz de la experiencia = the voice of experience.* la voz de la razón = the voice of reason.* la voz del odio = the voice of hate.* la voz interior = the voice within.* lo absurdo = ridiculousness.* lo adecuado = adequacy.* lo + Adjetivo + que sea/esté = how + Adjetivo.* lo anodino = blandness.* lo anteriormente expuesto = the preceding.* lo apropiado = appropriateness.* lo barato = inexpensiveness.* lo básico = essential, the, nuts and bolts, bare minimum, bare necessities, the, the lowdown (on).* lo bastante elevado = high enough.* lo bastante extenso = adequately scoped.* lo bueno de = the beauty of.* lo bueno es que = the good news is (that)..., on the positive side, on the bright side.* lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.* lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.* lo caro = expensiveness.* lo chicano = Chicana.* lo chulo = coolness.* lo cierto es que = fact is, the fact is (that).* lo completo = completeness.* lo completo que Algo está = fullness.* lo creas o no = believe it or not.* lo decisivo = the last word.* lo definitivo = the last word.* lo desagradable = unpleasantness.* ¿lo dices en broma? = you must be joking!, you must be kidding!.* lo directo = directness.* lo divertido = the fun part.* lo engorroso de = cumbersomeness.* lo esencial = essential, the, nuts and bolts, bare minimum, bare necessities, the, the lowdown (on).* lo estrafalario = zaniness.* lo estrambótico = zaniness.* lo extenso = comprehensiveness.* lo favorable = propitiousness.* lo hebraico = Hebraica.* lo hecho hecho está = no use crying over spilt/spilled milk.* lo importante es lo que eres no cómo te llamas = a rose by any other name.* lo imprescindible = bare necessities, the, bare minimum.* lo incómodo de = cumbersomeness.* lo indefinido = indefiniteness.* lo indirecto = indirectness.* lo indispensable = bare necessities, the, bare minimum.* lo insulso = blandness.* lo interesante = the fun part.* lo judío = Judaica.* lo lindo = cuteness.* lo llano = flatness.* lo más cercano a = the nearest thing to.* lo más conveniente es que = optimally.* lo más destacado = highlights.* lo más detestado = pet hate.* lo más importante = most of all, at its core.* lo más interesante = highlights.* lo más mínimo = so much as.* lo más novedoso = the last word.* lo más odiado = pet hate.* lo más parecido a = the nearest thing to.* lo más probable es que = most probably.* lo más recio de = brunt of, the.* lo más recóndito = nooks and crannies.* lo máximo = the be all and end all, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* lo mejor = the top of the tree.* lo mejor de = the beauty of, showpiece.* lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.* lo mejor de lo mejor = the best of the best.* lo mejor de todo = best of all.* lo mejor entre lo mejor = the best of the best.* lo mejor es que... = the good news is (that)....* lo mejor está aún por llegar = the best is yet to come.* lo mejor posible = to the best of + Posesivo + ability, at + Posesivo + (very) best, optimally.* lo mejor que pueda = to the best of + Posesivo + ability.* lo mejor que se puede hacer = the best bet.* lo mejor + ser = the beautiful part + be.* lo menos posible = as little as possible.* lo mínimo = bare minimum, bare necessities, the.* lo mismo ocurre con = the same goes for.* lo mismo ocurre en el caso de = the same is true (for/of/with).* lo mismo que = the same as, along the lines of, in much the same way as.* lo mismo que antes = the same as before.* lo mismo que para = the same as that for.* lo mismo se aplica a = the same is true (for/of/with).* lo molesto de = cumbersomeness.* lo mucho que = how extensively.* lo noble = high-mindedness.* lo no convencional = unconventional, the.* lo normal + ser + que = there + be + a tendency (to/for), there + be + a tendency (to/for).* lo oportuno = timeliness.* lo pasado pasado está = let bygones be bygones.* lo peor de = brunt of, the.* lo peor del = the armpit of the.* lo pintoresco = quaintness.* lo plano = flatness.* lo poco común = rarity, rareness.* lo poco convencional = unconventional, the.* lo primero = for one, first off.* lo primero de todo = first of all, first off.* lo prometido es deuda = a promise is a promise.* lo propicio = propitiousness.* lo público = publicness.* lo que = that which, what.* lo que aguarda a = what is on store for.* lo que Algo o Alguien se merece, lo que le corresponde, bastante = fair share, fair share.* lo que a uno cura a otro mata = one man's meat is another man's poison.* lo que demuestra que = which (just) goes to show that.* lo que el futuro depara a = what is on store for.* lo que es aun más inquietante = more disturbingly.* lo que es aun más preocupante = more disturbingly.* lo que es aun mejor = better still.* lo que es aun peor = worse still.* lo que es bueno para uno es bueno para otro = what's sauce for the goose is sauce for the gander.* lo que es bueno para uno también es bueno para otro = what's good for the goose is good for the gander.* lo que es más = what is more, what's more.* lo que es más importante = most importantly, more importantly, most of all, most important.* lo que es mejor aun = better still.* lo que es muy importante = importantly.* lo que es peor = what's worse.* lo que es peor aun = worse still.* lo que espera a = what is on store for.* lo que está bien y lo que está mal = rights and wrongs.* lo que existe (en el mercado) = what's out there.* lo que haya que de ser, será = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.* lo que hay (en el mercado) = what's out there.* lo que hay que hacer = do + the right thing, the way to go.* lo que hay que hacer y lo que hay que evitar = do's and don'ts, rights and wrongs.* lo que le corresponde = fair share.* lo que nos espera = things to come.* lo que quiera que = whatever.* lo que sea = something or other.* lo que se gana por un lado se pierde por otro = swings and roundabouts.* lo que se pierda en una cosa se gana en la otra = what you lose on the swings you gain on the roundabouts.* lo que + ser = what + be like.* lo que se suele pagar = going rate, the.* lo que tenga que pasar, que pase = que sera sera, what's meant to be, will be, whatever will be, will be.* lo que tenga que ser, será = que sera sera, whatever will be, will be, what's meant to be, will be.* lo que vale para tí también vale para mí = what's good for the goose is good for the gander, what's sauce for the goose is sauce for the gander.* lo rural = rurality.* los = the, ye.* los 365 días del año = year-round.* los 40 principales = Top 40 singles chart.* los abajo firmantes = the parties hereto.* los acontecimientos = the course of events.* lo sagrado = sacredness.* los albores de = the dawn of.* los años cincuenta = fifties.* los años treinta = thirties.* los árboles no dejan ver el bosque = lose + sight of the forest for the trees.* los avatares de la guerra = the tides of war.* los buenos tiempos = the good old days.* los comienzos de = the dawn of.* los constantes cambios de = the changing face of, the changing nature of.* los de = those for, those in.* los demás = rest, the, everybody else.* los detalles de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* los días antes de = leading up to.* los dos = both, both of them, both of which.* los efectos negativos se están dejando sentir ahora = chickens come home to roost.* los gobernantes = the powers-that-be.* los hay para dar y regalar = there's one born every minute.* los mandamás = the powers-that-be.* los más necesitados = those most in need.* los más pobres + Nombre = the poorest + Nombre.* los menos locuaces = inarticulate, the.* los motivos de = the reason behind, the thinking behind, the reasoning behind, the idea behind.* los necesitados = the needy.* los orígenes de = the dawn of.* los otros con los que aparece(n) = neighbours [neighbors, -USA].* los peores + Nombre = the poorest + Nombre.* los poderes fáticos = the powers-that-be.* los pormenores de la letra pequeña = the devil (is/lives) in the details.* Los Principios de París = Paris Principles.* los que = those who.* los que detentan el poder = the powers-that-be.* los que mandan = the powers-that-be.* los que no han recibido formación específica = uninstructed, the.* los que + Verbo = those + Participio.* los tribunales = the Bench.* lo suficientemente cerca = within range.* lo suficientemente cerca como para oír = within earshot of.* lo suficientemente estúpido como para = dumb enough to.* lo suficientemente grande = large enough, big enough.* lo suficientemente lejos como para no poder oír = out of earshot.* los últimos coletazos = fag-end.* lo sumo = the bee's knees, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks, the cat's pyjamas.* los unos a costa de los otros = at each other's expense.* los viejos tiempos = the good old days.* lo tomas o lo dejas = take it or leave it.* lo último = the last word.* lo uno es tan malo como lo otro = one is as bad as the other.* lo vanguardista = cutting edge.* lo yidish = Yiddica.* parmarlas = kick + the bucket.* ser lo que nos espera = be the shape of things to come. -
9 campo
m.1 country, countryside (campiña).en mitad del campo in the middle of the country o countrysidela emigración del campo a la ciudad migration from rural areas to citiescampo abierto open countrysidea campo traviesa cross country2 field.dejar el campo libre a algo/alguien (figurative) to leave the field clear for something/somebodycampo de aviación airfieldcampo de batalla battlefieldcampo de pruebas testing groundcampo de tiro firing rangecampo visual field of vision3 camp (campamento).campo de refugiados refugee campcampo de concentración concentration campcampo de exterminio death camp4 pitch (sport) (de fútbol). (peninsular Spanish)jugar en campo propio/contrario to play at home/away (from home)campo de deportes sports ground5 field (computing).6 room.7 domain, scope.8 campsite.9 pitch area, area of play.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: campar.* * *1 (campiña) country, countryside2 (agricultura) field3 (de deportes) field, pitch4 (espacio) space5 figurado field, scope\dejarle a alguien el campo libre figurado to leave the field open for somebodyir a campo traviesa/través to cut across the fieldscampo de batalla battlefieldcampo de concentración concentration campcampo de fútbol football pitchcampo de golf golf course, golf links pluralcampo de tenis tennis courtcampo de tiro shooting rangecampo deportivo playing fieldcampo visual visual fieldcampo magnético magnetic fieldcasa de campo country housetrabajo de campo field work* * *noun m.1) country, countryside2) field* * *SM1) (=terreno no urbano) countryviven en el campo — they live in the country o countryside
la gente del campo — country people o folk
2) (Agr) [para cultivar]los obreros del campo — farm workers, agricultural workers
los productos del campo — farm produce, country produce
campo de cultivo — (lit) farm land; (fig) breeding ground
3) (Dep) (=estadio) ground; (=cancha) pitch, field (EEUU)4) (=espacio delimitado)Campo de Gibraltar — Spanish territory around the border with Gibraltar
campo santo — cemetery, churchyard
Campos Elíseos — [en París] Champs Elysées; (Mit) Elysian Fields
5) (Mil) (=campamento) camplevantar el campo — (Mil) to break camp, strike camp; (=irse) to make tracks *
campo de aviación — airfield, airdrome (EEUU)
campo de trabajo — [de castigo] labour o (EEUU) labor camp; [de vacaciones] work camp
6) (=grupo) field7) (=ámbito) fieldcampo de acción, campo de actuación — scope, room for manoeuvre o (EEUU) maneuver
campo gravitatorio — gravity field, field of gravity
trabajo 1)campo visual — field of vision, visual field
8) (Arte) background9) (Heráldica) field10) And (=estancia) farm, ranch; Cono Sur (=tierra pobre) barren land; And, Cono Sur (Min) mining concession11) LAm (=espacio) space, roomno hay campo — there's no room o space
* * *1) ( zona no urbana) country; ( paisaje) countrysidecampo a través or a campo traviesa — <cruzar/ir> cross-country
2)a) ( zona agraria) land; ( terreno) fieldb)de campo — field (before n)
investigaciones or observaciones de campo — a field study trabajo
perdieron en su campo or en campo propio — they lost at home
4) (ámbito, área de acción) fieldesto no está dentro de mi campo de acción — this does not fall within my area o field of responsibility
dejarle el campo libre a alguien — to leave the field clear for somebody
5) ( campamento) camplevantar el campo — to make tracks (colloq)
6) (Andes) (espacio, lugar)hagan or abran campo — make room
7) (Inf) field* * *1) ( zona no urbana) country; ( paisaje) countrysidecampo a través or a campo traviesa — <cruzar/ir> cross-country
2)a) ( zona agraria) land; ( terreno) fieldb)de campo — field (before n)
investigaciones or observaciones de campo — a field study trabajo
perdieron en su campo or en campo propio — they lost at home
4) (ámbito, área de acción) fieldesto no está dentro de mi campo de acción — this does not fall within my area o field of responsibility
dejarle el campo libre a alguien — to leave the field clear for somebody
5) ( campamento) camplevantar el campo — to make tracks (colloq)
6) (Andes) (espacio, lugar)hagan or abran campo — make room
7) (Inf) field* * *campo11 = country, countryside, field.Ex: But in the country the processes of printing always provoke such lively curiosity that the customers preferred to go in by a glazed door set in the shop-front and giving onto the street.
Ex: Problems of community service seem to show up more clearly in the countryside.Ex: He was a loner himself, a small-town country boy who spent most of his time wandering about the hills and fields near his home.* biblioteca de campo de concentración = concentration camp library.* campo de juego = pitch.* campo a través = off-road.* campo de alfarero = potter's field.* campo de batalla = battleground, battlefield.* campo de ceniza volcánica = ash field.* campo de césped artificial = all-weather pitch.* campo de concentración = concentration camp, gulag, internment camp.* campo de cricket = cricket grounds.* campo de deportes = sport arena.* campo de detención = internment camp.* campo de exterminación = death camp.* campo de fútbol = football field.* campo de fútbol de tierra = dirt football pitch.* campo de golf = golf course.* campo de hierba artificial = all-weather pitch.* campo de internamiento = internment camp.* campo de juego = playing field.* campo de juego de tierra = dirt pitch.* campo de lava = lava field.* campo de manzanos = apple orchard.* campo de minas = minefield.* campo de naranjos = orange grove, orange orchard.* campo de olivos = olive grove.* campo de petróleo = oil field.* campo de prisioneros = prison camp, P.O.W. camp, prisoner of war camp, gulag.* campo de reclusión = internment camp.* campo de refugiados = refugee camp.* campo de tierra = dirt pitch.* campo de tiro = gun range, shooting range.* campo de trabajos forzados = labour camp, forced labour camp.* campo, el = bush, the.* campo petrolífero de producción regular = marginal field.* casa de campo = holiday home, country residence.* centro del campo = halfway line.* club de campo = country club.* como un campo de batalla = like a war zone.* cría en campo = free-range farming.* de campo = free-range.* dejar los campos en barbecho = let + fields lie fallow.* diario de campo = field notebook.* gallina de campo = free-range hen.* habitante del campo = country dweller.* línea de medio campo = halfway line.* mano de obra del campo = farm labour force.* pollo de campo = free-range chicken.* prácticas de campo = fieldwork [field work].* trabajador de campo = fieldworker [field worker].* trabajador del campo = farmworker [farm worker], agricultural labourer, farm labourer, farm worker.* trabajadores del campo = farm labour force.* vida en el campo = rural life.* vivir del campo = live off + the land.campo22 = area, arena, field, front, territory.Ex: The area in which standards for bibliographic description have had the most impact is in catalogues and catalogue record data bases.
Ex: This shifts the responsibility for headings and their arrangement into the arena of cataloguers and indexers.Ex: An appreciation of alternative approaches is particularly important in this field where trends towards standardisation are the norm.Ex: Present auguries on the resource front are not good.Ex: The report suggests that structural changes within higher education and within the information industry affect the legitimacy, status, and territory of librarians' work.* campo afín = twin field.* campo científico = academic field, scientific field.* campo de acción = purview, scope.* campo de actividad = area of application.* campo de actuación = purview, scope, sphere of interest.* campo de aplicación = field of application, scope, scope of application, field of practice, area of application.* campo de especialización = area of competence, field of specialisation.* campo de estudio = field of study.* campo de interés = sphere of interest.* campo de investigación = research field.* campo de la computación = computing field.* campo del conocimiento = field of knowledge.* campo de trabajo = field of endeavour.* campo de visión = breadth of vision, viewing position, field of vision.* campo electromagnético = electromagnetic field.* campo magnético = magnetic field.* campo temático = subject field.* campo visual = field of vision.* en el campo de = in the realm of, in the field of.* generar un campo magnético = generate + magnetic field.* investigación de campo = intervention research, field research.* investigador de campo = fieldworker [field worker].* trabajo de campo = fieldwork [field work].campo33 = field.Ex: Records are normally divided into fields.
* abreviatura del nombre del campo = tag.* búsqueda por campos = field searching.* campo bibliográfico = bibliographic field.* campo de cabecera = leader field.* campo de control = control field.* campo de datos = datafield.* campo de información = data field.* campo de longitud fija = fixed length field.* campo de longitud variable = variable length field.* campo de notas = notes field.* campo de registro = field.* campo de relación = linking field.* campo de texto libre = free-text field.* campo indizable = indexing field.* campo inserto = embedded field.* campo reservado = reserved field.* campo restringido = limit field.* código de campo = field code.* contenido del campo = field content.* de campos fijos = fixed-field.* delimitador de campo = field delimiter.* etiqueta de campo = field label, field tag.* identificador de campo = field label.* identificador de campo abreviado = short field label.* identificador de campo desarrollado = long field label.* indicador de campo = field indicator.* marca de final de campo = delimiter.* nombre del campo = field name.* separador de campo = field separator.* sufijo de campo = field suffix code.* tamaño del campo = field size.* tecla de borrado de campo = ERASE FIELD key.el campo(n.) = bush, theEx: Her experiences in Namibia involved cycling along dirt roads through the bush to village schools in order to read stories and help children make their own books = Sus experiencias en Namibia supusieron ir en bicicleta por caminos de tierra por el campo a las escuelas de las aldeas para leer cuentos y ayudar a los niños a hacer sus propios libros.
* * *A(campiña): el campo the countryse fue a vivir al campo he went to live in the countryla migración del campo a la ciudad migration from the countryside o from rural areas to the citiesel campo se ve precioso con nieve the countryside looks lovely in the snowmodernizar el campo to modernize agricultureel campo no se cultiva de manera eficaz the land is not worked efficientlylas faenas del campo farm workla gente del campo country peoplea campo raso out in the opencampo a través or a campo traviesa or a campo través cross-countryCompuesto:cross-country runningel campeonato nacional de campo a través the national cross-country championships1 ( Agr) fieldlos campos de cebada the barleyfields, the fields of barleyperdieron en su campoor en campo propio they lost at homelleno absoluto en el campo the stadium o ( BrE) ground is packed3hicieron investigaciones or observaciones de campo they did a field studyCompuestos:masculine and feminine ( Ven) shortstoplanding fieldbattlefieldtraining grounddeath campgolf course, golf links (pl)field of honor*killing fieldminefieldtesting o proving groundfiring rangeairfieldminefield( Per) mineoilfieldcemeteryC (ámbito, área de acción) fieldesto no está dentro de mi campo de acción this does not fall within my area o field of responsibilityel campo de acción de la comisión the committee's remitabandonó el campo de la investigación she gave up research workdejarle el campo libre a algn to leave the field clear for sbCompuestos:field of fireforce fieldfield of vision● campo gravitatorio or de gravedadgravitational fieldmagnetic fieldoperative fieldsemantic fieldfield of visionD (campamento) campCompuestos:concentration camprefugee campE( Andes) (espacio, lugar): hagan or abran campo make roomsiempre le guardo campo I always save her a placeF ( Inf) fieldG (en heráldica) field* * *
Del verbo campar: ( conjugate campar)
campo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
campó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
campar
campo
campo sustantivo masculino
1 ( zona no urbana) country;
( paisaje) countryside;
el campo se ve precioso the countryside looks beautiful;
campo a través or a campo traviesa ‹caminar/ir› cross-country
2 ( zona agraria) land;
( terreno) field;
las faenas del campo farm work;
los campos de cebada the field of barley;
campo de aterrizaje landing field;
campo de batalla battlefield;
campo de minas minefield;
campo petrolífero oilfield
3 (Dep) ( de fútbol) field, pitch (BrE);
( de golf) course;◊ jugar en campo propio/contrario to play at home/away;
campo a través cross-country running;
campo de tiro firing range
4 (ámbito, área de acción) field;
5 ( campamento) camp;◊ campo de concentración/de refugiados concentration/refugee camp
campar verbo intransitivo to stand out, be prominent
♦ Locuciones: familiar campar por sus respetos, to do as one pleases
campo sustantivo masculino
1 country, countryside
2 (tierra de cultivo) land: trabaja en el campo, he works on the land
(parcela de cultivo) field: los campos de girasoles embellecen el paisaje, sunflower fields leave the landscape looking beautiful
3 Dep field
(de fútbol) pitch
(de golf) course
4 (ámbito) field
5 Fís Fot field 6 campo de acción, field of action
Mil campo de batalla, battlefield
campo de concentración, concentration camp
campo de trabajo, work camp
campo magnético, magnetic field
campo visual, field of vision
trabajo de campo, fieldwork
♦ Locuciones: a campo traviesa o través, cross-country
' campo' also found in these entries:
Spanish:
abierta
- abierto
- ampliar
- aplanar
- chalet
- ciudad
- dibujar
- dominguera
- dominguero
- dominio
- eminencia
- empecinada
- empecinado
- faena
- faenar
- finca
- mariscal
- merendero
- pequeña
- pequeño
- primicia
- rancho
- reverdecer
- salida
- sembrada
- sembrado
- terrena
- terreno
- villa
- vista
- zigzag
- abonar
- ámbito
- anegar
- avance
- caminata
- campesino
- cercar
- criar
- cultivar
- empantanado
- empantanarse
- excursión
- florido
- fumigar
- labor
- medio
- merendar
- merienda
- milpa
English:
airfield
- angrily
- area
- arena
- battlefield
- bound
- common
- concentration camp
- cottage
- country
- country club
- country cottage
- countryside
- course
- cover
- cross-country
- domain
- dread
- field
- field trip
- field work
- football field
- free rein
- front nine
- go through
- golf course
- ground
- link
- magnetic
- minefield
- open
- out-of-bounds
- pasture
- pitch
- playing field
- proving ground
- ramble
- range
- reputed
- rifle range
- rolling
- scramble
- shooting-range
- sphere
- villa
- ahead
- battle
- branch
- concentration
- cross
* * *campo nm1. [terreno, área] field;un campo de tomates a field of tomatoes;dejar el campo libre a algo/alguien to leave the field clear for sth/sbcampo de acogida [de refugiados] provisional refugee camp;campo de aterrizaje landing-field;campo de aviación airfield;también Fig campo de batalla battlefield;campo de concentración concentration camp;los Campos Elíseos [en París] the Champs Êlysées;el campo enemigo enemy territory;campo de exterminio death camp;el Campo de Gibraltar = the area of Spain at the border of Gibraltar;campo de hielo ice field;campos de maíz cornfields;también Fig campo minado minefield;campo de minas minefield;campo de nieve snowfield;campo petrolífero oilfield;campo de prisioneros prison camp;campo de pruebas testing ground, proving-ground;campo de refugiados refugee camp;campo de tiro [para aviones] bombing range;[para policías, deportistas] firing range, shooting range;campo de trabajo [de vacaciones] work camp;[para prisioneros] labour campuna casa en el campo a house in the country;en mitad del campo in the middle of the country o countryside;la emigración del campo a la ciudad migration from rural areas to citiescampo abierto open countryside; Dep campo a través cross-country running [de tenis] court; [de golf] course;el campo de fútbol del Barcelona the Barcelona football ground;el campo contrario the opponents' half;jugar en campo propio/contrario to play at home/away (from home)campo atrás [en baloncesto] backcourt violation;campo de entrenamiento training ground;campo de juego playing field4. [área, ámbito] field;el campo de las ciencias the field of science;un campo del saber a field o an area of knowledge;no entra en su campo de actuación it's not one of his responsibilitiesLing campo léxico lexical field5. Informát field6.de campo [sobre el terreno] in the field;trabajo de campo fieldwork7. Fís fieldcampo eléctrico electric field;campo electromagnético electromagnetic field;campo de fuerza force field;campo gravitatorio gravitational field;campo magnético magnetic field;campo magnético terrestre terrestrial magnetic field;campo visual visual field, field of vision8. [partido, bando] camp, side;el campo rebelde the rebelshazme campo para que me siente make some room so I can sit down10. RP [hacienda] farm, ranch* * *m1 field2:en el campo in the country(side);ir al campo go to the country;raso in (the) open country;a campo traviesa, campo a través cross-countryground4:en el campo de la técnica in the technical field;tener campo libre para hacer algo have a free hand to do sth* * *campo nm1) campaña: countryside, country2) : fieldcampo de aviación: airfieldsu campo de responsabilidad: her field of responsibility* * *campo n1. (extensión de terreno) country2. (paisaje) countryside3. (tierra de cultivo) field4. (materia de estudio) field -
10 unión
f.1 union, concord, togetherness.2 union, binding, binding together, linkage.3 union, labor union, trade union.4 link, bonding, join, bond.5 union, coalition, league.6 union, adherence, cling, coalescence.7 junction, bind.8 henosis, junctura.* * *1 union\en unión de together withla unión hace la fuerza there is strength in numbers* * *noun f.1) union2) joint* * *SF1) (=acción)a) [de puntos, extremos] joining together; [de empresas] mergerla operación consiste en la unión de los extremos del hueso fracturado — the operation consists of joining together the two ends of the fractured bone
crearon el nombre de la empresa mediante la unión de sus apellidos — the name of the company was created by joining together o combining their surnames
b)en unión con o de — (=acompañado de) together with, along with; (=en asociación con) in association with, together with
viajó a París en unión de sus colegas — he travelled to Paris together with o along with his associates
la construcción del centro fue concedida a Unitex, en unión con otra empresa — the contract to build the centre was awarded to Unitex, in association with another firm
2) (=cualidad) unity3) (=organización)Unión General de Trabajadores — Esp socialist union confederation
Unión Soviética — ( Hist) Soviet Union
4) [de pareja] (=matrimonio) union5) (Mec) jointpunto de unión — junction ( entre between)
* * *1)a) ( acción)b) ( agrupación) associationc) la Unión Americana (Méx) (Period) ( Estados Unidos) the United States2) ( relación) union, relationship; ( matrimonio) union, marriage3) ( juntura) joint* * *= coming together, joining together, linkage, confounding, piecing together, union, junction, marriage, togetherness, bringing together, conjoining.Ex. Knowledge generally evolves from an identifiable base, and often new subjects arise from the coming together of two previously separate subjects.Ex. Such schemes are essentially analytical in nature, but do not permit any synthesis or joining together of concepts that have been divided from one another.Ex. We have just stated that the linkage of varying titles and varying forms of entry have to be done on the same basis in an automated situation as in a manual situation.Ex. The confounding of opposites is also common though, again, care has to be taken to see that we do not confound two subjects on which extensive literature exists.Ex. Progress in research is dependent on the piecing together of items of information from many sources.Ex. By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.Ex. People value the public library highly as an educational and community resource and the library acts as an 'information junction' to bind the community together.Ex. Multimedia encyclopedias on CD-ROM are a nearly perfect marriage of technology and content.Ex. Mayo maintained that workers are motivated by ' togetherness' and crave individual recognition within the group = Mayo mantenía que los trabajadores se motivan por la solidaridad y anhelan el reconocimiento individual dentro del grupo.Ex. I have already mentioned that the bringing together of the various editions is the real problem.Ex. This sign is in effect a prototypical example of the conjoining of words and images.----* falta de unión = disunity.* la unión hace la fuerza = strength in numbers, strength in numbers.* unión civil = civil union.* unión monetaria = monetary union.* Unión Monetaria Europea (UME) = European Monetary Union (EMU).* unión política = political union.* Unión Soviética, la = Soviet Union, the, USSR, the.* * *1)a) ( acción)b) ( agrupación) associationc) la Unión Americana (Méx) (Period) ( Estados Unidos) the United States2) ( relación) union, relationship; ( matrimonio) union, marriage3) ( juntura) joint* * *= coming together, joining together, linkage, confounding, piecing together, union, junction, marriage, togetherness, bringing together, conjoining.Ex: Knowledge generally evolves from an identifiable base, and often new subjects arise from the coming together of two previously separate subjects.
Ex: Such schemes are essentially analytical in nature, but do not permit any synthesis or joining together of concepts that have been divided from one another.Ex: We have just stated that the linkage of varying titles and varying forms of entry have to be done on the same basis in an automated situation as in a manual situation.Ex: The confounding of opposites is also common though, again, care has to be taken to see that we do not confound two subjects on which extensive literature exists.Ex: Progress in research is dependent on the piecing together of items of information from many sources.Ex: By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.Ex: People value the public library highly as an educational and community resource and the library acts as an 'information junction' to bind the community together.Ex: Multimedia encyclopedias on CD-ROM are a nearly perfect marriage of technology and content.Ex: Mayo maintained that workers are motivated by ' togetherness' and crave individual recognition within the group = Mayo mantenía que los trabajadores se motivan por la solidaridad y anhelan el reconocimiento individual dentro del grupo.Ex: I have already mentioned that the bringing together of the various editions is the real problem.Ex: This sign is in effect a prototypical example of the conjoining of words and images.* falta de unión = disunity.* la unión hace la fuerza = strength in numbers, strength in numbers.* unión civil = civil union.* unión monetaria = monetary union.* Unión Monetaria Europea (UME) = European Monetary Union (EMU).* unión política = political union.* Unión Soviética, la = Soviet Union, the, USSR, the.* * *A1(acción): la unión de las dos empresas the merger of the two companiescon la unión de nuestros esfuerzos by combining our effortsla unión de estos factores the combination of these factorsla unión hace la fuerza united we stand2 (agrupación) association3B (relación) union, relationship; (matrimonio) union, marriagede esta unión nacieron dos hijos two children were born of this unionC (juntura) jointCompuestos:(homosexual) ≈ civil partnership; (heterosexual) ≈ couple in a stable relationship ( who acquire legal rights and responsibilities)( AmL) unmarried union; cohabitation(UE) Union of Industrial and Employers' Confederations of Europe(UE) Economic and Monetary UnionEuropean Union(UE)Western European Union( Hist) Soviet Union* * *
unión sustantivo femenino
1a) ( acción):
la unión de estos factores the combination of these factors
c)◊ la Uunión Americana (Méx) (Period) the United States
2 ( relación) union, relationship;
( matrimonio) union, marriage
3 ( juntura) joint
unión sustantivo femenino
1 (coalición) union
Unión Europea, European Union
2 (asociación) association
unión de consumidores, consumers' association
3 (cohesión) unity
4 (matrimonio, ligazón) union
5 (juntura) joint
' unión' also found in these entries:
Spanish:
abogada
- abogado
- camaradería
- cohabitación
- conflictividad
- fracturar
- revigorizar
- sindical
- sindicarse
- sindicato
- soldadura
- UE
- UEFA
- unidad
- URSS
- alianza
- casamiento
- conjunción
- empate
- enlace
- gremial
- gremio
- llamar
- sindicalismo
- sindicalizarse
- Unión Europea
- Unión Soviética
- vínculo
English:
connection
- EMU
- EU
- European Union
- inflame
- intervene
- mating
- membership
- mismatch
- rep
- togetherness
- trade union
- trades union
- union
- Union Jack
- belong
- blue
- capacity
- European
- join
- joint
- labor union
- marriage
- official
- rank
- shop
- Soviet
- student
- trade
- TUC
- USSR
* * *unión nf1. [asociación] union;acudió a la ceremonia en unión de su familia she attended the ceremony together with her familyunión aduanera customs union;Unión Africana African Union;Méx la Unión Americana the United States;la Unión Europea the European Union;Unión Monetaria Monetary Union;Antes Unión Soviética Soviet Union2. [acción] joining, union;un compuesto es el resultado de la unión de dos palabras a compound is the result of the joining of two words;la unión de las dos empresas the union o merger of the two companies3. [juntura, adherimiento] join, joint4. [cohesión] unity;hay que potenciar la unión entre los ciudadanos we must foster a sense of unity among citizens;la unión hace la fuerza unity is strength5. [matrimonio] marriage, unionunión de hecho unmarried couple* * *f1 union;la unión hace la fuerza united we stand2 TÉC joint* * *1) : union2) juntura: joint, coupling* * *unión n1. (enlace) union2. (unidad) unity -
11 surgir
v.1 to happen, to turn up, to come up, to occur.Algo surgió ayer Something happened yesterday.2 to rise, to stand out, to advance, to excel.Surgimos después de la quiebra We rose after the bankruptcy.3 to appear, to emerge, to arise, to bob up.Surgió un animal en la oscuridad An animal appeared in the darkness.4 to happen unexpectedly to, to happen to.Nos surgió algo bueno ayer Something good happened to us yesterday.5 to spurt, to spout, to spring up, to issue forth.El agua surge del manantial The water spurts from the spring.* * *1 (agua) to spring forth, spurt up3 MARÍTIMO to anchor* * *verbto arise, emerge* * *VI1) (=aparecer) [gen] to arise, emerge, appear; [líquido] to spout, spout out, spurt; [barco] [en la niebla] to loom up; [persona] to appear unexpectedly2) [dificultad] to arise, come up, crop uphan surgido varios problemas — several problems have come up o cropped up
3) (Náut) to anchor* * *verbo intransitivoa) manantial to riseb) (aparecer, salir) problema/dificultad to arise, come up, emerge; interés/sentimiento to develop, emerge; idea to emerge, come up; tema to come up, crop up; movimiento/partido to come into being, arisesurgir DE algo: una silueta surgió de entre las sombras — a shape rose up from o loomed up out of the shadows
* * *= arise, become + available, come into + being, crop up, emerge, rise, pop up, come into + existence, burgeon, surface, grow up, dawn, spring, come through, come up, come with, break out, burst forth, source, pop, set in.Ex. The place of publication may also warn of biases in approach or differences in terminology that arise in the text.Ex. Mini and micro computers will become cheaper and information retrieval software will become available in more financially attractive, user friendly and tried and tested packages.Ex. I think it would be useful to take just a few minutes to talk about how our institutions come into being.Ex. Although same problems with software applications, hardware and user training programmes had cropped up periodically, on balance, users are reasonably pleased with their acquisitions.Ex. In 1961 an International Conference on Cataloguing Principles was held in Paris, and a statement of principles emerged, which became known as the Paris Principles.Ex. The public library has two choices: to follow the dodo or to rise again like the phoenix.Ex. It can pop up in one form one week and in another form another week.Ex. Some university libraries have been built up over the centuries; others have come into existence over the last 40 years.Ex. The other principal omission from UNESCO's 1950 listing was report literature -- a field of published record which has burgeoned in the last thirty years = La otra omisión principal de la lista de 1950 de la UNESCO fueron los informes, un área que se ha desarrollado en los últimos treinta años.Ex. Power struggles are surfacing at major academic institutions across the USA.Ex. In the 1920s and 30s factory libraries grew up in all types of industries, particularly textile industries, but their size and quality varied.Ex. However, because of the long duration of feudal society, modern civilization, including modern libraries, dawned in China later than in the industrialized Western countries.Ex. My point is that all literature, every example we can think of, depends for its existence on the tradition out of which it springs -- even the most avant of the avant-garde.Ex. More sophisticated accreditation systems are coming through, but these are currently relatively little used in these areas, and are more common in ecommerce applications.Ex. She outlined the tasks she had been assigned and mentioned that if any emergencies came up she was the person to bring them to.Ex. The problem comes with ideographic languages.Ex. Loud, unscripted quarrels between unshaven peasants break out in odd corners of the auditorium and add to the liveliness.Ex. It seems the passions of the people were only sleeping and burst forth with a terrible fury.Ex. What this has meant is that in the 20th century, ideas are being sourced from all over the globe; and at the speed oflight, so to speak.Ex. The azaleas are popping, the redbuds are in their finest attire, and the dogwoods are lacy jewels at the edge of the wood.Ex. Open or compound fractures were usually fatal prior to the advent of antiseptics in the 1860s because infection would set in.----* cuando le surja la necesidad = at + Posesivo + time of need.* cuestión + surgir = issue + surface.* dificultad + surgir = difficulty + arise.* emergencia + surgir = emergency + arise.* idea + surgir = idea + come up.* oportunidad + surgir = opportunity + arise.* peligro + surgir = danger + arise.* prejuicio + surgir = prejudice + arise.* problema + surgir = problem + arise, problem + surface, problem + come with.* según surja la ocasión = as the occasion arises.* situación + surgir = situation + arise.* surgiendo de nuevas = on the rebound.* surgir amenazadoramente = rear + its head.* surgir de = arise out of, be rooted in, develop out of, emanate from, grow out of, stem from, spin off, come out of, spring off from, be born of.* surgir de nuevo = re-arise.* surgir de un modo confuso = grow + like Topsy.* surgir la circunstancia = circumstance + arise.* surgir malentendidos = arise + misunderstandings.* surgir sospechas = arise + suspicion.* surgir una complicación = arise + complication.* surgir una cuestión = issue + arise, arise + question.* surgir una dificultad = arise + difficulty.* surgir una necesidad = need + arise.* surgir una ocasión = occasion + arise.* surgir un defecto = arise + fault.* surgir un problema de credibilidad = credibility gap + arise.* * *verbo intransitivoa) manantial to riseb) (aparecer, salir) problema/dificultad to arise, come up, emerge; interés/sentimiento to develop, emerge; idea to emerge, come up; tema to come up, crop up; movimiento/partido to come into being, arisesurgir DE algo: una silueta surgió de entre las sombras — a shape rose up from o loomed up out of the shadows
* * *= arise, become + available, come into + being, crop up, emerge, rise, pop up, come into + existence, burgeon, surface, grow up, dawn, spring, come through, come up, come with, break out, burst forth, source, pop, set in.Ex: The place of publication may also warn of biases in approach or differences in terminology that arise in the text.
Ex: Mini and micro computers will become cheaper and information retrieval software will become available in more financially attractive, user friendly and tried and tested packages.Ex: I think it would be useful to take just a few minutes to talk about how our institutions come into being.Ex: Although same problems with software applications, hardware and user training programmes had cropped up periodically, on balance, users are reasonably pleased with their acquisitions.Ex: In 1961 an International Conference on Cataloguing Principles was held in Paris, and a statement of principles emerged, which became known as the Paris Principles.Ex: The public library has two choices: to follow the dodo or to rise again like the phoenix.Ex: It can pop up in one form one week and in another form another week.Ex: Some university libraries have been built up over the centuries; others have come into existence over the last 40 years.Ex: The other principal omission from UNESCO's 1950 listing was report literature -- a field of published record which has burgeoned in the last thirty years = La otra omisión principal de la lista de 1950 de la UNESCO fueron los informes, un área que se ha desarrollado en los últimos treinta años.Ex: Power struggles are surfacing at major academic institutions across the USA.Ex: In the 1920s and 30s factory libraries grew up in all types of industries, particularly textile industries, but their size and quality varied.Ex: However, because of the long duration of feudal society, modern civilization, including modern libraries, dawned in China later than in the industrialized Western countries.Ex: My point is that all literature, every example we can think of, depends for its existence on the tradition out of which it springs -- even the most avant of the avant-garde.Ex: More sophisticated accreditation systems are coming through, but these are currently relatively little used in these areas, and are more common in ecommerce applications.Ex: She outlined the tasks she had been assigned and mentioned that if any emergencies came up she was the person to bring them to.Ex: The problem comes with ideographic languages.Ex: Loud, unscripted quarrels between unshaven peasants break out in odd corners of the auditorium and add to the liveliness.Ex: It seems the passions of the people were only sleeping and burst forth with a terrible fury.Ex: What this has meant is that in the 20th century, ideas are being sourced from all over the globe; and at the speed oflight, so to speak.Ex: The azaleas are popping, the redbuds are in their finest attire, and the dogwoods are lacy jewels at the edge of the wood.Ex: Open or compound fractures were usually fatal prior to the advent of antiseptics in the 1860s because infection would set in.* cuando le surja la necesidad = at + Posesivo + time of need.* cuestión + surgir = issue + surface.* dificultad + surgir = difficulty + arise.* emergencia + surgir = emergency + arise.* idea + surgir = idea + come up.* oportunidad + surgir = opportunity + arise.* peligro + surgir = danger + arise.* prejuicio + surgir = prejudice + arise.* problema + surgir = problem + arise, problem + surface, problem + come with.* según surja la ocasión = as the occasion arises.* situación + surgir = situation + arise.* surgiendo de nuevas = on the rebound.* surgir amenazadoramente = rear + its head.* surgir de = arise out of, be rooted in, develop out of, emanate from, grow out of, stem from, spin off, come out of, spring off from, be born of.* surgir de nuevo = re-arise.* surgir de un modo confuso = grow + like Topsy.* surgir la circunstancia = circumstance + arise.* surgir malentendidos = arise + misunderstandings.* surgir sospechas = arise + suspicion.* surgir una complicación = arise + complication.* surgir una cuestión = issue + arise, arise + question.* surgir una dificultad = arise + difficulty.* surgir una necesidad = need + arise.* surgir una ocasión = occasion + arise.* surgir un defecto = arise + fault.* surgir un problema de credibilidad = credibility gap + arise.* * *surgir [I7 ]vi1 «manantial» to riseun chorro surgía de entre las rocas water gushed from o spouted out from between the rocks2 (aparecer, salir) «problema/dificultad» to arise, come up, emerge; «interés/sentimiento» to develop, emerge; «idea» to emerge, come uphan surgido impedimentos de última hora some last-minute problems have come up o arisen¿y cómo surgió ese tema? and how did that subject come up o crop up?el amor que surgió entre ellos the love that sprang up between themsurgir DE algo:una silueta surgió de entre las sombras a shape rose up from o loomed up out of the shadowsde la familia han surgido muchos músicos the family has produced many musicianshan surgido muchas empresas de este tipo a lot of companies of this kind have sprung up o emergedel movimiento surgió como respuesta a esta injusticia the movement came into being as a response to o arose in response to this injustice3 (desprenderse, deducirse) surgir DE algo:del informe surge que … the report shows that …¿qué surge de todo esto? what can be deduced from all this?* * *
surgir ( conjugate surgir) verbo intransitivo [ manantial] to rise;
[problema/dificultad] to arise, come up, emerge;
[interés/sentimiento] to develop, emerge;
[ idea] to emerge, come up;
[ tema] to come up, crop up;
[movimiento/partido] to come into being, arise
surgir verbo intransitivo
1 (sobrevenir, aparecer) to arise, come up: surgió un imprevisto, something cropped up o came up
una extraña figura surgió de la oscuridad, a strange shape loomed up out of the darkness
2 (manar) to rise, spout out, spring forth
' surgir' also found in these entries:
Spanish:
brotar
- plantearse
- salir
- venir
- nacer
English:
arise
- come up
- crop up
- emerge
- spring up
- come
- crop
- develop
- grow
- spring
* * *surgir vi1. [brotar] to emerge, to spring;un manantial surgía entre las rocas a spring emerged among the rocks, water sprang from among the rocks2. [aparecer] to appear;surgió de detrás de las cortinas he emerged from behind the curtains;el rascacielos surgía entre los edificios del centro the skyscraper rose o towered above the buildings Br in the city centre o US downtown3. [producirse] to arise;se lo preguntaré si surge la ocasión I'll ask her if the opportunity arises;la idea surgió cuando… the idea occurred to him/her/ etc when…;nos surgieron varios problemas we ran into a number of problems;me han surgido varias dudas I have a number of queries;nos ha surgido una dificultad de última hora a last-minute difficulty has arisen o come up;están surgiendo nuevos destinos turísticos new tourist destinations are emerging o appearing;un banco surgido como resultado de la fusión de otros dos a bank that came into being o emerged as a result of the merger of two other banks;un movimiento surgido tras la guerra a movement which emerged after the war* * *v/i1 figemerge; de problema tb come up2 de agua spout* * *surgir {35} vi: to rise, to arise, to emerge* * *
См. также в других словарях:
Centro (Francia) — Saltar a navegación, búsqueda Région Centre Región de Francia … Wikipedia Español
París — Para otros usos de este término, véase París (desambiguación). París Bandera … Wikipedia Español
Centro Pompidou — Centro Nacional de Arte y Cultura Georges Pompidou El Centro Pompidou. Información geográfica Coordenadas … Wikipedia Español
Estación de Paris Montparnasse — Saltar a navegación, búsqueda Paris Montparnasse Puerta Océane, fachada principal de la estación Alta velocidad … Wikipedia Español
Centro (Madrid) — Saltar a navegación, búsqueda Distritos de Madrid (1) Centro … Wikipedia Español
Centro histórico de Arequipa — Centro histórico de la ciudad de Arequipa Nombre descrito en la Lista del Patrimonio de la Humanida … Wikipedia Español
Centro histórico de Zamora de Hidalgo — Saltar a navegación, búsqueda El Centro histórico de Zamora de Hidalgo es un área urbana donde se localiza patrimonio histórico y arquitectónico de carácter civil y religioso en la ciudad mexicana de Zamora de Hidalgo en el estado de Michoacán.… … Wikipedia Español
Centro Niemeyer — Saltar a navegación, búsqueda El Centro Cultural Internacional Oscar Niemeyer (C.C.I.O.N.), conocido popularmente como El Centro Niemeyer, es un proyecto que está desarrollando el Gobierno de España y el del Principado de Asturias. El proyecto… … Wikipedia Español
Centro histórico de Barranquilla — Saltar a navegación, búsqueda Plaza de Bolívar, eje del Centro Histórico de Barranquilla. Al fondo, el polémico edificio de la antigua Caja Agraria. El Centro Histórico de la ciudad colombiana de Barranquilla es la zona donde surgió la ciudad y… … Wikipedia Español
Centro histórico de São Paulo — Saltar a navegación, búsqueda La facultad de derecho de la USP Universidad de São Paulo … Wikipedia Español
Centro de Los Ángeles — Saltar a navegación, búsqueda El Centro de Los Ángeles de noche. El centro de Los Ángeles (Downtown Los Angeles), es el CBD y la parte más interior de la gran área metropolitana de Los Ángeles, pero no necesariamente la parte más importante. La… … Wikipedia Español